1
00:00:02,122 --> 00:00:03,842
Si existe la más mínima
posibilidad de que este brazalete

2
00:00:03,881 --> 00:00:06,055
nos lleve a casa,
tenemos que intentarlo.

3
00:00:12,041 --> 00:00:13,513
- ¿Diga?
- Nani.

4
00:00:13,526 --> 00:00:18,250
- El brazalete...
- El brazalete era de mi madre, Aisha.

5
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
- ¿Qué somos?
- Nos llaman Clandestinos.

6
00:00:21,302 --> 00:00:23,402
Pero sobre todo se nos llama...

7
00:00:23,706 --> 00:00:26,750
Soy una djinn.

8
00:00:26,833 --> 00:00:29,352
Y necesitan mi ayuda, con
lo que yo necesito tu ayuda.

9
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
- Parece ser que puede ser peligroso.
- Claro que sí. ¿Por qué no iba a serlo?

10
00:00:33,076 --> 00:00:35,671
Kamala. Corres peligro,
tú y toda tu familia.

11
00:00:35,682 --> 00:00:37,551
- He venido a avisarte.
- Yo los distraeré.

12
00:00:39,384 --> 00:00:42,166
¿Por qué hacéis esto?
Dijiste que me protegerías.

13
00:00:42,221 --> 00:00:44,250
¿Por qué iba a proteger yo
a quienes me traicionaron?

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,181
- Vamos.
- ¿Kamala?

15
00:00:54,257 --> 00:00:56,617
¿Has sido tú todo este
tiempo y no has dicho nada?

16
00:00:56,762 --> 00:00:58,749
Luego te lo explico todo. Te lo juro.

17
00:00:59,041 --> 00:01:02,060
Hola. ¿Kamala? ¿Has visto el tren, beta?

18
00:01:02,071 --> 00:01:05,090
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque yo también lo he visto.

19
00:01:05,101 --> 00:01:07,041
Tenéis que venir las dos.

20
00:02:20,534 --> 00:02:23,974
- ¿Es la primera vez que vas a Pakistán?
- ¿Qué le hace pensar eso?

21
00:02:24,154 --> 00:02:26,333
Te estás aferrando a ese animal
de peluche con mucha fuerza.

22
00:02:28,458 --> 00:02:30,666
- Es una almohada de viaje.
- Ya.

23
00:02:30,750 --> 00:02:32,631
Anda, pero si habla.

24
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Creía que mi hija ya solo podía
hablar para pedir más Canada Dry.

25
00:02:38,750 --> 00:02:41,196
Creía que no se me permitía hablar.

26
00:02:41,671 --> 00:02:45,375
Salvo que las leyes de los castigos no
sean vigentes en aguas internacionales.

27
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
¿Después de arruinar
la boda de tu hermano?

28
00:02:48,416 --> 00:02:50,822
Vas a cumplir condena
durante muchos años.

29
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Pero, como tu nani es muy mayor

30
00:02:54,812 --> 00:02:57,458
y ha insistido en que
vengamos a Pakistán,

31
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
creo que tenemos que
declarar una tregua temporal.

32
00:03:01,541 --> 00:03:05,750
No sé... A lo mejor ella puede descubrir

33
00:03:06,000 --> 00:03:08,560
qué es lo que te pasa últimamente.

34
00:03:11,250 --> 00:03:14,633
PARA NAKIA: LO SIENTO. RESPÓNDEME,
POR FAVOR. TE LO VOY A CONTAR TODO.

35
00:03:15,133 --> 00:03:16,933
LO SIENTO MUCHO. POR FAVOR,
HAZME SABER QUE ESTÁS BIEN

36
00:03:19,125 --> 00:03:20,712
¿Puede sentarse, por favor?

37
00:03:22,644 --> 00:03:24,271
Siéntese, por favor.

38
00:03:33,632 --> 00:03:36,365
Damas y caballeros,
bienvenidos a Karachi.

39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Kamala. Kamala. Aquí.

40
00:04:00,750 --> 00:04:02,310
- Hola.
- Hola.

41
00:04:02,333 --> 00:04:03,093
Hola.

42
00:04:03,791 --> 00:04:05,493
Hola. ¿Qué tal?

43
00:04:06,208 --> 00:04:08,597
- ¿Qué tal? ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

44
00:04:08,608 --> 00:04:10,666
Kamala, recuerdas a tus primos, ¿no?

45
00:04:10,750 --> 00:04:12,230
Los hijos del kakoo Chacha.

46
00:04:12,241 --> 00:04:15,654
Sí, Zainab y Owais. Sois más
altos de lo que recordaba.

47
00:04:15,687 --> 00:04:17,607
Tú sigues siendo muy pequeña.

48
00:04:19,536 --> 00:04:20,748
Gracias.

49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
- Kamala.
- Nani.

50
00:04:33,259 --> 00:04:35,620
Mi nieta...

51
00:04:37,833 --> 00:04:39,879
Es muy tarde. Deberías estar durmiendo.

52
00:04:40,208 --> 00:04:43,250
Venga ya. Vengo de una fiesta.

53
00:04:45,000 --> 00:04:47,446
- Me encantan tus joyas.
- ¿Estas?

54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
- Son muy antiguas, pero quédatelas.
- No. Es...

55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Kamala.

56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
- Munee.
- Hola, mamá. Me alegro de verte.

57
00:05:00,365 --> 00:05:03,625
- Bienvenida a casa, beta.
- Gracias. Me alegro de estar aquí.

58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Tienes la piel muy seca. ¿Otra vez
estás con una de esas extrañas dietas?

59
00:05:12,250 --> 00:05:15,523
- Kamala, ¿nos vamos a casa?
- Sí.

60
00:05:15,556 --> 00:05:17,096
- Vamos, vamos.
- Nos vemos mañana.

61
00:05:17,106 --> 00:05:18,280
- Vale.
- Vale. Hasta mañana.

62
00:05:18,291 --> 00:05:19,625
- Nos vemos.
- Nos vemos.

63
00:05:53,413 --> 00:05:57,633
www.subtitulamos.tv

64
00:06:07,500 --> 00:06:11,126
Hola, Magnum. Ven aquí,
ven. Hola, cachorrito.

65
00:06:11,458 --> 00:06:15,298
Oh, Magnum... Está muy grande.

66
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
- ¿Esta casa siempre ha sido tan enorme?
- Sí, pero necesita una mano de pintura.

67
00:06:20,125 --> 00:06:22,041
¿Y pintar sobre todo su encanto?

68
00:06:22,165 --> 00:06:24,095
Solo digo...

69
00:06:26,205 --> 00:06:28,705
Venid, entremos.

70
00:06:28,715 --> 00:06:30,175
Vamos. Vamos.

71
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Kamala, tu cuarto está a la derecha.

72
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
¿Este?

73
00:06:46,250 --> 00:06:47,416
No.

74
00:07:06,542 --> 00:07:09,672
SIGUEN LAS INUNDACIONES. EL NACIMIENTO
DE PAKISTÁN ES UN HECHO HISTÓRICO

75
00:07:15,291 --> 00:07:17,167
No sabía que supieras dibujas.

76
00:07:18,375 --> 00:07:20,458
Perdimos mucho durante la partición.

77
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Y pensaba que solo podía mantener lo
que habíamos perdido si yo lo recreaba.

78
00:07:35,168 --> 00:07:41,000
Esta es la única foto que tenía
mi padre de cuando yo era pequeña.

79
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
- Espera. ¿Ese es el nana de Hasan?
- Sí, y...

80
00:07:49,887 --> 00:07:54,494
esta es mi ammi, Aisha. Tu bisabuela.

81
00:07:57,250 --> 00:07:59,125
Al menos lo que yo recordaba de ella.

82
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Nani, ¿por qué me enviaste esto?

83
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
¿Soy...?

84
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
¿Una djinn? Por supuesto. Al menos
eso era lo que me decía mi padre.

85
00:08:31,833 --> 00:08:33,458
¿Cómo es que actúas como si
esto fuera de lo más normal?

86
00:08:34,791 --> 00:08:39,333
No entiendo a qué viene tanto
alboroto. Solo es un tema genético.

87
00:08:40,818 --> 00:08:43,250
Te estás centrando en lo que no debes.

88
00:08:43,926 --> 00:08:48,583
Lo importante no es cómo veo yo
la misión o si tú eres una djinn.

89
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
Lo importante es que, la última
vez que se usó el brazalete,

90
00:08:55,208 --> 00:08:56,658
este me salvó la vida.

91
00:08:57,071 --> 00:09:01,155
¿El rastro de estrellas? El
día que abandonaste la India.

92
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Fue durante la partición.

93
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
Una cálida noche de verano.

94
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
De alguna forma, me vi
separada de mi padre.

95
00:09:12,556 --> 00:09:18,003
Hasta que apareció un rastro de
estrellas que me llevó hasta sus brazos.

96
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
- En el tren. En el tren.
- Sí. El último que salía aquella noche.

97
00:09:23,775 --> 00:09:27,181
Nani, ¿es el mismo tren el
que vemos en las visiones?

98
00:09:27,192 --> 00:09:30,708
- ¿Es el tren de aquella noche?
- Sí.

99
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
El brazalete intenta decirte algo, beta.

100
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
No sé el qué,

101
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
pero sí que sé que tenías que estar
aquí conmigo para descubrirlo.

102
00:09:43,611 --> 00:09:45,740
No sé cómo descubrirlo.

103
00:09:46,000 --> 00:09:47,946
Siento que intento darles
sentido a cien cosas,

104
00:09:47,957 --> 00:09:50,208
y solo consigo complicarlo todo aún más.

105
00:09:50,313 --> 00:09:51,791
Menudo rompecabezas.

106
00:09:53,458 --> 00:09:54,541
Pero,

107
00:09:57,471 --> 00:10:02,898
cuando has vivido tanto como
yo y has perdido tanto como yo,

108
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
aprendes a ver la belleza del desafío.

109
00:10:32,583 --> 00:10:33,625
Kamala.

110
00:10:35,666 --> 00:10:36,750
Para, por favor.

111
00:10:37,379 --> 00:10:38,619
Me has mentido.

112
00:10:38,729 --> 00:10:42,082
Ese brazalete está hecho
para algo más grande que tú.

113
00:10:42,235 --> 00:10:44,068
- Kamala.
- Busca el tren.

114
00:10:44,157 --> 00:10:46,564
- Kamala.
- Busca el tren, Kamala.

115
00:10:46,597 --> 00:10:50,031
Kamala, despierta. Tus
primos te están esperando.

116
00:10:51,166 --> 00:10:54,916
Lo siento. No sabía
que tuvieras compañía.

117
00:10:56,738 --> 00:10:59,944
- Es una almohada de viaje.
- Vamos. Levanta.

118
00:11:00,037 --> 00:11:03,458
Tenemos toda la tarde planeada. Tenemos
comida en el club náutico en una hora.

119
00:11:03,750 --> 00:11:05,375
Creo que no puedo comer nada.

120
00:11:05,420 --> 00:11:06,920
Venga, levanta.

121
00:11:08,669 --> 00:11:12,822
Kamala, no seas rara, por
favor. Estamos aquí de visita.

122
00:11:13,002 --> 00:11:17,208
La cuestión es verlo todo.
Así que venga. Vamos.

123
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Puedes traerte a tu peluche volador.

124
00:11:37,916 --> 00:11:40,316
No me puedo creer que tengamos
que pedir el menú del patio.

125
00:11:40,327 --> 00:11:42,902
- Nos perdemos el buffet de dentro.
- Y el aire acondicionado.

126
00:11:42,949 --> 00:11:45,416
Nadie me había dicho que no se
admitían pantalones vaqueros.

127
00:11:45,500 --> 00:11:47,155
Esta ropa da mejor resultado en Jersey.

128
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Después del paseo por nuestra historia
podemos pasar por el centro comercial.

129
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Te buscaremos algo menos controvertido.

130
00:11:51,791 --> 00:11:53,892
Eso está bien. Tú
quédate con tus primos.

131
00:11:53,903 --> 00:11:57,672
Estamos en una ciudad nueva.
No queremos causar problemas.

132
00:11:58,083 --> 00:12:01,367
- Eso nunca.
- Hola. Ya estoy aquí.

133
00:12:01,378 --> 00:12:05,739
- Hola. Hola. Tranquila. Tranquila.
- Perdón por llegar tarde.

134
00:12:05,750 --> 00:12:09,838
- Rukhsana, esta es mi hija, Kamala.
- Assalamualaikum, tía.

135
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
- Qué guapa.
- Gracias.

136
00:12:14,052 --> 00:12:17,432
"Kamala". No es un nombre
pakistaní habitual.

137
00:12:17,458 --> 00:12:18,524
¿No?

138
00:12:19,291 --> 00:12:23,958
Pero es típico de Muneeba.
Siempre fue un poco rebelde.

139
00:12:24,614 --> 00:12:28,375
Espero que no te importe que nos
quedemos fuera. Kamala se puso vaqueros.

140
00:12:29,083 --> 00:12:31,868
¿Por eso está tan acalorada? ¿Kamala?

141
00:12:36,079 --> 00:12:39,032
No es por la temperatura. Es por...

142
00:12:39,346 --> 00:12:40,766
El pani poori.

143
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
¿Por qué no me habíais dicho
de que esto era mortal?

144
00:12:53,018 --> 00:12:58,041
A la derecha está un edificio de la era
colonial construido por el raj en 1891.

145
00:13:00,090 --> 00:13:02,382
Creo que está a la izquierda.

146
00:13:03,916 --> 00:13:07,782
Lo siento. Mi app se ha congelado.
Mirad a vuestro alrededor.

147
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Kamala, aquí es donde viven los
habitantes más antiguos de Karachi.

148
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
¿Es como Florida?

149
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
La ciudad antigua es donde se instalaron
muchos refugiados procedentes de India.

150
00:13:42,880 --> 00:13:44,430
500 rupias.

151
00:13:44,500 --> 00:13:46,375
- 300.
- No, no.

152
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
¡Te quedan bien?

153
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
¿No es lo bastante exótico
para el Instagram de la NCNA?

154
00:13:59,375 --> 00:14:02,530
Ya sabes, "nativa confusa
nacida en América.

155
00:14:02,541 --> 00:14:04,500
- Te he entendido.
- Eso pensaba.

156
00:14:04,583 --> 00:14:06,649
Se acabó la clase de historia.
Deberíamos marcharnos.

157
00:14:06,663 --> 00:14:08,250
Nos esperan unos amigos
para tomar un café.

158
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Estaría bien ir a ver
la estación de tren.

159
00:14:11,625 --> 00:14:17,771
- ¿La estación? ¿Por? ¿Adónde vas?
- A ninguna parte. Es histórica.

160
00:14:18,500 --> 00:14:22,413
Es el portal por el que
la nani llegó al país.

161
00:14:23,291 --> 00:14:27,457
Nosotros nos vamos. Reúnete con
nosotros luego. Ten cuidado, supongo.

162
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
- Hola.
- Pareces perdida.

163
00:14:39,166 --> 00:14:43,326
- Es tuya. Mira, una foto. ¿Te gusta?

164
00:14:44,500 --> 00:14:47,140
Toma. Solo 1500 rupias.

165
00:14:50,041 --> 00:14:54,463
1500. Un precio justo para la turista.

166
00:14:54,474 --> 00:14:55,916
¿Sabe qué?

167
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Se las doy si me dice cómo
ir a la estación de tren.

168
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
¿La estación de tren? Sí. Claro, claro.

169
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
- La estación de tren... A la izquierda.
- ¿Por aquí?

170
00:15:06,469 --> 00:15:09,041
Sí, izquierda. Y luego
otra vez a la izquierda.

171
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Izquierda de nuevo y luego derecha,
un poco a la derecha. ¿Vale?

172
00:15:14,541 --> 00:15:19,470
Y luego rodeas el carro del
burro. ¿Me entiendes? Izquierda...

173
00:15:35,293 --> 00:15:38,133
AVISO A LOS VISITANTES.
ESTAMOS EN PROCESO DE RENOVACIÓN.

174
00:16:09,748 --> 00:16:12,248
"A PARTIR DE ALGO PEQUEÑO PUEDES SER
GIGANTE". VENGADORES X DE KARACHI

175
00:16:22,438 --> 00:16:23,583
Te encontré.

176
00:16:25,349 --> 00:16:28,963
No sé qué es peor. Las gafas
que te probaste o esa máscara.

177
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
- ¿Me estás siguiendo?
- Sentí la Noor.

178
00:16:45,083 --> 00:16:47,216
¿Todos los superhéroes
estadounidenses tienen superpoderes?

179
00:16:47,541 --> 00:16:49,166
¿Cómo sabes que no soy canadiense?

180
00:16:56,226 --> 00:16:59,625
Llevas una camiseta de Nueva
Jersey. ¿Qué indica eso?

181
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
A nadie le gusta mi ropa, ¿eh?

182
00:17:09,458 --> 00:17:10,500
Vamos.

183
00:17:25,653 --> 00:17:27,750
¿Dónde has aprendido a saltar?
¿Viendo las Tortugas Ninja?

184
00:17:28,041 --> 00:17:30,083
¿Y tú? ¿Con Donkey Kong?

185
00:17:35,166 --> 00:17:37,586
- ¿Quién eres?
- ¿Qué eres?

186
00:17:39,583 --> 00:17:42,471
- ¿No eres una Clandestina?
- ¿Conoces a los Clandestinos?

187
00:17:42,558 --> 00:17:45,541
Pero tienes el brazalete. ¿Cómo
lo has conseguido de Aisha?

188
00:17:46,679 --> 00:17:48,262
Espera. ¿Cómo sabes algo sobre Aisha?

189
00:17:52,644 --> 00:17:54,737
- Ven conmigo si quieres vivir.
- ¿Qué?

190
00:17:55,250 --> 00:17:57,625
Es broma. Siempre he querido decir eso.

191
00:17:57,958 --> 00:18:00,833
Pero en serio, tenemos que irnos.
Tienes que conocer a alguien.

192
00:18:40,936 --> 00:18:41,943
¿Me vas a asesinar?

193
00:18:41,954 --> 00:18:45,375
Porque no quiero ser la víctima de
un documental sobre crímenes reales.

194
00:18:46,089 --> 00:18:50,041
Tranquila. A veces, tienes que mirar
más allá de lo que tienes delante.

195
00:19:00,500 --> 00:19:05,041
Bienvenida a las Dagas Rojas. A lo mejor
podemos enseñarte a abrir los ojos.

196
00:19:07,666 --> 00:19:11,333
¿Dagas Rojas? ¿Sois
una boy band pakistaní?

197
00:19:11,750 --> 00:19:13,672
No exactamente.

198
00:19:45,916 --> 00:19:50,958
- Menuda guarida.
- No solemos dejar entrar a turistas.

199
00:19:57,666 --> 00:20:02,625
Pero podemos hacer una excepción
con una descendiente de Aisha.

200
00:20:04,041 --> 00:20:06,666
- ¿Cómo ha sabido que era...?
- Me llamo Waleed.

201
00:20:07,791 --> 00:20:09,833
La historia de tu
bisabuela es legendaria.

202
00:20:10,166 --> 00:20:13,246
Tenemos muchas cosas de las
que hablar cuando estés lista.

203
00:20:16,541 --> 00:20:20,166
- ¿Por qué es tan roja la sopa
agripicante? - Así es como debe ser.

204
00:20:21,041 --> 00:20:23,973
¿Los estadounidenses también habéis
conseguido blanquear la comida china?

205
00:20:24,208 --> 00:20:27,106
Dime, ¿te costó mucho encontrar
un pañuelo lo bastante largo

206
00:20:27,117 --> 00:20:29,208
como para cubrir esa bocaza?

207
00:20:29,708 --> 00:20:32,435
Durante cientos de años, ese
pañuelo ha protegido la identidad

208
00:20:32,446 --> 00:20:35,250
de guerreros que estaban dispuestos
a asumir la identidad de Daga Roja.

209
00:20:35,786 --> 00:20:37,279
Nuestra función es muy sencilla.

210
00:20:37,946 --> 00:20:40,379
Proteger a nuestro pueblo de
las amenazas de lo invisible.

211
00:20:40,916 --> 00:20:41,939
¿Como los djinn?

212
00:20:42,083 --> 00:20:44,251
Los Clandestinos no son como los djinn

213
00:20:44,261 --> 00:20:46,666
que conoces de los cuentos
o los textos religiosos.

214
00:20:46,958 --> 00:20:49,178
Si Thor aterrizase en el Himalaya,

215
00:20:49,271 --> 00:20:51,083
a él también le habrían llamado djinn.

216
00:20:51,589 --> 00:20:56,603
- Entonces, ¿qué son, y qué soy yo?
- Te lo mostraré.

217
00:20:58,573 --> 00:20:59,573
Ven.

218
00:21:02,638 --> 00:21:05,638
Los Clandestinos y Aisha
proceden de otro reino.

219
00:21:12,992 --> 00:21:15,711
Este mapa te muestra cómo
coexisten nuestros mundos.

220
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
Nos rodean muchas dimensiones
que no podemos ver.

221
00:21:33,577 --> 00:21:35,375
Esta es solo una de ellas.

222
00:21:39,273 --> 00:21:40,506
¿Qué es esto?

223
00:21:40,750 --> 00:21:41,806
El hogar de Aisha.

224
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
Está conectado con nuestro
mundo, pero escondido.

225
00:21:44,774 --> 00:21:48,000
Detrás del Velo de Noor, que
separa nuestro mundo del suyo.

226
00:21:48,298 --> 00:21:50,500
Noor es la fuente de
energía de ese reino.

227
00:21:51,604 --> 00:21:53,958
El velo, los Clandestinos...

228
00:21:54,982 --> 00:21:56,940
y hasta tus poderes están hechos de eso.

229
00:21:57,291 --> 00:21:59,875
Si los Clandestinos usan el
brazalete para derribar el velo,

230
00:22:00,245 --> 00:22:02,331
liberarán su mundo en el nuestro.

231
00:22:08,083 --> 00:22:10,000
Hasta que no quede nada de esto.

232
00:22:16,025 --> 00:22:18,833
Por eso, es muy importante que
mantengas a salvo ese brazalete.

233
00:22:24,269 --> 00:22:25,554
Nunca había visto eso.

234
00:22:26,156 --> 00:22:28,749
En todo lo que he leído a lo largo
de los años sobre ese brazalete,

235
00:22:28,760 --> 00:22:30,373
no se mencionaba una inscripción.

236
00:22:30,921 --> 00:22:32,255
¿Y sabe qué dice?

237
00:22:34,833 --> 00:22:37,083
Dice: "Lo que buscas te busca a ti".

238
00:22:40,708 --> 00:22:43,583
¿Es un mensaje importante o...?

239
00:22:44,291 --> 00:22:48,375
No lo sé. Pero debía ser
importante para alguien.

240
00:22:52,091 --> 00:22:54,791
CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD DEL DCD
DEPARTAMENTO DE CONTROL DE DAÑOS

241
00:23:00,389 --> 00:23:03,356
Vamos. Moveos. Vamos.

242
00:23:03,739 --> 00:23:04,739
Más rápido.

243
00:23:10,375 --> 00:23:11,588
Vista al frente.

244
00:23:12,458 --> 00:23:13,916
Cabronazo.

245
00:23:14,491 --> 00:23:15,625
¡No!

246
00:23:18,856 --> 00:23:20,333
Sí. Vamos.

247
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
¡No!

248
00:23:27,791 --> 00:23:30,625
Eso es. Eso es. Acaba con él.

249
00:23:30,949 --> 00:23:32,022
Vamos.

250
00:23:34,375 --> 00:23:35,375
¡Moveos!

251
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
Vamos.

252
00:23:46,601 --> 00:23:49,041
- ¿Qué tal está?
- Se pondrá bien.

253
00:23:53,061 --> 00:23:54,788
Levanta.

254
00:23:56,791 --> 00:23:57,958
Vamos.

255
00:24:03,375 --> 00:24:04,458
Vamos.

256
00:24:06,791 --> 00:24:09,617
Déjalo. No viene con nosotros.

257
00:24:09,964 --> 00:24:12,404
- ¿Qué?
- Hizo su elección.

258
00:24:13,421 --> 00:24:14,921
Ahora tendrá que asumir
las consecuencias.

259
00:24:15,880 --> 00:24:18,083
- Vamos a por ese brazalete.
- Lo siento.

260
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Ammi.

261
00:24:30,250 --> 00:24:31,333
Nani.

262
00:24:43,458 --> 00:24:44,625
Hola, nani.

263
00:24:47,904 --> 00:24:50,208
Así que has descubierto mi escondite.

264
00:24:50,816 --> 00:24:53,989
Tu madre está en medio de
una vorágine de limpieza.

265
00:24:54,250 --> 00:24:55,976
Y me ha parecido que
necesitaba un descanso.

266
00:24:58,625 --> 00:25:01,875
¿Has encontrado lo que buscabas?

267
00:25:05,125 --> 00:25:08,375
Lo voy aprendiendo poco a poco.

268
00:25:09,291 --> 00:25:14,443
Aún a mi edad, aún intento
descubrir quién soy.

269
00:25:15,063 --> 00:25:18,291
Mi pasaporte es pakistaní y
mis raíces están en la India.

270
00:25:18,823 --> 00:25:24,333
Y entre medias hay una frontera.

271
00:25:25,093 --> 00:25:28,625
Una frontera marcada con sangre y dolor.

272
00:25:32,032 --> 00:25:35,274
La gente proclama su
identidad en base a una idea

273
00:25:35,284 --> 00:25:38,833
que se les ocurrió a unos
ingleses cuando huían del país.

274
00:25:42,138 --> 00:25:43,888
¿Cómo se puede lidiar con eso?

275
00:25:49,053 --> 00:25:51,095
¿Crees que alguna vez lo descubrirás?

276
00:25:55,000 --> 00:25:56,375
Pero ¿qué prisa hay?

277
00:26:02,916 --> 00:26:05,906
¿ESTÁS LIBRE?

278
00:26:05,916 --> 00:26:09,722
Vete. Vete. Sé joven.
Yo me ocupo de tu madre.

279
00:26:14,791 --> 00:26:17,041
¿Es una fogata de los Dagas Rojas?

280
00:26:17,052 --> 00:26:19,351
Te prometo que mis amigos
son muy major, ¿vale?

281
00:26:19,362 --> 00:26:22,052
- Te van a caer bien.
- Hola, Kimo.

282
00:26:22,312 --> 00:26:25,673
- Hola, chicos.
- ¿Te llamas carne picada?

283
00:26:27,220 --> 00:26:30,713
No. Kimo. Es un diminutivo de Kareem.

284
00:26:31,458 --> 00:26:33,913
Aquí todos usamos
apodos. ¿Cuál es el tuyo?

285
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Pequeña Perezosa.

286
00:26:36,229 --> 00:26:38,063
- ¿Pequeña Perezosa?
- Pequeña Perezosa.

287
00:26:38,588 --> 00:26:40,462
Llamadla todos Pequeña Perezosa.

288
00:26:40,815 --> 00:26:43,916
- Pequeña Perezosa. Qué nombre más guay.
- Gracias. Gracias.

289
00:26:43,927 --> 00:26:45,750
Al menos alguien lo valora.

290
00:26:46,666 --> 00:26:49,152
¿Lista para la mejor comida de tu vida?

291
00:26:49,590 --> 00:26:50,990
- Sí.
- ¿Te gusta el biryani?

292
00:26:51,291 --> 00:26:55,708
Sí. Nunca lo había comido de una bolsa.

293
00:26:59,916 --> 00:27:00,958
Gracias.

294
00:27:12,458 --> 00:27:13,541
¿Pica?

295
00:27:13,791 --> 00:27:15,971
Tú pruébalo.

296
00:27:17,718 --> 00:27:19,666
Me ha preguntado que si pica.

297
00:28:14,619 --> 00:28:16,779
Kamala está fuera con sus primos.

298
00:28:16,873 --> 00:28:20,083
Así que supongo que esta noche
vamos a estar las dos solas.

299
00:28:20,166 --> 00:28:22,292
Ammi, ¿por qué está
todo tan desordenado?

300
00:28:23,291 --> 00:28:26,077
¿Y qué son todas esas
revistas y periódicos?

301
00:28:26,324 --> 00:28:30,517
¿Y por qué hay tantas cajas
de toffees por todas partes?

302
00:28:33,896 --> 00:28:37,125
Esas cajas de toffees son para ti.

303
00:28:39,458 --> 00:28:40,958
De pequeña te gustaban.

304
00:28:41,404 --> 00:28:44,044
Así que las tenía por si volvías.

305
00:28:44,676 --> 00:28:47,909
Puede que me haya comido
la mayoría por el camino.

306
00:28:48,686 --> 00:28:49,894
Deja que te ayude.

307
00:28:50,206 --> 00:28:52,246
- Siéntate, siéntate, mamá.
- ¿Por qué?

308
00:28:52,256 --> 00:28:54,456
Tú siéntate un poco.

309
00:28:54,466 --> 00:28:56,221
¿Qué ha pasado?

310
00:28:56,291 --> 00:28:57,333
Dame eso.

311
00:29:00,291 --> 00:29:04,083
Dame la pierna. Dame la pierna.

312
00:29:07,713 --> 00:29:09,013
¿Te duele?

313
00:29:15,130 --> 00:29:17,050
¿Y llamas a esto masaje?

314
00:29:17,333 --> 00:29:20,000
¿Es un plan para descargar
conmigo tus frustraciones?

315
00:29:20,253 --> 00:29:21,375
Mamá.

316
00:29:24,029 --> 00:29:26,875
Mamá, creo que a lo mejor...

317
00:29:27,416 --> 00:29:30,502
va siendo hora de que empieces a pensar

318
00:29:30,676 --> 00:29:33,583
en venirte con nosotros
a Estados Unidos.

319
00:29:36,250 --> 00:29:40,125
- ¿Qué? - Y yo que pensaba
que te habías recorrido

320
00:29:40,136 --> 00:29:42,416
medio mundo para alejarte de mí.

321
00:29:44,125 --> 00:29:49,125
No intentaba alejarme de ti.
Solo necesitaba un cambio.

322
00:29:49,617 --> 00:29:52,875
Los vecinos siempre me rehuían

323
00:29:52,886 --> 00:29:58,499
por culpa de la loca de mi
madre y sus extrañas teorías.

324
00:30:00,998 --> 00:30:04,128
Eso no es cierto.

325
00:30:04,138 --> 00:30:05,968
Es completamente cierto.

326
00:30:06,421 --> 00:30:08,625
Y, aun después de que te dejara baba,

327
00:30:08,708 --> 00:30:13,375
seguiste aferrándote a
esas teorías fantasiosas.

328
00:30:18,217 --> 00:30:20,708
Es que quería compartirlas contigo.

329
00:30:23,500 --> 00:30:28,916
Yo no necesitaba tus historias,
mamá. Necesitaba a mi madre.

330
00:30:41,851 --> 00:30:46,011
- Hola.
- Hola, beta. Ya estás en casa.

331
00:30:47,071 --> 00:30:48,875
¿Te has divertido con tus primos?

332
00:30:50,916 --> 00:30:52,083
Sí.

333
00:30:56,741 --> 00:31:01,708
- Ammi, ¿estás bien?
- Sí. Ya sabes cómo son las madres.

334
00:31:04,438 --> 00:31:08,898
Siéntate. Cómete un toffee. Toma.

335
00:31:11,916 --> 00:31:17,375
- ¿Cómo te comes esto?
- Necesitas una dentadura muy fuerte.

336
00:31:29,458 --> 00:31:31,746
Creemos que tus genes
pueden ser la clave

337
00:31:31,756 --> 00:31:34,750
por la que puedes dar
forma a la Noor aquí.

338
00:31:40,791 --> 00:31:43,637
Tu humanidad te conecta con
la materia de este mundo.

339
00:31:43,833 --> 00:31:45,708
Hace que tus habilidades sean única.

340
00:32:04,979 --> 00:32:07,229
Aunque puede que no tengamos
una elegante armadura,

341
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
has de saber

342
00:32:12,150 --> 00:32:14,708
que cada hilo de esta
prenda tiene una historia,

343
00:32:15,186 --> 00:32:17,416
para que siempre sepas
de dónde procedes.

344
00:32:17,833 --> 00:32:19,166
No estás sola.

345
00:32:30,468 --> 00:32:33,791
- ¿Ahora soy una Daga Roja?
- Te queda bien.

346
00:32:36,666 --> 00:32:39,432
- Sorpresa.
- Llévatela de aquí.

347
00:32:45,166 --> 00:32:46,265
Cogedla.

348
00:32:48,996 --> 00:32:50,563
¿Qué está haciendo?

349
00:33:15,625 --> 00:33:16,833
Vamos. Vamos, vamos, vamos.

350
00:33:20,125 --> 00:33:21,166
Vamos.

351
00:33:22,691 --> 00:33:24,399
Vamos, subid, deprisa.

352
00:33:30,125 --> 00:33:31,125
Moveos.

353
00:33:32,083 --> 00:33:33,166
Vamos.

354
00:33:47,708 --> 00:33:50,625
- Vamos, vamos.
- No dejéis que se escapen.

355
00:33:52,753 --> 00:33:55,820
- Deberíais ir más rápido.
- ¿Tú has visto este trasto?

356
00:34:00,041 --> 00:34:02,781
- ¿Puedes hacer algo?
- No puedo hacer nada.

357
00:34:02,792 --> 00:34:05,578
- ¿No puedes ir más rápido?
- No, no puedo ir más rápido.

358
00:34:05,752 --> 00:34:08,375
¡Corred! ¡Corred!

359
00:34:12,166 --> 00:34:13,250
Ya os tenemos.

360
00:34:22,554 --> 00:34:27,125
- Dios. Una familia con un bebé.
- Lo sé, lo sé. Apartaos.

361
00:34:29,375 --> 00:34:32,333
Vamos a golpearla. Haz algo.

362
00:34:33,333 --> 00:34:35,693
¡Empuja! ¡Ahora!

363
00:34:48,250 --> 00:34:49,333
Vamos, vamos.

364
00:34:59,208 --> 00:35:01,500
No vamos a conseguirlo.
Montaos en la moto.

365
00:35:01,511 --> 00:35:04,666
Y no os soltéis de ninguna
manera. Vamos, vamos.

366
00:35:04,677 --> 00:35:05,802
Agárrate bien.

367
00:35:07,166 --> 00:35:09,219
Dios mío. Sabía que ibas a matarme.

368
00:35:09,230 --> 00:35:10,708
Aún no estamos muertos.

369
00:35:13,583 --> 00:35:15,291
Dios mío. No lo vamos a conseguir.

370
00:35:24,041 --> 00:35:25,208
- ¿Estás bien?
- Sí.

371
00:35:29,791 --> 00:35:32,155
Id a un lugar seguro.
Yo los distraeré...

372
00:35:32,166 --> 00:35:34,083
Vamos, vamos.

373
00:35:57,250 --> 00:36:00,363
Vale, conducir por el lado contrario
de la carretera y con cambio manual.

374
00:36:02,068 --> 00:36:04,340
- Bismallah, bismallah.
- ¿Quién anda ahí?

375
00:36:15,000 --> 00:36:16,041
Lo siento.

376
00:36:43,238 --> 00:36:46,000
Qué oportunos. Tenemos que
irnos. Tenemos que irnos.

377
00:36:47,948 --> 00:36:49,875
- Vamos.
- Apartad.

378
00:37:00,625 --> 00:37:01,875
A la izquierda.

379
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
Vamos.

380
00:37:08,500 --> 00:37:09,966
Apartad. Vamos.

381
00:37:41,114 --> 00:37:42,583
- Waleed.
- Waleed.

382
00:37:44,333 --> 00:37:45,699
Dios mío.

383
00:37:46,669 --> 00:37:48,875
- INFLAMABLE
- ¡No! ¡No!

384
00:37:52,015 --> 00:37:54,241
- Tenemos que ayudarle.
- Kamala, es demasiado tarde.

385
00:37:54,791 --> 00:37:57,375
Ha muerto.

386
00:38:10,269 --> 00:38:12,666
¿Adónde vamos? Es un
callejón sin salida.

387
00:38:46,826 --> 00:38:49,291
- ¿Estás bien?
- Sí. Bien hecho.

388
00:39:51,088 --> 00:39:53,748
Te voy a echar mucho de menos.

389
00:39:53,758 --> 00:39:55,158
Y yo a ti.

390
00:39:56,088 --> 00:39:58,088
Soy demasiado mayor como para
viajar, hijo. No puedo ir.

391
00:39:58,098 --> 00:40:00,628
Toma este dinero. Lo vas a necesitar.

392
00:40:00,638 --> 00:40:02,748
¡Vete! Súbete rápido al tren.

393
00:40:02,758 --> 00:40:03,928
Ya va a partir.

394
00:40:17,915 --> 00:40:20,795
¿Hay sitio para nosotras?

395
00:40:20,805 --> 00:40:22,205
Este es el último tren
que sale esta noche.

396
00:40:22,215 --> 00:40:23,925
Tenemos que intentarlo.

397
00:40:58,173 --> 00:41:05,693
www.subtitulamos.tv

