1
00:00:14,569 --> 00:00:22,569
www.subtitulamos.tv

2
00:01:49,330 --> 00:01:51,774
Ahora lo más fácil para mí

3
00:01:51,798 --> 00:01:53,739
sería pedirte disculpas.

4
00:01:54,468 --> 00:01:55,367
   

5
00:01:55,391 --> 00:01:59,161
Es importante que entiendas
por qué no puedo hacer eso.

6
00:01:59,974 --> 00:02:02,176
Ese tipo de la casa...

7
00:02:02,210 --> 00:02:04,625
era un profesional.

8
00:02:05,312 --> 00:02:07,172
El que lo contratase iba

9
00:02:07,206 --> 00:02:09,984
muy en serio respecto
a acabar conmigo y...

10
00:02:11,611 --> 00:02:13,313
Y, en mi experiencia, eso significa

11
00:02:13,338 --> 00:02:15,031
acabar con cualquiera cercano a mí.

12
00:02:15,056 --> 00:02:17,158
Esa... serías tú.

13
00:02:18,411 --> 00:02:21,748
Mantenerte sana y salva...

14
00:02:21,968 --> 00:02:24,504
se convirtió en mi prioridad, Zoe.

15
00:02:36,396 --> 00:02:37,898
No voy a hacerte daño.

16
00:02:40,547 --> 00:02:43,193
Solo pensé que si querías gritarme

17
00:02:43,226 --> 00:02:46,520
o chillar o lo que fuera, este sería
un sitio más seguro para hacerlo.

18
00:02:52,526 --> 00:02:54,337
Vale.

19
00:02:54,361 --> 00:02:56,530
Tenemos un largo camino por delante.

20
00:02:56,563 --> 00:02:59,066
Cuando estés dispuesta
a hablar, hablamos.

21
00:03:01,241 --> 00:03:02,766
Hay...

22
00:03:03,356 --> 00:03:06,020
una cosa que sí te voy a pedir.

23
00:03:10,457 --> 00:03:12,959
Me gustaría que llamaras a tu hijo.

24
00:03:17,657 --> 00:03:20,127
El FBI se va a presentar en su puerta.

25
00:03:20,152 --> 00:03:22,020
Le van a hacer algunas preguntas.

26
00:03:23,997 --> 00:03:26,166
No le pasará nada, pero...

27
00:03:26,191 --> 00:03:27,740
bueno, va a preocuparse.

28
00:03:27,765 --> 00:03:31,588
Ahora es el mejor momento para
poner las cosas en claro.

29
00:03:38,439 --> 00:03:39,882
Será la última vez

30
00:03:39,906 --> 00:03:42,598
que puedas llamar con tu teléfono,

31
00:03:43,417 --> 00:03:45,877
para evitar que nos
localicen, pero, al menos,

32
00:03:45,902 --> 00:03:47,979
él sabrá que estás llamando tú.

33
00:03:53,254 --> 00:03:55,622
Cuando... Bueno, tú dile solo la verdad.

34
00:03:57,424 --> 00:03:59,823
Que no estás herida

35
00:04:00,947 --> 00:04:03,583
y que te retienen contra tu voluntad,

36
00:04:03,608 --> 00:04:06,877
pero que estás a salvo y que te
pondrás en contacto con él pronto.

37
00:04:10,299 --> 00:04:13,574
Sí. Usa esas palabras, así evitarás

38
00:04:13,607 --> 00:04:16,477
que te consideren cómplice de nada.

39
00:04:37,331 --> 00:04:39,466
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

40
00:04:54,381 --> 00:04:56,717
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

41
00:05:28,415 --> 00:05:30,651
Bueno, creo que sería mejor...

42
00:05:30,684 --> 00:05:32,140
   

43
00:05:32,686 --> 00:05:34,388
ponerse en marcha.

44
00:06:00,961 --> 00:06:03,230
Policías locales, negativo.

45
00:06:03,255 --> 00:06:05,394
Oficinas regionales, negativo.

46
00:06:05,419 --> 00:06:07,856
Equipos virtuales, o sea, interagencias,

47
00:06:07,881 --> 00:06:11,038
traspasando la frontera, negativo.

48
00:06:11,451 --> 00:06:13,420
Son 72 horas sin que
ningún cuerpo de seguridad

49
00:06:13,445 --> 00:06:15,918
haya tenido señal de su paradero.

50
00:06:16,723 --> 00:06:19,359
Dan Chase ha desaparecido.

51
00:06:21,935 --> 00:06:23,607
¿Y la mujer? ¿McDonald?

52
00:06:23,632 --> 00:06:25,067
Ninguna señal de ella, tampoco.

53
00:06:25,092 --> 00:06:26,426
Nos pusimos en contacto con su hijo.

54
00:06:26,451 --> 00:06:28,153
Ella lo llamó, pero no hablaron.

55
00:06:28,178 --> 00:06:30,814
Eso fue hace tres días también.

56
00:06:30,839 --> 00:06:33,742
Nos mantendremos atentos, pero...

57
00:06:33,966 --> 00:06:35,270
Sí.

58
00:06:35,949 --> 00:06:38,040
Vale. Gracias, Joe.

59
00:06:38,074 --> 00:06:39,233
Sí.

60
00:06:53,334 --> 00:06:55,269
¿Jaden? ¿O Caden, puede?

61
00:06:55,302 --> 00:06:56,437
Brayden.

62
00:06:56,470 --> 00:06:58,732
Su padre es el subsecretario

63
00:06:58,757 --> 00:07:00,378
de Estado para asuntos africanos,

64
00:07:00,403 --> 00:07:02,572
pero eso...

65
00:07:02,597 --> 00:07:04,265
no viene al caso.

66
00:07:04,290 --> 00:07:06,923
¿Qué ocurrió? ¿Fue grave?

67
00:07:06,947 --> 00:07:10,013
Al parecer, Brayden,

68
00:07:10,150 --> 00:07:13,725
se metió con la presentación
para la clase de Henry.

69
00:07:14,720 --> 00:07:16,922
Fue hacia él después y le dijo...

70
00:07:19,032 --> 00:07:20,900
que tú no eras creíble como héroe.

71
00:07:21,672 --> 00:07:23,609
Dijo que la policía

72
00:07:23,634 --> 00:07:25,282
son solo gente normal.

73
00:07:25,307 --> 00:07:27,130
Que muchos de ellos hacen cosas malas

74
00:07:27,155 --> 00:07:29,243
y no les pasa nada

75
00:07:29,268 --> 00:07:33,261
y que Henry debería ser más cuidadoso

76
00:07:33,286 --> 00:07:34,788
a la hora de elegir a quién admira.

77
00:07:35,175 --> 00:07:37,845
Genial.

78
00:07:38,671 --> 00:07:41,006
¿Y a quién eligió Brayden como héroe?

79
00:07:41,489 --> 00:07:42,949
A Spider-Man.

80
00:07:42,983 --> 00:07:44,985
Madre mía.

81
00:07:47,527 --> 00:07:49,428
- ¿Henry estaba bien?
- Sí.

82
00:07:49,656 --> 00:07:51,597
Creo que no está afectado.

83
00:07:55,466 --> 00:07:57,335
No me contó nada de eso a mí.

84
00:07:59,693 --> 00:08:02,196
¿A ti... te cuenta cosas?

85
00:08:02,375 --> 00:08:05,710
Sí. Bueno, he venido mucho a esta casa.

86
00:08:05,847 --> 00:08:07,485
Hice mucho de canguro.

87
00:08:09,243 --> 00:08:12,246
Cuando Lily y yo aún seguíamos
juntas, decía que yo

88
00:08:12,498 --> 00:08:15,134
era su medio tía,

89
00:08:15,159 --> 00:08:18,428
medio hermana mayor y medio terapeuta.

90
00:08:18,592 --> 00:08:20,960
Lily no era muy buena en matemáticas.

91
00:08:22,595 --> 00:08:25,265
Sí, estuviste mucho por allí.

92
00:08:31,416 --> 00:08:33,472
Yo debería haber estado más.

93
00:08:34,214 --> 00:08:36,141
Bueno, puede ser cierto,

94
00:08:36,583 --> 00:08:38,752
pero tampoco todo es culpa tuya.

95
00:08:38,777 --> 00:08:41,446
Ya sabes, Chip también podría
haber puesto más empeño.

96
00:08:45,978 --> 00:08:47,653
Y tú estás aquí ahora.

97
00:08:48,928 --> 00:08:51,406
Cuando todo cuanto querrías es
meter la cabeza bajo tierra,

98
00:08:51,745 --> 00:08:53,613
te echas el peso del
mundo a tus espaldas

99
00:08:53,638 --> 00:08:55,640
y firmas para hacerte cargo
de un niño de siete años.

100
00:08:58,252 --> 00:09:00,754
Me gustaría a mí ver a
Spider-Man lograr eso.

101
00:09:08,582 --> 00:09:10,300
Pues he hablado con Joe.

102
00:09:10,503 --> 00:09:13,139
Vamos a informar oficialmente
que han pasado 72 horas

103
00:09:13,663 --> 00:09:14,947
desde que...

104
00:09:15,127 --> 00:09:17,683
se perdió el rastro de Chase.

105
00:09:18,211 --> 00:09:20,046
Está todo preparado para vernos

106
00:09:20,071 --> 00:09:22,507
con la abogada de Hamzad mañana.

107
00:09:22,532 --> 00:09:24,064
Se va a enterar de que le hemos perdido.

108
00:09:25,478 --> 00:09:27,985
Va a ser una conversación interesante.

109
00:09:30,410 --> 00:09:32,614
Tienes un buen argumento de tu parte.

110
00:09:33,432 --> 00:09:36,159
Puedes ayudarles a
conseguir lo que quieren.

111
00:09:37,191 --> 00:09:39,737
Cuando comprendan lo mucho
que sabes de Chase y su mujer,

112
00:09:39,762 --> 00:09:41,511
verán que te necesitan.

113
00:09:44,590 --> 00:09:45,919
¿Qué?

114
00:09:45,985 --> 00:09:48,854
La mujer... ¿Por qué te interesa tanto?

115
00:09:51,277 --> 00:09:53,413
- ¿A qué te refieres?
- Cuando hablé de esto

116
00:09:53,438 --> 00:09:55,407
con Waters, tú...

117
00:09:55,482 --> 00:09:57,951
tuviste aquella reacción.

118
00:09:57,976 --> 00:10:00,183
Ahora vuelve a rondarte la cabeza.

119
00:10:00,593 --> 00:10:01,928
¿Me estoy perdiendo algo?

120
00:10:02,155 --> 00:10:04,396
Había tres personas involucradas

121
00:10:04,424 --> 00:10:06,726
cuando empezó todo esto.

122
00:10:06,880 --> 00:10:09,411
Es que no dejamos de
hablar de las otras dos,

123
00:10:09,436 --> 00:10:13,078
pero esta mujer podría
ser el poder en la sombra.

124
00:10:15,548 --> 00:10:17,817
A mí me parece que convendría
tenerla muy presente

125
00:10:17,842 --> 00:10:20,912
hasta que averigüemos qué
nos estamos perdiendo.

126
00:10:26,480 --> 00:10:28,633
¿Hay algo que sepas de ella

127
00:10:28,658 --> 00:10:30,593
que pudiera aclararnos algo?

128
00:10:33,720 --> 00:10:35,161
No sé.

129
00:10:35,186 --> 00:10:37,355
No sé mucho de ella.

130
00:10:37,571 --> 00:10:39,439
Solo era consciente de que existía.

131
00:10:39,681 --> 00:10:42,829
Consciente de la gravedad que ejercía

132
00:10:42,863 --> 00:10:45,031
sobre los objetos a su alrededor.

133
00:10:46,292 --> 00:10:49,595
De lo que lograba de los hombres.

134
00:10:49,620 --> 00:10:50,855
Bueno, es tarde.

135
00:10:52,673 --> 00:10:55,208
Mañana va a ser un día duro.

136
00:10:55,593 --> 00:10:57,407
Deberíamos ir a dormir.

137
00:10:58,097 --> 00:11:00,233
¿Te importaría conectar
la alarma al salir?

138
00:11:00,433 --> 00:11:02,067
Hecho.

139
00:11:02,092 --> 00:11:03,727
- Buenas noches, pequeña.
- Buenas noches.

140
00:11:13,026 --> 00:11:14,194
¿Dónde estás?

141
00:11:14,227 --> 00:11:15,854
En Colorado.

142
00:11:15,887 --> 00:11:18,804
Debería llegar a LA mañana. ¿Tú bien?

143
00:11:19,258 --> 00:11:20,639
Sí.

144
00:11:21,768 --> 00:11:23,350
¿Puedo hacerte una pregunta?

145
00:11:23,462 --> 00:11:24,893
Dispara.

146
00:11:26,052 --> 00:11:28,721
Resulta que mañana tenemos
una reunión con una mujer,

147
00:11:28,746 --> 00:11:30,565
Nina Kruger.

148
00:11:31,190 --> 00:11:33,318
Representa a Faraz Hamzad.

149
00:11:33,800 --> 00:11:35,570
Vale. ¿Por qué?

150
00:11:36,382 --> 00:11:38,528
El subdirector parece creer

151
00:11:38,553 --> 00:11:41,556
que todo esto está pasando porque...

152
00:11:41,820 --> 00:11:44,496
Hamzad quiere alguna
clase de información.

153
00:11:45,385 --> 00:11:47,666
Algo que cree que tú sabes, que...

154
00:11:48,340 --> 00:11:49,793
quiere saber.

155
00:11:50,089 --> 00:11:53,193
Espera, ¿"tenemos" una
reunión? ¿Por qué "tenemos"?

156
00:11:53,259 --> 00:11:54,860
Le acompaño.

157
00:11:54,961 --> 00:11:56,424
¿Para qué?

158
00:11:57,076 --> 00:11:59,636
¿No quieres saber lo
que se dice en esa sala?

159
00:12:00,813 --> 00:12:03,807
No si supone ponerte en peligro.

160
00:12:04,276 --> 00:12:07,580
Emily, está desesperado y ha fracasado.

161
00:12:07,605 --> 00:12:09,807
Y me parece bien que
pague el precio por ello,

162
00:12:09,832 --> 00:12:11,668
pero no te quiero a ti
en la línea de fuego

163
00:12:11,693 --> 00:12:13,121
cuando lo que le tenga que pasar...

164
00:12:13,145 --> 00:12:14,928
- Papá.
- le pase.

165
00:12:14,953 --> 00:12:17,789
- Para.
- Em...

166
00:12:17,958 --> 00:12:19,401
Dios mío. Vale.

167
00:12:19,425 --> 00:12:23,239
¿Y cómo estás? ¿Resistes?

168
00:12:23,263 --> 00:12:25,766
Sí, estoy bien, estoy bien.

169
00:12:25,799 --> 00:12:28,915
- ¿Y Zoe?
- Está durmiendo. Está bien.

170
00:12:29,141 --> 00:12:32,512
Creo que ha entendido que tendrá
que ser así durante un tiempo.

171
00:12:32,579 --> 00:12:36,517
Escucha, ¿puedo decir
algo más sobre lo otro?

172
00:12:36,810 --> 00:12:38,300
Claro.

173
00:12:38,671 --> 00:12:41,428
Esto no es ningún misterio, Em.

174
00:12:41,453 --> 00:12:44,422
La verdad es que, en
un momento de su vida,

175
00:12:44,447 --> 00:12:47,550
Faraz Hamzad creyó que
mamá le pertenecía.

176
00:12:47,575 --> 00:12:49,344
Está resentido conmigo por ayudarla

177
00:12:49,369 --> 00:12:51,237
a hacer algo al respecto.

178
00:12:51,376 --> 00:12:53,512
Todo lo demás es mera distracción.

179
00:12:55,655 --> 00:12:57,277
¿Sigues ahí?

180
00:12:57,557 --> 00:12:59,859
Sí. Sí, sigo aquí.

181
00:13:01,199 --> 00:13:03,133
Entonces, ¿qué hacemos al respecto?

182
00:13:03,158 --> 00:13:05,160
Sí, bueno, hay gente ahí fuera

183
00:13:05,311 --> 00:13:07,480
que también está resentida con él.

184
00:13:07,505 --> 00:13:10,508
Cuando llegue a LA,
puedo usar mi compañía

185
00:13:10,533 --> 00:13:13,135
para atraer la atención de un hombre
que le guarda ese resentimiento

186
00:13:13,160 --> 00:13:15,378
y podría estar dispuesto
a hacer algo al respecto.

187
00:13:17,310 --> 00:13:18,882
De acuerdo.

188
00:13:19,892 --> 00:13:23,395
Hazme caso, Emily. Superaremos esto.

189
00:13:23,709 --> 00:13:25,055
Lo sé.

190
00:13:28,468 --> 00:13:31,070
Tengo que colgar. Conduce
con cuidado, ¿vale?

191
00:13:31,095 --> 00:13:32,730
Y llámame cuando llegues.

192
00:13:32,755 --> 00:13:35,257
Vale, lo haré. Te quiero.

193
00:13:35,427 --> 00:13:36,942
Yo también te quiero, papá.

194
00:13:58,358 --> 00:14:00,360
Te he comprado unas cosas.

195
00:14:01,807 --> 00:14:03,642
Un cepillo de dientes,

196
00:14:03,667 --> 00:14:05,262
un peine...

197
00:14:05,965 --> 00:14:07,967
He pensado que podrías necesitar

198
00:14:07,992 --> 00:14:09,516
algo de ropa.

199
00:14:11,404 --> 00:14:13,473
He adivinado la talla.

200
00:14:18,517 --> 00:14:20,519
Soy Henry Dixon.

201
00:14:22,749 --> 00:14:24,739
Henry Dixon,

202
00:14:24,885 --> 00:14:28,188
un inversor capitalista
en un fondo de inversiones

203
00:14:28,213 --> 00:14:30,849
llamado Finanzas Corsair,

204
00:14:30,874 --> 00:14:32,743
al que le ha ido muy bien estos años.

205
00:14:34,106 --> 00:14:35,141
Tú...

206
00:14:37,843 --> 00:14:39,713
eres Marcia Dixon.

207
00:14:40,734 --> 00:14:42,568
La mujer de Henry.

208
00:14:51,624 --> 00:14:53,792
Podemos cambiar la foto
cuando lleguemos allí.

209
00:14:53,817 --> 00:14:56,586
La firma es lo que es importante.

210
00:14:56,611 --> 00:14:58,231
Quiero que te la aprendas.

211
00:14:59,011 --> 00:15:00,680
Y cuando te la sepas,

212
00:15:00,705 --> 00:15:03,570
te transferiré algo de
dinero usando este nombre.

213
00:15:04,511 --> 00:15:06,179
Voy a compensártelo.

214
00:15:08,287 --> 00:15:11,411
Compensártelo todo con creces.
Medio millón de dólares.

215
00:15:18,438 --> 00:15:19,773
¿Zoe?

216
00:15:43,302 --> 00:15:44,369
Hola, Stuart.

217
00:15:46,659 --> 00:15:50,295
Un viaje sin contratiempos. Sí, gracias.

218
00:15:50,536 --> 00:15:53,161
Estamos entrando justo ahora mismo.

219
00:15:53,853 --> 00:15:56,021
Sí, está todo impecable.

220
00:15:56,046 --> 00:15:58,849
Sí, gracias por hacer la compra.

221
00:16:00,573 --> 00:16:03,075
No... Sí, no estaré aquí tanto tiempo,

222
00:16:03,100 --> 00:16:04,702
pero te agradezco

223
00:16:04,727 --> 00:16:06,299
que pienses en mí.

224
00:16:07,246 --> 00:16:09,415
En realidad, ha habido un
ligero cambio de planes.

225
00:16:09,440 --> 00:16:11,877
La Sra. Dixon ha
decidido venirse conmigo.

226
00:16:13,827 --> 00:16:16,309
Sí, quiero que me dejen tranquilo.

227
00:16:16,334 --> 00:16:18,168
Solo he venido para ese
corto encuentro con Zach.

228
00:16:18,193 --> 00:16:20,605
¿Lo has confirmado ya?

229
00:16:21,266 --> 00:16:24,069
Estupendo, hoy para comer, eso es...

230
00:16:24,094 --> 00:16:25,735
Sí, eso es...

231
00:16:25,778 --> 00:16:27,947
es perfecto, Stuart. ¿A qué hora?

232
00:16:28,374 --> 00:16:29,906
   

233
00:16:30,156 --> 00:16:32,792
Es exactamente lo que esperaba.

234
00:16:33,179 --> 00:16:34,661
Sí.

235
00:16:35,348 --> 00:16:37,017
¿A qué hora?

236
00:16:39,752 --> 00:16:41,459
¿Y dónde?

237
00:16:42,627 --> 00:16:44,587
Vale, genial.

238
00:16:44,751 --> 00:16:47,119
Muchísimas gracias,
Stuart. Buen trabajo.

239
00:16:47,144 --> 00:16:49,092
Vale, nos vemos, entonces.

240
00:16:49,761 --> 00:16:52,757
- TU NOMBRE ES MARCIA DIXON
- Sí.

241
00:17:00,325 --> 00:17:03,628
Sí, la última vez estuve aquí con ella,

242
00:17:03,653 --> 00:17:06,023
justo después de su diagnóstico.

243
00:17:12,932 --> 00:17:15,067
Sí...

244
00:17:15,092 --> 00:17:18,595
Pensé que tendría mejores
cuidados aquí, ya sabes,

245
00:17:18,620 --> 00:17:21,123
pero estaba muy a disgusto.

246
00:17:22,768 --> 00:17:25,795
Estar en un sitio
desconocido, un sitio...

247
00:17:26,686 --> 00:17:29,155
sin recuerdos de Emily.

248
00:17:29,180 --> 00:17:30,749
Así que nos volvimos a casa.

249
00:17:50,429 --> 00:17:52,447
Y el hombre sabio decía:

250
00:17:52,545 --> 00:17:56,451
"El lenguaje, por su propia
naturaleza, despista.

251
00:17:59,198 --> 00:18:01,567
Sume a la verdad en la oscuridad...

252
00:18:04,349 --> 00:18:06,551
en vez de iluminarla".

253
00:18:12,530 --> 00:18:14,700
"La verdad", decía ese hombre sabio,

254
00:18:15,637 --> 00:18:17,783
"reside solo en el silencio".

255
00:18:21,346 --> 00:18:23,811
Cuando todo el mundo miente sobre todo,

256
00:18:23,856 --> 00:18:25,625
hasta que no dejan de hablar

257
00:18:25,858 --> 00:18:27,893
no aparece la verdad.

258
00:18:27,918 --> 00:18:30,186
Es posible que no lo hayas entendido.

259
00:18:30,211 --> 00:18:33,180
No, sí que lo he entendido.

260
00:18:33,205 --> 00:18:35,373
Eres un poco cuentista.

261
00:18:35,398 --> 00:18:37,158
Pero de un modo divertido.

262
00:18:47,359 --> 00:18:48,741
¿Estás bien?

263
00:18:49,859 --> 00:18:51,249
¿Qué ha pasado?

264
00:18:56,021 --> 00:18:58,669
He visto horrores de los rusos antes.

265
00:18:59,739 --> 00:19:04,364
Pero nunca horrores como los
que he visto en Meshbahar...

266
00:19:05,677 --> 00:19:06,677
Muerte.

267
00:19:08,279 --> 00:19:10,192
Del tipo más cruel.

268
00:19:10,388 --> 00:19:13,341
Madres llorando a sus hijos masacrados,

269
00:19:13,396 --> 00:19:15,481
solo para ser luego ellas masacradas.

270
00:19:15,981 --> 00:19:18,207
Y el más cruel de todos ellos,

271
00:19:19,982 --> 00:19:22,270
su comandante, ordenándolo todo.

272
00:19:22,896 --> 00:19:24,903
No mostrando piedad alguna.

273
00:19:25,012 --> 00:19:29,371
Un monstruo, experto en incrementar
la sangre y el terror...

274
00:19:30,997 --> 00:19:32,755
Cosas que jamás dejaré de ver.

275
00:19:33,665 --> 00:19:37,641
Cosas de las que apenas
escapamos con vida.

276
00:19:45,673 --> 00:19:46,977
Responderemos.

277
00:19:47,438 --> 00:19:49,047
Deberíamos tener cuidado.

278
00:19:57,652 --> 00:19:59,597
¿Nos dejáis solos, por favor?

279
00:20:12,884 --> 00:20:14,282
John, tú quédate.

280
00:20:16,986 --> 00:20:21,579
Nuestra escapatoria no fue tan ajustada
como Kosha te quiere hacer creer.

281
00:20:22,877 --> 00:20:24,173
Fue lo bastante ajustada.

282
00:20:25,126 --> 00:20:27,775
Lo noto en tu voz y en la suya.

283
00:20:29,625 --> 00:20:31,970
Y si alguien intenta
algo contra mi mujer,

284
00:20:32,853 --> 00:20:35,118
va a saber de mí.

285
00:20:35,422 --> 00:20:36,680
Perderemos.

286
00:20:38,142 --> 00:20:40,665
La unidad que ha capturado
Meshbahar es grande.

287
00:20:41,763 --> 00:20:44,111
Está bien armada y bien organizada.

288
00:20:44,322 --> 00:20:47,464
Y, por el momento, está atacando
y debilitando a nuestros rivales.

289
00:20:48,725 --> 00:20:53,545
Atacar una unidad de ese tamaño
nos supondría unos 300 hombres

290
00:20:54,043 --> 00:20:57,115
y recursos que nos podrían durar meses.

291
00:20:58,538 --> 00:20:59,818
No tiene por qué.

292
00:21:05,334 --> 00:21:07,717
Una vez me desperté en una guarnición...

293
00:21:09,427 --> 00:21:11,442
en el valle A Shau...

294
00:21:11,467 --> 00:21:13,670
y nuestro comandante había desaparecido.

295
00:21:15,655 --> 00:21:17,373
Sin más.

296
00:21:18,803 --> 00:21:21,170
Nadie oyó nada aquella noche.

297
00:21:22,195 --> 00:21:23,748
Nadie vio nada.

298
00:21:24,857 --> 00:21:27,467
Todo lo que quedaba de él eran...

299
00:21:29,170 --> 00:21:31,639
marcas de arañazos con
sangre en el suelo

300
00:21:33,209 --> 00:21:35,709
y unas cuantas uñas

301
00:21:35,741 --> 00:21:38,889
donde quiso impedir
ser arrastrado fuera.

302
00:21:42,413 --> 00:21:46,311
Nadie sabe cómo entraron
allí los norvietnamitas.

303
00:21:48,173 --> 00:21:50,626
Nadie sabe cómo pudieron llevárselo

304
00:21:52,050 --> 00:21:55,586
sin hacer ningún ruido.

305
00:21:57,258 --> 00:21:59,516
Nadie sabe qué fue de él.

306
00:22:01,087 --> 00:22:06,493
Y nadie durmió tranquilo en nuestra
unidad durante un mes tras aquello.

307
00:22:11,209 --> 00:22:13,208
Podríamos hacer lo mismo.

308
00:22:17,662 --> 00:22:19,451
Yo podría hacerlo.

309
00:22:23,369 --> 00:22:29,579
Por lo que oigo, esto no ha
sido cosa del Ejército regular.

310
00:22:31,675 --> 00:22:35,244
Parece que es el GRU
el que estaba al mando.

311
00:22:36,425 --> 00:22:41,244
Estaría bien saber
por qué, de repente...

312
00:22:42,823 --> 00:22:45,737
un oficial de inteligencia ruso
lanza una operación de terror

313
00:22:46,252 --> 00:22:50,572
tan lejos en el valle cuando
nunca antes lo habían hecho.

314
00:22:55,870 --> 00:23:00,182
Y estaría bien que todos
en el valle supieran

315
00:23:00,606 --> 00:23:02,901
que, si alguien va a por tu mujer,

316
00:23:04,128 --> 00:23:07,123
va a saber de ti.

317
00:23:28,655 --> 00:23:31,620
La diferencia entre
esto y la muerte es...

318
00:23:32,003 --> 00:23:34,205
apenas diferencia.

319
00:23:35,103 --> 00:23:39,746
FICHA DEL PACIENTE
HORA DE LA MUERTE: 16:02

320
00:23:49,228 --> 00:23:51,063
Unos centímetros de kevlar

321
00:23:51,163 --> 00:23:52,997
y una costilla rota

322
00:23:53,022 --> 00:23:54,490
en lugar de una bala en el corazón.

323
00:24:01,147 --> 00:24:02,620
¿Sabes? A veces, me pregunto

324
00:24:02,645 --> 00:24:05,319
si hemos sido demasiado buenos
en esto durante demasiado tiempo.

325
00:24:05,598 --> 00:24:08,234
Uno puede olvidar cómo puede acabar todo

326
00:24:08,400 --> 00:24:09,768
si no se tiene cuidado.

327
00:24:12,076 --> 00:24:14,340
¿Crees que no soy
consciente de mi mortalidad?

328
00:24:14,374 --> 00:24:15,913
No he dicho eso.

329
00:24:16,709 --> 00:24:18,311
¿Que no tengo cuidado, entonces?

330
00:24:20,293 --> 00:24:22,928
No eres tú el que me preocupa
que no tenga cuidado.

331
00:24:25,049 --> 00:24:26,551
¿Qué intentas decir?

332
00:24:30,129 --> 00:24:31,963
Digo que o Morgan Bote sabía

333
00:24:31,988 --> 00:24:33,923
que nos estaba metiendo
en una jodida movida

334
00:24:33,948 --> 00:24:35,391
cuando le dio a ese tío
el número de teléfono...

335
00:24:36,501 --> 00:24:38,311
o no lo sabía.

336
00:24:38,864 --> 00:24:40,666
No estoy seguro de cuál es peor.

337
00:24:43,336 --> 00:24:44,837
Tenemos que averiguarlo.

338
00:24:58,028 --> 00:24:58,970
¿Hola?

339
00:24:58,994 --> 00:25:01,167
Llamo para concluir
nuestra conversación.

340
00:25:03,061 --> 00:25:04,253
Sí.

341
00:25:04,278 --> 00:25:07,615
¿Y qué es costumbre en
situaciones como esta

342
00:25:07,959 --> 00:25:11,385
en la que el trabajo queda... a medias?

343
00:25:11,424 --> 00:25:13,262
El veinte por ciento.

344
00:25:14,393 --> 00:25:16,557
Me parece bien. Me aseguraré de ello.

345
00:25:17,329 --> 00:25:19,664
Pero esto concluye nuestra
conversación, ¿verdad?

346
00:25:21,667 --> 00:25:24,690
Me gustaría hablar de por qué
el trabajo quedó a medias.

347
00:25:26,245 --> 00:25:27,413
De acuerdo.

348
00:25:29,449 --> 00:25:32,823
Cuando hago un trabajo, planifico todo.

349
00:25:32,891 --> 00:25:35,576
Pero no puedo planificar
lo que no se me cuenta.

350
00:25:36,134 --> 00:25:38,036
¿Cree que le he ocultado algo?

351
00:25:38,061 --> 00:25:40,898
El objetivo estaba
saliendo por la puerta.

352
00:25:40,923 --> 00:25:42,475
¿A qué se refiere con saliendo por...?

353
00:25:42,500 --> 00:25:45,753
Con las maletas. Listo
para irse. Alerta.

354
00:25:46,265 --> 00:25:48,067
¿Sabía que yo iba?

355
00:25:53,272 --> 00:25:55,106
No, no podía saberlo.

356
00:25:56,848 --> 00:25:59,809
¿Sabía que la policía iba
a llegar justo después?

357
00:26:01,800 --> 00:26:04,569
Porque o es el tío con
más suerte del mundo

358
00:26:04,594 --> 00:26:07,789
o alguien de su lado le avisó
de que algo iba a pasar.

359
00:26:08,727 --> 00:26:10,563
Creo que tiene un topo en su operación.

360
00:26:11,943 --> 00:26:13,945
Necesito entender cómo no podía saberlo.

361
00:26:16,801 --> 00:26:19,604
¿Tiene idea de quién podría ser el topo?

362
00:26:31,276 --> 00:26:32,810
Memorando.

363
00:26:32,835 --> 00:26:34,770
Fecha: 10 de septiembre.

364
00:26:34,980 --> 00:26:37,972
Sujeto: Harold Harper.

365
00:26:38,451 --> 00:26:40,182
Esto está redactado,

366
00:26:40,207 --> 00:26:42,842
pues es solo una copia.

367
00:26:42,867 --> 00:26:46,070
Será distribuido a varias
personas de Capitol Hill

368
00:26:46,095 --> 00:26:48,941
y a través de al menos cuatro agencias.

369
00:26:49,275 --> 00:26:51,243
Sabemos que los cuerpos
de seguridad han fracasado

370
00:26:51,268 --> 00:26:54,237
a la hora de capturar al sujeto
conocido como Dan Chase.

371
00:26:54,262 --> 00:26:56,564
Ha llegado a nuestra atención
que la huida del Sr. Chase

372
00:26:56,589 --> 00:26:58,200
contó con la ayuda y el apoyo

373
00:26:58,225 --> 00:27:01,053
del subdirector de
contrainteligencia del FBI

374
00:27:01,078 --> 00:27:02,663
Harold Harper.

375
00:27:02,967 --> 00:27:05,470
A través, al menos, de
una llamada telefónica

376
00:27:05,495 --> 00:27:07,630
así como de la reiterada subversión

377
00:27:07,655 --> 00:27:09,290
e interferencia con

378
00:27:09,315 --> 00:27:11,297
los esfuerzos de los
cuerpos de seguridad.

379
00:27:12,351 --> 00:27:14,853
Fui autorizada a enviar esto

380
00:27:14,878 --> 00:27:18,047
antes de que el Sr. Waters contactara
con mi oficina para decir que

381
00:27:18,072 --> 00:27:20,723
usted podría tener algo
que valía la pena escuchar.

382
00:27:21,807 --> 00:27:23,559
Si ese es el caso,

383
00:27:24,185 --> 00:27:26,145
creo que debería decirlo.

384
00:27:26,666 --> 00:27:30,066
Puedo conseguirle a su cliente
las respuestas que busca.

385
00:27:30,736 --> 00:27:33,982
De hecho, puede que yo
sea el único que puede.

386
00:27:34,006 --> 00:27:35,863
¿Respuestas?

387
00:27:36,241 --> 00:27:38,460
¿Qué clase de respuestas imagina

388
00:27:38,493 --> 00:27:40,576
que busca mi cliente?

389
00:27:40,601 --> 00:27:42,570
Ahí es donde usted va
a tener que ayudarme.

390
00:27:42,595 --> 00:27:44,397
No estoy seguro aún.

391
00:27:46,691 --> 00:27:48,360
No sé de qué me habla.

392
00:27:48,385 --> 00:27:50,487
Chase tenía una relación

393
00:27:50,512 --> 00:27:52,514
con su cliente

394
00:27:52,539 --> 00:27:55,241
y con la primera mujer de su cliente.

395
00:27:55,300 --> 00:27:57,426
Yo estuve allí. Lo observé todo

396
00:27:57,796 --> 00:28:00,832
desde la distancia, pero en tiempo real.

397
00:28:00,857 --> 00:28:04,126
Así que sé tanto de
esto como el que más.

398
00:28:04,162 --> 00:28:06,227
Si supiera qué está buscando,

399
00:28:06,805 --> 00:28:09,941
podría perfectamente
ayudarle a encontrarlo.

400
00:28:11,602 --> 00:28:14,282
Sr. Harper, durante diez años,

401
00:28:14,307 --> 00:28:17,676
he representado los intereses
del Sr. Hamzad en Reino Unido,

402
00:28:17,917 --> 00:28:20,686
en los EE. UU. y en toda América.

403
00:28:20,812 --> 00:28:24,317
Estoy íntimamente
ligada a sus intereses,

404
00:28:24,603 --> 00:28:26,705
a los intereses de su familia.

405
00:28:26,730 --> 00:28:30,543
Tengo permitido el acceso a
su información más sensible.

406
00:28:31,377 --> 00:28:33,733
Y la idea de que pueda estar involucrado

407
00:28:33,766 --> 00:28:37,091
en cualquier clase de ejercicio
para recabar información,

408
00:28:37,116 --> 00:28:39,552
de que hay respuestas que
ansía, para las cuales...

409
00:28:39,911 --> 00:28:42,714
ni siquiera conozco las preguntas,

410
00:28:43,187 --> 00:28:45,391
no me parece muy plausible.

411
00:28:47,972 --> 00:28:50,354
Las preocupaciones del Sr. Hamzad

412
00:28:50,522 --> 00:28:53,399
les serán comunicadas a
las partes implicadas...

413
00:28:55,120 --> 00:28:57,069
cuando se ponga fin a esta empresa.

414
00:28:57,623 --> 00:28:59,091
Buenos días.

415
00:29:03,034 --> 00:29:05,403
Se llamaba Belour Daadfar.

416
00:29:07,767 --> 00:29:08,768
¿Perdón?

417
00:29:09,441 --> 00:29:11,250
La mujer de Hamzad.

418
00:29:12,376 --> 00:29:15,046
Así se llamaba antes de que se casaran.

419
00:29:23,661 --> 00:29:25,697
¿Lo sabía?

420
00:29:27,546 --> 00:29:29,881
La conoció en Kabul, en la ciudad.

421
00:29:29,906 --> 00:29:32,442
No era muy apreciada en
el círculo íntimo de él.

422
00:29:34,459 --> 00:29:36,567
Pero su amor por ella era tan grande,

423
00:29:36,592 --> 00:29:39,294
su respeto por su intelecto

424
00:29:39,319 --> 00:29:40,788
tan profundo,

425
00:29:40,813 --> 00:29:44,249
que él la convirtió en su
consejera de mayor confianza

426
00:29:44,362 --> 00:29:47,032
durante la campaña
contra los soviéticos,

427
00:29:47,057 --> 00:29:49,121
hasta que ella lo traicionó

428
00:29:49,146 --> 00:29:52,649
y le dejó por el hombre que
ahora llamamos Dan Chase,

429
00:29:53,145 --> 00:29:55,002
pero que, por aquel entonces,

430
00:29:55,027 --> 00:29:57,663
respondía al nombre de Johnny Kohler.

431
00:29:59,684 --> 00:30:02,854
Él no le ha contado
nada de esto, ¿verdad?

432
00:30:07,039 --> 00:30:09,542
Sabe lo que él le deja que sepa.

433
00:30:10,976 --> 00:30:13,545
Pero puede que yo sepa alguna cosa más.

434
00:30:14,146 --> 00:30:17,703
Sé lo que pasó antes de que
todo se fuera al traste.

435
00:30:17,737 --> 00:30:19,338
Tengo conocimiento.

436
00:30:21,173 --> 00:30:22,241
Llámelo.

437
00:30:23,843 --> 00:30:25,845
Dígale que no lo desperdicie.

438
00:30:36,514 --> 00:30:38,617
En un par de horas, empezará su día.

439
00:30:40,298 --> 00:30:42,934
Espere en el bar que hay
abajo. Daré con usted.

440
00:31:15,039 --> 00:31:18,968
Mi padre tenía planeado
casar a mi hermano con otra.

441
00:31:20,781 --> 00:31:23,648
Luego mi hermano quiso saciar
su curiosidad en la universidad

442
00:31:24,298 --> 00:31:27,632
y regresó a casa muy feliz y nos dijo:

443
00:31:28,274 --> 00:31:30,010
"Esta es Belour".

444
00:31:31,033 --> 00:31:33,345
Adiós a los planes de mi padre.

445
00:31:36,329 --> 00:31:40,023
Ya no me sorprende la influencia
que ella ejerce sobre él.

446
00:31:41,032 --> 00:31:43,187
Al menos, él era el único

447
00:31:43,212 --> 00:31:45,781
sobre el que ella
parecía tener influencia.

448
00:31:47,118 --> 00:31:48,719
Hasta ahora...

449
00:31:49,899 --> 00:31:51,547
¿Qué se supone que significa eso?

450
00:31:52,094 --> 00:31:55,039
Ella dice que debemos tener
cuidado con los rusos

451
00:31:55,680 --> 00:31:58,727
y tú, que tanto has
batallado junto a nosotros...

452
00:31:59,771 --> 00:32:03,388
tú, nada menos, estás
de acuerdo con ella.

453
00:32:04,409 --> 00:32:05,692
¿Es así?

454
00:32:06,669 --> 00:32:09,255
Propusiste un secuestro
sin derramamiento de sangre

455
00:32:09,280 --> 00:32:11,688
en respuesta a sus atrocidades.

456
00:32:13,625 --> 00:32:16,250
No recuerdo decir nada

457
00:32:16,283 --> 00:32:18,844
de que no hubiera derramamiento
de sangre esta noche.

458
00:32:21,437 --> 00:32:23,921
He oído lo que han hecho esos tipos.

459
00:32:26,383 --> 00:32:30,672
Esta noche no parece la ideal para
que no haya derramamiento de sangre.

460
00:32:52,202 --> 00:32:53,202
Oye.

461
00:32:54,249 --> 00:32:55,561
¿Tienes fuego?

462
00:32:56,280 --> 00:32:57,467
¿Tienes fuego?

463
00:32:58,186 --> 00:32:59,186
¿No?

464
00:36:59,468 --> 00:37:00,802
¿Qué?

465
00:37:02,994 --> 00:37:04,495
¿Qué?

466
00:37:04,976 --> 00:37:06,778
¿Qué quieres de mí?

467
00:37:08,810 --> 00:37:10,391
   

468
00:37:10,415 --> 00:37:12,251
Mierda.

469
00:37:12,284 --> 00:37:13,649
Lo siento.

470
00:37:20,959 --> 00:37:23,095
¿Por qué os pido perdón?

471
00:37:25,297 --> 00:37:29,076
Me han secuestrado y ahora
os estoy pidiendo perdón

472
00:37:29,100 --> 00:37:31,436
por no hacer un trabajo mejor

473
00:37:31,470 --> 00:37:33,272
satisfaciendo vuestras necesidades.

474
00:37:34,572 --> 00:37:35,873
En voz alta.

475
00:37:42,781 --> 00:37:44,349
A la mierda.

476
00:37:46,785 --> 00:37:48,787
Eso no significa que vaya
a tardar el mismo tiempo

477
00:37:48,820 --> 00:37:51,823
en calentarse el doble,
si eso tiene sentido.

478
00:37:56,861 --> 00:37:59,107
Hostias. Vale.

479
00:37:59,131 --> 00:38:01,433
Comprobemos la temperatura.

480
00:38:01,466 --> 00:38:02,801
Adelante.

481
00:38:02,834 --> 00:38:04,469
Dios mío.

482
00:38:06,671 --> 00:38:08,440
Espera.

483
00:38:08,473 --> 00:38:10,809
Así mejor. Vale. Estaba cerca del hueso

484
00:38:10,842 --> 00:38:13,312
y me marcaba más de 50.

485
00:38:14,513 --> 00:38:16,315
- ¿Hola?
- ¿Sra. Dixon?

486
00:38:18,517 --> 00:38:20,352
Así es.

487
00:38:20,385 --> 00:38:21,962
¿Quién es?

488
00:38:21,986 --> 00:38:24,323
Soy Stuart, el asistente del Sr. Dixon.

489
00:38:25,315 --> 00:38:27,184
Solo quería decirle que si
necesita cualquier cosa,

490
00:38:27,367 --> 00:38:28,968
por favor, no dude en pedirlo.

491
00:38:28,993 --> 00:38:31,139
Sé que no nos hemos visto,

492
00:38:31,163 --> 00:38:34,142
pero todos la consideramos parte
de la familia aquí en la compañía,

493
00:38:34,166 --> 00:38:37,001
así que, de verdad, lo que sea.

494
00:38:39,404 --> 00:38:40,639
¿Sra. Dixon?

495
00:38:40,672 --> 00:38:43,875
No. No, creo que puedo...

496
00:38:43,908 --> 00:38:45,677
apañarme yo sola.

497
00:38:45,876 --> 00:38:47,210
Gracias.

498
00:39:02,633 --> 00:39:03,801
Henry.

499
00:39:04,696 --> 00:39:06,198
Zachary.

500
00:39:07,866 --> 00:39:09,201
¿Llevas mucho esperando?

501
00:39:09,234 --> 00:39:10,682
Sí.

502
00:39:11,270 --> 00:39:14,038
- Casi media hora.
- Perdona por eso.

503
00:39:14,072 --> 00:39:16,408
Me he entretenido con una
llamada con Sacramento. Bueno...

504
00:39:16,441 --> 00:39:17,842
ya sabes cómo es eso.

505
00:39:17,876 --> 00:39:19,378
Es estupendo

506
00:39:19,411 --> 00:39:21,465
conocerte por fin en
persona. Ya era hora.

507
00:39:21,498 --> 00:39:24,383
¿Sabes? Tenemos un vínculo,

508
00:39:24,416 --> 00:39:25,750
en realidad, que quizá no conozcas.

509
00:39:25,784 --> 00:39:27,219
¿Es eso cierto?

510
00:39:27,252 --> 00:39:30,455
Mi madre es Julia Lewis.

511
00:39:31,236 --> 00:39:34,526
Era recepcionista cuando
empezó la compañía.

512
00:39:34,559 --> 00:39:35,894
Qué te parece.

513
00:39:35,927 --> 00:39:38,062
Bueno, mi madre me contó

514
00:39:38,096 --> 00:39:39,531
que, cuando se quedó embarazada de mí,

515
00:39:39,564 --> 00:39:41,600
el socio al mando quiso despedirla,

516
00:39:41,633 --> 00:39:44,044
pero tú te interpusiste y lo impediste.

517
00:39:44,068 --> 00:39:47,382
Una madre soltera en esta ciudad.

518
00:39:47,406 --> 00:39:50,218
Sí, seguro que hay algún...

519
00:39:50,242 --> 00:39:52,553
estudio en alguna parte que
dice que yo no estaría hoy aquí

520
00:39:52,577 --> 00:39:53,645
de no ser por ti.

521
00:39:56,915 --> 00:39:59,894
Bueno, escucha, hay algo de
lo que quiero hablar contigo.

522
00:39:59,918 --> 00:40:01,386
Por supuesto. ¿De qué?

523
00:40:01,420 --> 00:40:03,288
Quiero hacer un movimiento.

524
00:40:03,322 --> 00:40:05,900
En Minería y Metalurgia Arslon.

525
00:40:05,924 --> 00:40:07,735
Vale. ¿Qué tipo de movimiento?

526
00:40:07,759 --> 00:40:10,238
Bueno, una inversión de capital.

527
00:40:10,262 --> 00:40:12,072
Algo que capte la atención

528
00:40:12,096 --> 00:40:15,099
de su director general,
Suleyman Pavlovich.

529
00:40:16,456 --> 00:40:18,834
Zona centroasiática.

530
00:40:19,438 --> 00:40:21,273
No es que esté muy
familiarizado con ella,

531
00:40:21,306 --> 00:40:23,242
pero, ciertamente, merece un estudio.

532
00:40:23,275 --> 00:40:25,085
¿Por qué no hacemos que los
muchachos del final del pasillo

533
00:40:25,109 --> 00:40:26,921
investiguen un poco,
preparen una presentación

534
00:40:26,945 --> 00:40:27,979
- y vemos qué...?
- Preferiría moverme

535
00:40:28,012 --> 00:40:29,611
un poco más rápido que todo eso.

536
00:40:30,114 --> 00:40:32,451
¿Cómo de rápido estamos hablando?

537
00:40:32,604 --> 00:40:34,171
Hoy.

538
00:40:36,526 --> 00:40:38,687
Podría valerme mañana.

539
00:40:41,538 --> 00:40:43,073
Henry.

540
00:40:44,001 --> 00:40:45,610
¿Sí, Zach?

541
00:40:50,802 --> 00:40:53,338
Es una jugada extremadamente arriesgada.

542
00:40:54,745 --> 00:40:57,748
¿Tienes alguna información
que quieras compartir conmigo

543
00:40:57,773 --> 00:41:00,410
- para ayudarme a entenderlo mejor?
- Pavlovich.

544
00:41:00,834 --> 00:41:03,624
Es alguien muy bien relacionado,

545
00:41:03,648 --> 00:41:05,950
con una historia muy larga en la región.

546
00:41:05,984 --> 00:41:07,962
Quiero una relación con él

547
00:41:07,986 --> 00:41:09,821
y este es el mejor modo de conseguirla.

548
00:41:12,524 --> 00:41:13,638
Escucha...

549
00:41:14,372 --> 00:41:17,941
Sé que las dos primeras grandes
jugadas que hizo la compañía

550
00:41:17,966 --> 00:41:19,835
fueron esas inversiones arriesgadas

551
00:41:19,860 --> 00:41:21,496
que pudieron haber
sido incluso idea tuya.

552
00:41:21,733 --> 00:41:23,468
Sí, lo fueron. Sí.

553
00:41:23,502 --> 00:41:25,066
Y eso es genial.

554
00:41:25,091 --> 00:41:27,193
Y no estaríamos aquí sin ellas.

555
00:41:28,904 --> 00:41:30,542
Pero el dinero...

556
00:41:30,575 --> 00:41:32,987
verás, el dinero también se hace mayor.

557
00:41:33,011 --> 00:41:34,646
Quiere estar cómodo.

558
00:41:34,679 --> 00:41:37,181
Es más exigente con las
compañías a su alrededor.

559
00:41:37,215 --> 00:41:38,826
Sí, para serte sincero,

560
00:41:38,850 --> 00:41:41,458
no te estaba pidiendo consejo.

561
00:41:41,886 --> 00:41:45,357
Quiero que empieces a poner
la cosa en marcha, Zach.

562
00:41:51,029 --> 00:41:52,864
El sándwich de pavo
está realmente bueno.

563
00:42:39,830 --> 00:42:42,199
Creíste que sería un
buen regalo para él.

564
00:42:43,641 --> 00:42:45,610
Un pajarillo dejado en nuestra puerta

565
00:42:45,635 --> 00:42:48,191
para probar tu lealtad hacia él.

566
00:42:48,753 --> 00:42:51,990
O quizá para demostrarme algo a mí.

567
00:42:54,258 --> 00:42:55,994
Hasta ese instante...

568
00:42:57,962 --> 00:43:00,453
tenía un futuro prometedor.

569
00:43:01,204 --> 00:43:03,101
Después de aquello,

570
00:43:03,293 --> 00:43:06,129
en qué monstruo se convertiría.

571
00:43:09,674 --> 00:43:11,142
Tal monstruo

572
00:43:11,175 --> 00:43:13,912
que tú y yo nos convertiríamos
también en monstruos

573
00:43:13,945 --> 00:43:15,947
para poder escapar de él.

574
00:43:21,620 --> 00:43:23,455
Eso no ocurrirá.

575
00:43:25,523 --> 00:43:27,358
No soy capaz de eso.

576
00:43:29,628 --> 00:43:31,796
Si alguna vez te amé,

577
00:43:31,830 --> 00:43:34,298
ese es el motivo.

578
00:43:34,332 --> 00:43:37,368
Creí que de verdad creías eso.

579
00:43:44,643 --> 00:43:46,945
Suleyman Pavlovich.

580
00:43:46,978 --> 00:43:49,881
El principio del fin.

581
00:43:52,172 --> 00:43:54,453
No te culpes.

582
00:43:54,486 --> 00:43:57,456
El mundo está repleto de monstruos.

583
00:43:57,719 --> 00:44:02,026
Tarde o temprano, a
todos nos llega el turno.

584
00:44:43,568 --> 00:44:45,369
¿Sabes lo que es la misofonía?

585
00:44:46,768 --> 00:44:49,708
Misofonía.

586
00:44:49,741 --> 00:44:53,211
M-I-S-O-F-O-N-Í-A.

587
00:44:53,630 --> 00:44:55,235
Búscalo.

588
00:45:05,389 --> 00:45:06,704
"Por el que...

589
00:45:07,539 --> 00:45:09,093
por el que ciertos sonidos

590
00:45:09,127 --> 00:45:12,430
desencadenan respuestas
emocionales y fisiológicas

591
00:45:12,463 --> 00:45:15,900
tales como ira, pánico o manía.

592
00:45:15,934 --> 00:45:17,882
Sonidos característicos son...".

593
00:45:18,821 --> 00:45:20,623
Sí.

594
00:45:23,107 --> 00:45:25,544
- Así que, ahora mismo, estás...
- Sí.

595
00:45:25,577 --> 00:45:28,079
- ¿Ira o...?
- Justo esa.

596
00:45:38,456 --> 00:45:41,068
Vale. ¿Sabes qué?

597
00:45:41,092 --> 00:45:43,237
Tengo que decirlo.

598
00:45:43,261 --> 00:45:45,597
Esto me parece un gran
avance para lo nuestro.

599
00:45:46,469 --> 00:45:47,799
¿Sí?

600
00:45:47,832 --> 00:45:50,569
Hemos llegado a esa etapa en la que
podemos confiar el uno en el otro.

601
00:45:50,602 --> 00:45:52,771
Algunas personas tardan años.

602
00:45:52,804 --> 00:45:54,305
Es un gran hito.

603
00:45:55,839 --> 00:45:57,641
Quizá incluso hemos dejado
atrás las ganas de rebuscar

604
00:45:57,666 --> 00:46:00,001
mierda en el pasado de cada
uno a espaldas del otro.

605
00:46:03,114 --> 00:46:05,149
¿Encontraste algo interesante sobre mí?

606
00:46:06,497 --> 00:46:08,799
No mucho.

607
00:46:13,958 --> 00:46:15,660
¿Tú encontraste algo sobre mí?

608
00:46:15,694 --> 00:46:18,129
Tampoco encontré mucho, no.

609
00:46:19,363 --> 00:46:21,165
Aunque yo sí que he
escuchado una historia.

610
00:46:22,634 --> 00:46:24,769
Pero dudo de si repetirla en voz alta

611
00:46:24,803 --> 00:46:27,160
porque me parece que
carece de veracidad.

612
00:46:27,785 --> 00:46:29,283
Pero la voy a repetir

613
00:46:29,307 --> 00:46:31,109
porque tengo... tengo curiosidad

614
00:46:31,435 --> 00:46:33,041
y tengo que saberlo.

615
00:46:34,932 --> 00:46:37,968
Oí que agrediste a un supervisor.

616
00:46:42,886 --> 00:46:44,387
¿Es cierto?

617
00:46:45,448 --> 00:46:46,783
Sí.

618
00:46:47,931 --> 00:46:50,028
¿Qué hiciste?

619
00:46:50,381 --> 00:46:52,216
Le di un puñetazo en la cara.

620
00:46:52,997 --> 00:46:54,532
   

621
00:46:54,845 --> 00:46:57,315
¿Estaba comiendo frutos secos?

622
00:46:58,788 --> 00:47:00,656
No.

623
00:47:01,840 --> 00:47:04,008
No paraba de llamarme Pecosa.

624
00:47:05,844 --> 00:47:07,345
Me has dejado a cuadros.

625
00:47:15,053 --> 00:47:17,164
Nunca llegué a conocer a mi madre.

626
00:47:17,188 --> 00:47:20,167
Es decir, estaba allí. Cada día.

627
00:47:20,191 --> 00:47:22,840
Todo el tiempo. Pero...

628
00:47:23,427 --> 00:47:26,164
siempre sentí que un
pedazo de ella estaba...

629
00:47:26,197 --> 00:47:27,999
estaba en otra parte.

630
00:47:28,032 --> 00:47:30,568
Como si hubiera tenido otra vida
a la que hubiera renunciado

631
00:47:30,807 --> 00:47:34,572
a cambio de esta, así
que siempre estaba...

632
00:47:34,605 --> 00:47:35,874
ausente.

633
00:47:38,542 --> 00:47:40,520
Así que me juré a mí misma

634
00:47:40,544 --> 00:47:42,022
que yo nunca acabaría de ese modo.

635
00:47:42,046 --> 00:47:44,215
Que encontraría algo significativo

636
00:47:44,737 --> 00:47:47,551
y que luego trabajaría duro
hasta que me sangraran los dedos

637
00:47:47,585 --> 00:47:49,053
para sobresalir en ello.

638
00:47:49,319 --> 00:47:50,654
Y lo hice.

639
00:47:52,625 --> 00:47:54,495
Y entonces aparece ese hijo de puta

640
00:47:54,529 --> 00:47:57,153
que quiere que todos se enteren
de que le causa mucha gracia

641
00:47:57,186 --> 00:47:59,097
que yo no parezca hecha para esto.

642
00:48:02,100 --> 00:48:03,434
Pero sí lo estoy.

643
00:48:05,136 --> 00:48:06,971
Así que quise que se enterara de ello.

644
00:48:13,157 --> 00:48:14,691
¿Te metiste en problemas?

645
00:48:15,732 --> 00:48:17,234
Me expulsaron.

646
00:48:19,918 --> 00:48:21,691
Pero sigues aquí.

647
00:48:22,420 --> 00:48:24,732
Porque cinco minutos
después de ser expulsada,

648
00:48:24,756 --> 00:48:26,566
el jefe de mi supervisor

649
00:48:26,590 --> 00:48:29,127
amenazó con salir por la
puerta justo detrás de mí.

650
00:48:32,130 --> 00:48:35,099
El jefe de tu jefe.

651
00:48:35,552 --> 00:48:37,248
¿Harold Harper?

652
00:48:44,108 --> 00:48:45,565
Soy bastante experta

653
00:48:45,590 --> 00:48:48,676
anticipándome a las
reacciones del Sr. Hamzad

654
00:48:48,947 --> 00:48:52,116
cuando escucha noticias perturbadoras.

655
00:48:52,430 --> 00:48:53,928
Lo que le frustra.

656
00:48:53,952 --> 00:48:55,763
Lo que le enfada.

657
00:48:55,787 --> 00:48:58,289
Lo que le hace querer
causar dolor y sufrimiento

658
00:48:58,322 --> 00:49:01,192
a aquello o a aquel que lo perturba.

659
00:49:02,961 --> 00:49:05,163
Supuse, cuando le llamé hace un rato,

660
00:49:05,196 --> 00:49:07,999
que obtendría alguna
de las citadas. O peor.

661
00:49:10,168 --> 00:49:12,408
Su verdadera reacción fue...

662
00:49:13,437 --> 00:49:15,772
en cierto modo más complicada.

663
00:49:20,845 --> 00:49:24,315
En una hora, un avión estará
preparado para despegar.

664
00:49:24,548 --> 00:49:28,152
Si quiere proseguir
con todo este asunto,

665
00:49:28,359 --> 00:49:30,009
se subirá a él.

666
00:49:32,011 --> 00:49:33,958
No... No, no, no, no, no.

667
00:49:33,992 --> 00:49:35,401
- No.
- Un momento.

668
00:49:35,435 --> 00:49:38,472
¿Está él confirmando que
mi afirmación es correcta?

669
00:49:38,496 --> 00:49:41,365
¿Que va tras algún tipo de información?

670
00:49:41,399 --> 00:49:43,334
No creo que esté confirmando nada.

671
00:49:45,503 --> 00:49:48,039
No puede estar considerando
esto seriamente.

672
00:49:48,072 --> 00:49:50,131
No estoy seguro de comprender

673
00:49:50,164 --> 00:49:53,011
qué es exactamente lo
que estoy considerando.

674
00:49:53,044 --> 00:49:54,645
Si me subo a ese avión,

675
00:49:54,678 --> 00:49:56,815
se verá conmigo, en persona...

676
00:49:56,848 --> 00:49:59,017
- ¿Es eso lo que está diciendo?
- Deje que le sea muy clara

677
00:49:59,050 --> 00:50:00,998
respecto a lo que estoy diciendo,

678
00:50:01,023 --> 00:50:04,159
pues estoy autorizada a
decir esto y nada más.

679
00:50:04,585 --> 00:50:07,826
Si está en ese avión cuando despegue,

680
00:50:07,859 --> 00:50:11,095
el Sr. Hamzad considerará
esta conversación abierta.

681
00:50:12,530 --> 00:50:13,898
Si no lo está,

682
00:50:13,932 --> 00:50:15,566
distribuirá ese memorando

683
00:50:15,599 --> 00:50:17,235
cargando sobre usted la culpa

684
00:50:17,268 --> 00:50:20,104
de todo lo que ha acontecido.

685
00:50:56,107 --> 00:50:57,876
- Hola, pequeña.
- Hola.

686
00:50:57,909 --> 00:51:00,778
Voy de vuelta al
apartamento. ¿Qué ocurre?

687
00:51:00,811 --> 00:51:03,081
Acabo de salir de la
reunión con la abogada.

688
00:51:03,114 --> 00:51:05,083
Faraz Hamzad quiere que el subdirector

689
00:51:05,116 --> 00:51:07,085
se suba a un avión y él lo va a hacer.

690
00:51:07,118 --> 00:51:09,229
¿Un avión? ¿A dónde?

691
00:51:09,253 --> 00:51:12,423
No sabemos ni dónde ni
para qué, exactamente,

692
00:51:12,456 --> 00:51:13,757
pero definitivamente prueba

693
00:51:13,791 --> 00:51:15,793
que lo que Hamzad quiere
sacar de todo esto

694
00:51:15,826 --> 00:51:19,406
es alguna clase de información.

695
00:51:19,430 --> 00:51:21,399
Emily, dime, por favor, que no planeas

696
00:51:21,432 --> 00:51:22,800
subirte a ese avión con él.

697
00:51:22,833 --> 00:51:24,244
No creo que tenga otra opción.

698
00:51:24,268 --> 00:51:26,637
Pues claro que tienes otra opción.

699
00:51:26,670 --> 00:51:28,472
No, no la tengo.

700
00:51:30,174 --> 00:51:32,252
Está empezando a sospechar de mí.

701
00:51:32,276 --> 00:51:34,612
¿Sospechar? ¿De qué hablas?

702
00:51:34,645 --> 00:51:37,591
Mierda. Em, ¿por qué no me
habías dicho nada sobre esto?

703
00:51:37,615 --> 00:51:39,283
Y si le abandono ahora,

704
00:51:39,317 --> 00:51:41,595
en este momento, con todo
lo que está en juego,

705
00:51:41,619 --> 00:51:43,263
va a saber que hay algo raro

706
00:51:43,287 --> 00:51:45,456
porque eso es algo que yo nunca haría.

707
00:51:45,489 --> 00:51:46,766
Algo que nunca haría quién.

708
00:51:46,790 --> 00:51:49,827
¿Tú? ¿O Angela?

709
00:51:55,131 --> 00:51:57,166
No lo sé.

710
00:52:01,192 --> 00:52:03,287
Empiezo a olvidar cuál es la diferencia.

711
00:52:07,583 --> 00:52:09,513
Creo que me estoy derrumbando, papá.

712
00:52:09,547 --> 00:52:11,625
Emily, escúchame, ya.

713
00:52:11,649 --> 00:52:13,484
Esto es lo que vas a hacer.

714
00:52:13,517 --> 00:52:15,619
Deshacerte de ese teléfono,

715
00:52:15,653 --> 00:52:17,821
quemar todo lo que tengas y marcharte.

716
00:52:17,855 --> 00:52:19,490
Ya sabes dónde ir.

717
00:52:19,523 --> 00:52:22,493
No lo digas en voz alta.
No se lo digas a nadie.

718
00:52:22,526 --> 00:52:24,162
Y nos vemos allí.

719
00:52:27,436 --> 00:52:28,967
No.

720
00:52:29,000 --> 00:52:30,668
Em, no se trata de ningún juego.

721
00:52:30,701 --> 00:52:32,136
Esto es serio.

722
00:52:32,170 --> 00:52:34,314
He trabajado demasiado para esto.

723
00:52:34,338 --> 00:52:36,816
He sacrificado mucho por esto.

724
00:52:36,840 --> 00:52:38,809
Soy buena en lo que hago.

725
00:52:38,842 --> 00:52:40,544
Si me marcho ahora, entonces...

726
00:52:40,911 --> 00:52:43,246
entonces ha sido todo para nada.

727
00:52:44,328 --> 00:52:45,716
Y entonces no tendré ni idea

728
00:52:45,749 --> 00:52:47,381
de quién diablos voy a
ser llegados a ese punto.

729
00:52:47,405 --> 00:52:48,828
Emily, sabes quién eres.

730
00:52:48,852 --> 00:52:50,384
Todo iba bien.

731
00:52:50,417 --> 00:52:53,057
Yo estaba bien.

732
00:52:53,091 --> 00:52:55,693
Hasta que escuché el
nombre de Faraz Hamzad.

733
00:52:55,965 --> 00:52:58,362
¿Tienes algún plan para
ocuparte de todo esto?

734
00:52:58,396 --> 00:53:00,198
Sí, lo tengo, lo tengo.

735
00:53:00,231 --> 00:53:03,234
¿Y al final de dicho
plan él sigue con vida?

736
00:53:06,870 --> 00:53:09,607
Porque no voy a poder estar bien
hasta que él haya desaparecido.

737
00:53:11,042 --> 00:53:13,377
No creo que pueda saber

738
00:53:13,411 --> 00:53:16,214
quién soy hasta que
él haya desaparecido.

739
00:53:18,116 --> 00:53:19,655
Así que, por favor,

740
00:53:20,342 --> 00:53:23,012
cuanto antes, mejor.

741
00:53:26,390 --> 00:53:27,858
Y, entretanto, tengo que hacer esto.

742
00:53:27,891 --> 00:53:29,369
Emily, no.

743
00:53:29,393 --> 00:53:31,229
- Te quiero, papá.
- Emily.

744
00:53:54,085 --> 00:53:55,286
Comprende por qué no puedo

745
00:53:55,319 --> 00:53:56,920
acompañarle en ese avión, ¿verdad?

746
00:53:56,954 --> 00:53:58,622
Tengo que responder
ante ciertas personas.

747
00:53:58,656 --> 00:54:00,900
Esto ya no entra ni de
lejos en mi cometido.

748
00:54:00,924 --> 00:54:02,593
No, lo comprendo.

749
00:54:03,794 --> 00:54:06,664
Vale, escuche, escuche...

750
00:54:09,500 --> 00:54:11,835
Es un territorio extraño e incómodo

751
00:54:11,860 --> 00:54:13,668
en el que estoy a punto de aventurarme.

752
00:54:14,805 --> 00:54:18,276
Tengo una curiosidad de la hostia,
pero no puedo involucrarme.

753
00:54:18,309 --> 00:54:20,644
¿Vale? Involucrarse es...

754
00:54:20,678 --> 00:54:23,114
bueno, es para gente que debería
tener más cuidado con lo que hace.

755
00:54:24,948 --> 00:54:26,283
Pero esa de ahí...

756
00:54:27,337 --> 00:54:29,639
es una de las buenas.

757
00:54:29,787 --> 00:54:31,989
Entraría en un edificio
en llamas por usted.

758
00:54:32,022 --> 00:54:33,491
Y que me aspen si...

759
00:54:33,524 --> 00:54:35,147
si puedo entender por
qué deja que le acompañe.

760
00:54:36,899 --> 00:54:38,735
¿Tienes hijos, Ray?

761
00:54:42,166 --> 00:54:44,835
No. No tengo.

762
00:54:44,868 --> 00:54:47,785
Algún día, si los tienes,

763
00:54:48,744 --> 00:54:51,997
cuando llegue el momento de
que te partan el corazón,

764
00:54:52,643 --> 00:54:55,084
recuerda que te dije esto.

765
00:54:55,546 --> 00:54:57,481
Desde el momento en que
los dejaste entrar...

766
00:54:58,962 --> 00:55:01,173
te lo estabas buscando.

767
00:55:41,088 --> 00:55:43,026
He pedido.

768
00:55:48,411 --> 00:55:50,547
¿Comemos?

769
00:55:52,922 --> 00:55:54,310
¿Qué tal hoy?

770
00:55:58,542 --> 00:56:00,149
Todo va a ir bien.

771
00:56:01,445 --> 00:56:03,113
Vaya, me alegro.

772
00:56:09,453 --> 00:56:11,535
En realidad, no parece
que haya ido tan bien.

773
00:56:12,590 --> 00:56:14,747
- Sí.
- Parece que podría haber ido mejor.

774
00:56:15,459 --> 00:56:17,261
Sí, podría.

775
00:56:22,004 --> 00:56:24,174
Estaba a punto de disculparme otra vez.

776
00:56:24,199 --> 00:56:26,535
¿Por qué? No es culpa tuya.

777
00:56:26,637 --> 00:56:28,706
Ya sé que no.

778
00:56:28,739 --> 00:56:30,638
Es una costumbre difícil de abandonar.

779
00:56:50,661 --> 00:56:52,368
¿Qué es eso?

780
00:56:55,633 --> 00:56:57,435
Una carta

781
00:56:57,468 --> 00:56:59,834
de Marcia Dixon.

782
00:57:00,471 --> 00:57:02,973
Está dirigida a la...

783
00:57:03,006 --> 00:57:04,775
junta de Finanzas Corsair.

784
00:57:05,712 --> 00:57:07,911
Les comunica su intención de entrar

785
00:57:07,945 --> 00:57:10,481
en un proceso de divorcio
contra su marido.

786
00:57:16,954 --> 00:57:18,894
¿Qué estás haciendo?

787
00:57:21,625 --> 00:57:23,327
Me parece que nunca has pasado

788
00:57:23,361 --> 00:57:24,662
por un divorcio antes.

789
00:57:26,769 --> 00:57:28,204
Yo aprendí mucho con el mío.

790
00:57:30,039 --> 00:57:32,209
No dejaba de pensar que si
comprendía mejor las reglas,

791
00:57:32,234 --> 00:57:33,569
podría estar protegida.

792
00:57:35,733 --> 00:57:38,001
Resulta que no es para eso
para lo que están las reglas.

793
00:57:39,977 --> 00:57:42,313
Pero creo que Marcia tiene

794
00:57:42,346 --> 00:57:44,548
más ases en la manga que yo.

795
00:57:46,242 --> 00:57:50,045
Si he entendido la situación,
esta carta provocaría

796
00:57:50,070 --> 00:57:52,038
un verdadero terremoto en tu compañía.

797
00:57:53,691 --> 00:57:56,026
Audiciones, revelación de activos.

798
00:57:56,059 --> 00:57:57,861
El miedo a lo que podría
pedir por el divorcio.

799
00:57:57,895 --> 00:57:59,963
El miedo a lo que podría conseguir.

800
00:57:59,997 --> 00:58:03,310
Así que tú pasarías a ser "esa
persona" para ellos durante un tiempo.

801
00:58:03,334 --> 00:58:05,645
Esa persona a la que
mantienen a distancia

802
00:58:05,669 --> 00:58:09,840
por no acabar hartos de
intervenciones, así que...

803
00:58:09,873 --> 00:58:11,818
haría casi imposible para ti

804
00:58:11,842 --> 00:58:14,545
- conseguir cualquier cosa allí...
- ¿Qué cojones estás haciendo?

805
00:58:14,578 --> 00:58:16,208
Aún no la he enviado.

806
00:58:16,241 --> 00:58:21,051
Lo he programado para ser enviada
en dos horas, pero puedo detenerlo.

807
00:58:27,057 --> 00:58:29,340
Puede que tengas razón

808
00:58:29,893 --> 00:58:33,664
y yo estuviera muerta de
no haber venido contigo.

809
00:58:33,697 --> 00:58:35,174
O puede que te equivoques

810
00:58:35,198 --> 00:58:37,681
y esto no sea más que un secuestro.

811
00:58:38,035 --> 00:58:40,013
Puede que las dos cosas.

812
00:58:40,037 --> 00:58:42,239
En cualquier caso, aquí estoy.

813
00:58:42,272 --> 00:58:45,709
Y desde mi posición veo
dos posibles caminos.

814
00:58:47,611 --> 00:58:48,912
Uno...

815
00:58:51,949 --> 00:58:53,050
Me quedo.

816
00:58:55,218 --> 00:58:57,054
Y te ayudo con todo esto.

817
00:58:59,723 --> 00:59:01,258
¿Tú vas a ayudarme?

818
00:59:01,291 --> 00:59:04,124
Sí, así es. Creo que lo necesitas.

819
00:59:04,868 --> 00:59:06,936
Hace algún tiempo, me miré en el espejo

820
00:59:06,961 --> 00:59:09,497
y no supe quién era esa persona.

821
00:59:09,633 --> 00:59:11,715
Creo que tú sabes lo que es eso.

822
00:59:12,269 --> 00:59:14,047
Creo que no puedes recordar ya

823
00:59:14,071 --> 00:59:17,074
lo que era la vida
antes de esa sensación.

824
00:59:17,107 --> 00:59:18,709
Y yo creo a tu hija.

825
00:59:18,742 --> 00:59:21,278
Creo que el hombre del que hablaba

826
00:59:21,311 --> 00:59:24,114
está ahí en alguna parte y
a mí me gustaría ayudarlo.

827
00:59:24,147 --> 00:59:26,726
Yo nunca tuve a nadie
para ayudarme cuando

828
00:59:26,750 --> 00:59:28,285
pasé por esa misma experiencia
y eso casi acaba conmigo.

829
00:59:28,318 --> 00:59:30,454
Y eso fue sin tener que hacerlo

830
00:59:30,488 --> 00:59:31,889
- mientras huía para salvar la vida.
- Zoe.

831
00:59:31,922 --> 00:59:34,613
Zoe, escúchame, voy a estar bien.

832
00:59:34,791 --> 00:59:37,299
- Todo esto ha sido traumático y...
- Pero si hago eso por ti,

833
00:59:37,461 --> 00:59:39,897
entonces tú tienes que reconocer

834
00:59:39,930 --> 00:59:41,331
que estamos en esto juntos.

835
00:59:42,933 --> 00:59:46,470
Tienes que hacer un
gesto para demostrarlo.

836
00:59:48,411 --> 00:59:51,214
¿Qué clase de gesto tienes en mente?

837
00:59:56,346 --> 00:59:58,949
La mitad de todo lo que posees.

838
01:00:00,389 --> 01:00:02,433
Transferido a mi nombre.

839
01:00:03,020 --> 01:00:06,424
Antes de las 22:17

840
01:00:06,923 --> 01:00:09,064
o el e-mail se manda.

841
01:00:15,799 --> 01:00:17,468
¿Cuál era el dos?

842
01:00:18,469 --> 01:00:19,825
¿El dos?

843
01:00:20,271 --> 01:00:22,939
Bueno, el dos es que me des
una suma razonable de dinero

844
01:00:23,340 --> 01:00:25,643
por el desastre en que
has convertido mi vida

845
01:00:25,676 --> 01:00:27,445
y yo me quede en silencio
en este apartamento

846
01:00:27,478 --> 01:00:28,812
hasta que sea seguro para mí marcharme

847
01:00:28,846 --> 01:00:30,624
y entonces lo haré.

848
01:00:30,648 --> 01:00:33,797
Robo. ¿Puta extorsión?

849
01:00:34,184 --> 01:00:35,462
¿Qué me va a costar todo esto, eh?

850
01:00:35,486 --> 01:00:38,288
La mitad de todo lo que posees.

851
01:00:38,321 --> 01:00:40,123
Así que no es por dinero
hasta que tú decides

852
01:00:40,157 --> 01:00:41,692
- que sea por dinero.
- No, no, yo dije

853
01:00:41,725 --> 01:00:44,308
que el dinero no es solo dinero.

854
01:00:44,933 --> 01:00:46,864
Lo que es siempre

855
01:00:46,897 --> 01:00:49,104
es una medida de incomodidad.

856
01:00:49,700 --> 01:00:52,670
¿Cuánto deseo esto?

857
01:00:52,703 --> 01:00:55,706
¿Cuánto deseo evitar aquello?

858
01:00:55,739 --> 01:00:58,742
¿Cuánto poder tengo
para hacerlo posible?

859
01:01:00,844 --> 01:01:02,785
En estos momentos,

860
01:01:03,380 --> 01:01:05,215
quiero llegar a ser más

861
01:01:05,248 --> 01:01:08,719
que una mera complicación para ti.

862
01:01:08,752 --> 01:01:12,389
Quiero saber que, la próxima
vez que no estemos de acuerdo,

863
01:01:12,422 --> 01:01:15,726
tengo los recursos para
que te pienses dos veces

864
01:01:15,759 --> 01:01:17,633
el amenazarme

865
01:01:18,228 --> 01:01:21,345
o meterme en el fondo de un maletero

866
01:01:21,932 --> 01:01:24,511
o mirarme de malos modos

867
01:01:24,535 --> 01:01:26,403
para que me calle.

868
01:01:26,436 --> 01:01:28,672
Quiero ser tenida en cuenta.

869
01:01:28,706 --> 01:01:30,541
Tengo los recursos para que así sea,

870
01:01:30,574 --> 01:01:32,606
así que me tendrás en cuenta.

871
01:01:34,483 --> 01:01:36,880
¿Te haces una idea

872
01:01:37,361 --> 01:01:39,917
del peligro en el que te estás metiendo?

873
01:01:41,218 --> 01:01:43,587
¿Del peligro en que me metes a mí?

874
01:01:43,621 --> 01:01:44,955
¿A mi hija?

875
01:01:47,330 --> 01:01:49,332
Me tendrás en cuenta.

876
01:02:07,893 --> 01:02:13,267
www.subtitulamos.tv

