1
00:00:00,980 --> 00:00:02,732
ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM

2
00:00:02,740 --> 00:00:07,153
Julia, ponte algo de ropa
cuando estés con tus hermanos.

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,489
Bueno, cuarta cita. Tengo
que preguntártelo...

4
00:00:08,490 --> 00:00:10,449
¿Cómo puede el dueño de un bar
de surferos permitirse esta casa?

5
00:00:10,450 --> 00:00:11,657
Con taquitos congelados.

6
00:00:11,660 --> 00:00:14,880
Seguimos entonces con todo
este rollo sexy/misterioso.

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,120
Si es lo que quieres, hecho.

8
00:00:16,130 --> 00:00:17,596
¿Sr. Cody? Penny Dean.

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,749
Lo siento. ¿Es abogada?

10
00:00:18,750 --> 00:00:21,040
Me encargo de muchas de las
consultas iniciales, Sr. Cody.

11
00:00:21,050 --> 00:00:23,044
Los socios confían en mí...
como puede hacerlo usted.

12
00:00:23,050 --> 00:00:25,119
Yo no pedí que te asignaran a
mi unidad de casos antiguos.

13
00:00:25,120 --> 00:00:26,349
Yo tampoco. Bien, ¿qué tiene?

14
00:00:26,350 --> 00:00:27,465
Catherine Belen.

15
00:00:27,470 --> 00:00:28,883
¡Hola! Bienvenido.

16
00:00:28,890 --> 00:00:30,769
- ¿De quién es aquella moto?
- Tío, yo también me he desenganchado.

17
00:00:30,770 --> 00:00:33,179
- Es duro de cojones. - Tienes que
encontrar formas de calmar a la bestia.

18
00:00:33,180 --> 00:00:35,306
- ¡Todo el mundo al suelo! ¡Tú!
- ¡Rápido! ¡Vamos!

19
00:00:35,310 --> 00:00:37,400
- ¡Tranquilidad, gente!
- ¿Has oído hablar de Eddie Pham?

20
00:00:37,410 --> 00:00:39,360
Un tío ostentoso de lo más creído.

21
00:00:39,380 --> 00:00:42,100
Este tío de los diamantes me
ha soltado 80 000 como si nada.

22
00:00:42,110 --> 00:00:44,620
- ¿Maneja mucho efectivo?
- No solo vende joyas.

23
00:00:44,630 --> 00:00:46,200
También las hace. Muchas.

24
00:00:46,210 --> 00:00:47,780
El hermano sabía que estaban cortados.

25
00:00:47,800 --> 00:00:49,199
Hay algo raro entre ellos.

26
00:00:49,200 --> 00:00:51,099
- Creo que podemos usarlo.
- ¿De verdad crees que un hermano

27
00:00:51,100 --> 00:00:52,656
se volvería en contra de otro así?

28
00:01:57,150 --> 00:02:01,080
www.subtitulamos.tv

29
00:02:33,820 --> 00:02:34,842
Oye.

30
00:02:38,490 --> 00:02:42,285
¿Cuánto vamos a sacar con
el trabajo de Eddie Pham?

31
00:02:42,290 --> 00:02:44,980
Es difícil saberlo hasta que
Craig reconozca el lugar.

32
00:02:45,000 --> 00:02:47,460
Depende de si hacen
las joyas allí mismo.

33
00:02:48,450 --> 00:02:51,040
Necesito unos 50 000 para mí.

34
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
¿Para tu parque de monopatines?

35
00:02:54,540 --> 00:02:56,780
Sí. El cemento no sale barato.

36
00:02:58,110 --> 00:02:59,742
No quiero construir un foso.

37
00:03:00,660 --> 00:03:02,030
¿Vas a cobrar por entrar?

38
00:03:05,040 --> 00:03:06,070
¿A montar en monopatín?

39
00:03:06,080 --> 00:03:07,780
¿Y si es una empresa sin ánimo de lucro?

40
00:03:07,800 --> 00:03:09,180
De ese modo, nada tiene que cambiar

41
00:03:09,200 --> 00:03:11,460
y podemos pasar dinero a través de ella.

42
00:03:11,480 --> 00:03:14,173
Nadie va a pagar, así que
ya es sin ánimo de lucro.

43
00:03:16,000 --> 00:03:17,420
Entonces, ¿eso es un sí?

44
00:03:21,950 --> 00:03:22,973
Puede.

45
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
   

46
00:03:49,920 --> 00:03:51,660
¿Has cerrado siquiera la puerta?

47
00:03:52,480 --> 00:03:54,040
Nadie entra nunca aquí.

48
00:03:57,440 --> 00:03:59,330
Me encanta la ambientación.

49
00:03:59,340 --> 00:04:01,160
Es muy romántica.

50
00:04:03,810 --> 00:04:06,272
¿Cuánto tiempo te lleva
vender todo este alcohol?

51
00:04:07,460 --> 00:04:09,019
No sé. Un par de meses.

52
00:04:10,390 --> 00:04:11,897
Supongo que esto se
llena hasta los topes.

53
00:04:11,900 --> 00:04:13,107
A la gente le gusta beber.

54
00:04:14,270 --> 00:04:15,760
No creo que sea la bebida.

55
00:04:18,840 --> 00:04:20,220
Creo que eres tú.

56
00:04:20,240 --> 00:04:23,160
Tú eres el tío importante
por estos lares...

57
00:04:23,180 --> 00:04:26,000
la playa, en la ciudad.

58
00:04:28,240 --> 00:04:29,331
Todo el mundo te conoce.

59
00:04:34,080 --> 00:04:35,180
¿Quién es J?

60
00:04:39,600 --> 00:04:41,420
Mi sobrino.

61
00:04:41,440 --> 00:04:43,720
¿Sabes? Tengo la
impresión de ser el único

62
00:04:43,740 --> 00:04:45,200
que no sabe nada de ti.

63
00:04:46,540 --> 00:04:49,560
Solo acudo cuando me
llamas y luego me marcho.

64
00:04:50,690 --> 00:04:54,356
El sexo es... genial,

65
00:04:54,360 --> 00:04:56,640
pero ya tengo de eso en San Diego.

66
00:04:59,630 --> 00:05:02,239
Entonces, ¿qué quieres?

67
00:05:03,830 --> 00:05:05,242
Más que esto.

68
00:05:06,490 --> 00:05:11,160
Vamos. No te pido mucho.

69
00:05:14,500 --> 00:05:16,045
Solo quiero conocerte mejor.

70
00:05:17,440 --> 00:05:19,290
E ir a algún sitio bonito.

71
00:05:21,390 --> 00:05:23,640
Sí, bueno, ya me pasaré
por San Diego o algo.

72
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Gracias.

73
00:05:36,780 --> 00:05:39,020
Mierda. Tengo que irme.

74
00:06:03,380 --> 00:06:06,637
- Buenos días.
- Buenos días.

75
00:06:17,200 --> 00:06:18,580
¿Vas a abrir?

76
00:06:19,970 --> 00:06:21,450
No.

77
00:06:21,470 --> 00:06:22,560
Bien.

78
00:06:26,320 --> 00:06:28,575
Dios bendito.

79
00:06:35,240 --> 00:06:37,160
¿Qué haces aquí, tío?

80
00:06:37,180 --> 00:06:39,711
Marcando límites. Me gusta.

81
00:06:39,720 --> 00:06:40,760
Sí.

82
00:06:42,800 --> 00:06:44,633
No, tío, iba para el taller.

83
00:06:44,640 --> 00:06:46,679
He pensado en pasarme a verte,
para comprobar qué tal estabas.

84
00:06:46,680 --> 00:06:48,960
No, me va bien.

85
00:06:48,980 --> 00:06:50,880
- ¿Bien?
- Sí.

86
00:06:50,900 --> 00:06:53,280
Oye, estaba pensando en lo que dijiste

87
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
sobre querer mudarte.

88
00:06:55,310 --> 00:06:56,760
Creo que es buena idea.

89
00:06:57,720 --> 00:07:00,850
Los sitios de siempre...
las costumbres de siempre.

90
00:07:01,800 --> 00:07:03,110
Hola, Vince.

91
00:07:04,000 --> 00:07:05,110
Brittany.

92
00:07:05,120 --> 00:07:06,660
Gracias, encanto.

93
00:07:07,900 --> 00:07:10,120
- ¿Quieres uno?
- No.

94
00:07:11,320 --> 00:07:12,780
Voy a ducharme.

95
00:07:13,600 --> 00:07:16,680
- ¿Qué? ¿Ahora?
- Sí, ahora.

96
00:07:21,200 --> 00:07:22,546
Bueno, ¿y qué pasa, tío?

97
00:07:25,600 --> 00:07:27,860
Un colega mío alquila su apartamento.

98
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
He pensado que querrías
echarle un vistazo.

99
00:07:31,260 --> 00:07:34,140
- ¿Dónde?
- Junto al campo de golf.

100
00:07:35,170 --> 00:07:37,440
Sí, está un pelín lejos de la playa.

101
00:07:37,460 --> 00:07:39,396
Y de toda la mierda que la acompaña.

102
00:07:40,050 --> 00:07:41,500
Sí, no sé, tío.

103
00:07:42,350 --> 00:07:45,611
Cuando te desenganchas,
hay que cambiar cosas.

104
00:07:45,620 --> 00:07:47,020
Ya lo sabes.

105
00:07:48,450 --> 00:07:50,640
Dijiste que esta era la
casa de tu hermano, ¿verdad?

106
00:07:51,660 --> 00:07:52,701
Sí.

107
00:07:53,450 --> 00:07:54,700
Mucha historia.

108
00:07:56,520 --> 00:07:57,780
Difícil olvidarla.

109
00:07:58,680 --> 00:08:00,200
A veces, es necesario.

110
00:08:02,420 --> 00:08:05,506
Celebro una partida de póquer
luego. Deberías pasarte.

111
00:08:06,200 --> 00:08:08,259
Frank estará allí y podrá
hablarte de ese sitio

112
00:08:08,260 --> 00:08:10,177
mientras yo te desplumo.

113
00:08:10,180 --> 00:08:11,880
Sí, bueno, ya veremos.

114
00:08:14,270 --> 00:08:16,260
- Vale, me piro, tío.
- Venga, colega.

115
00:08:20,990 --> 00:08:22,022
¿Y?

116
00:08:22,960 --> 00:08:25,880
- ¿Qué estoy mirando?
- Mi futuro, creo.

117
00:08:25,900 --> 00:08:27,486
- EDIFICIO EN VENTA
- Quiero comprarlo.

118
00:08:27,490 --> 00:08:29,400
¿Qué te parece?

119
00:08:29,420 --> 00:08:30,820
¿Te lo puedes permitir?

120
00:08:30,840 --> 00:08:32,280
Puedo conseguir un préstamo.

121
00:08:32,300 --> 00:08:34,260
Uno de los socios cree
que estoy colada por él.

122
00:08:34,270 --> 00:08:36,870
Me avaló el coche. Puede conseguírmelo.

123
00:08:36,880 --> 00:08:39,140
¿Qué piensa tu marido de eso?

124
00:08:39,160 --> 00:08:41,500
¿De verdad te importa
lo que piense mi marido?

125
00:08:45,580 --> 00:08:49,500
Unas cuantas reformas y este
sitio se llenará bastante rápido.

126
00:08:49,510 --> 00:08:51,343
No tengo planeado ponerlo en alquiler.

127
00:08:51,350 --> 00:08:53,200
Una constructora está comprando
casi toda la manzana,

128
00:08:53,220 --> 00:08:54,940
quieren poner un centro comercial.

129
00:08:54,950 --> 00:08:57,400
Creo que aguantaré un poco con él
y solo será cuestión de tiempo

130
00:08:57,420 --> 00:08:59,720
que alguien me haga una oferta.

131
00:08:59,730 --> 00:09:02,270
¿Cómo te enteraste de que iban a
construir un centro comercial?

132
00:09:02,290 --> 00:09:05,190
No es público, pero uno de
nuestros clientes es inversor.

133
00:09:05,200 --> 00:09:07,560
¿Has cotilleado en el
archivo de un cliente?

134
00:09:07,570 --> 00:09:10,529
Soy secretaria, J. Me aburro.

135
00:09:12,080 --> 00:09:14,430
Hay una opción mejor, si te interesa.

136
00:09:14,440 --> 00:09:16,260
Me interesa.

137
00:09:16,270 --> 00:09:18,310
Derribarlo y construir un aparcamiento.

138
00:09:18,320 --> 00:09:19,700
Así, cuando se construya
el centro comercial,

139
00:09:19,720 --> 00:09:22,340
podrás recuperar tu inversión en un año.

140
00:09:22,360 --> 00:09:24,620
Y luego, si deciden expandirse,

141
00:09:24,630 --> 00:09:26,280
se verán obligados a
comprar tu propiedad.

142
00:09:27,330 --> 00:09:30,680
Vale, sí. Es una idea mucho mejor.

143
00:09:32,940 --> 00:09:34,420
Tengo que irme a trabajar.

144
00:09:35,140 --> 00:09:36,720
Vale.

145
00:09:36,740 --> 00:09:41,200
Oye, ¿puedo invitarte a cenar
esta noche, como agradecimiento?

146
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
No tienes por qué hacerlo.

147
00:09:44,260 --> 00:09:46,106
Me acabas de dar una idea
de un millón de dólares.

148
00:09:46,110 --> 00:09:48,220
Un poco sí.

149
00:09:48,240 --> 00:09:49,680
Vale, hecho.

150
00:09:49,700 --> 00:09:51,280
Genial. Te mando un mensaje.

151
00:09:57,080 --> 00:09:59,953
Creía que Gia se quedó con todos.

152
00:09:59,960 --> 00:10:02,289
No. Eso habría sido un desperdicio.

153
00:10:02,290 --> 00:10:05,709
Los cerebritos necesitan estas
mierdas para la escuela y eso.

154
00:10:06,320 --> 00:10:07,710
Ven, vamos.

155
00:10:12,400 --> 00:10:14,060
¿Tiene algún programa?

156
00:10:14,070 --> 00:10:15,560
Sí. Aquí.

157
00:10:16,620 --> 00:10:18,040
Mira.

158
00:10:19,380 --> 00:10:20,682
Está guay, ¿eh?

159
00:10:20,690 --> 00:10:22,650
Mari, vamos.

160
00:10:22,670 --> 00:10:25,020
Este tío espera esos coches.

161
00:10:25,040 --> 00:10:27,000
Está listo para pagar.

162
00:10:28,360 --> 00:10:30,240
¡Mari!

163
00:10:30,260 --> 00:10:31,780
Mierda.

164
00:10:45,420 --> 00:10:46,530
¿Baz?

165
00:10:53,760 --> 00:10:56,450
¿Quieres probar un juego?

166
00:10:56,460 --> 00:10:58,600
Están en esa carpeta de ahí.

167
00:11:00,160 --> 00:11:01,220
Hola, Smurf.

168
00:11:01,240 --> 00:11:04,226
Creía que le habíamos
vendido esos a Gia.

169
00:11:05,300 --> 00:11:08,020
Baz se guardó uno. Para mí.

170
00:11:08,030 --> 00:11:10,482
- No era decisión suya.
- Fue su trabajo.

171
00:11:15,260 --> 00:11:16,560
¿Dónde está tu hermano?

172
00:11:18,000 --> 00:11:20,992
- En la iglesia.
- ¿Otra vez?

173
00:11:22,160 --> 00:11:23,412
Le gusta.

174
00:11:27,040 --> 00:11:28,917
La comida está lista.

175
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
Eh, Smurf...

176
00:11:42,080 --> 00:11:43,780
Smurf, te lo pagaré, ¿vale?

177
00:11:43,800 --> 00:11:46,435
- ¿Con qué?
- Encontraré algo.

178
00:11:46,440 --> 00:11:50,120
Pues eso espero, porque mi
trabajo se ha ido a la mierda.

179
00:11:51,920 --> 00:11:53,700
Hay facturas que pagar.

180
00:11:54,620 --> 00:11:56,000
¿Qué ha pasado?

181
00:11:58,160 --> 00:12:00,824
Mari y Lorenzo se han rajado.

182
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
No necesitas a Mari y a Lorenzo.

183
00:12:03,250 --> 00:12:05,760
- Podemos hacerlo nosotros.
- ¿Solo nosotros dos?

184
00:12:05,780 --> 00:12:08,165
Julia y Andrew también.
Podemos conseguirlo.

185
00:12:26,230 --> 00:12:27,726
Gracias.

186
00:12:27,730 --> 00:12:29,180
Sí.

187
00:12:31,860 --> 00:12:33,980
Deberías comer.

188
00:12:41,360 --> 00:12:44,117
   

189
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
Oye. ¿Qué es esto?

190
00:12:51,700 --> 00:12:54,340
Una petición de una orden de
registro en el caso Catherine Belen

191
00:12:54,360 --> 00:12:55,920
para la casa de Andrew Cody.

192
00:12:55,940 --> 00:12:57,440
¿Ah, sí? ¿Con qué causa?

193
00:12:57,450 --> 00:13:00,133
Lena Blackwell me dijo que la
noche en que desapareció su madre

194
00:13:00,150 --> 00:13:03,230
se quedó dormida y se despertó
en la camioneta de su tío Pope.

195
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
¿Y ese "tío Pope" es Andrew Cody?

196
00:13:04,890 --> 00:13:08,840
Sí. Creo que fue la última persona
que vio a Catherine Belen con vida.

197
00:13:08,850 --> 00:13:10,540
- ¿Y Lena te contó eso?
- Sí.

198
00:13:10,560 --> 00:13:12,179
¿Fue el día en que la
recogiste de su colegio

199
00:13:12,180 --> 00:13:13,700
o en el que la invitaste a un helado?

200
00:13:16,180 --> 00:13:18,660
- Le hice un par de preguntas.
- Joder, Louise.

201
00:13:18,680 --> 00:13:20,900
Hablaste con una menor sin el
consentimiento de sus padres.

202
00:13:20,910 --> 00:13:23,279
Su padre está muerto y alguien
enterró a su madre en el desierto.

203
00:13:23,280 --> 00:13:25,470
Pues el de sus padres adoptivos,
entonces. Y están cabreados.

204
00:13:25,480 --> 00:13:26,679
Vale, pues les mandaré
una cesta de frutas.

205
00:13:26,680 --> 00:13:28,320
¡Silencio!

206
00:13:28,340 --> 00:13:30,120
Cené con Jim Sandoval anoche

207
00:13:30,140 --> 00:13:31,780
y me contó todo lo que hiciste.

208
00:13:31,790 --> 00:13:34,080
No necesito esas gilipolleces aquí.

209
00:13:40,080 --> 00:13:44,553
   

210
00:13:52,460 --> 00:13:54,604
¿Qué tal la iglesia, cariño?

211
00:13:59,200 --> 00:14:00,460
No dijiste que no pudiera ir.

212
00:14:00,470 --> 00:14:02,404
Te dije que era una pérdida de tiempo.

213
00:14:02,420 --> 00:14:04,406
Pero tú sigues yendo.

214
00:14:05,340 --> 00:14:06,800
¿Es por una chica?

215
00:14:08,560 --> 00:14:10,700
¿Alguien de allí te gusta?

216
00:14:11,520 --> 00:14:13,039
No.

217
00:14:16,360 --> 00:14:18,870
¿Qué clase de chicas te gustan?

218
00:14:18,880 --> 00:14:23,400
- No sé.
- ¿Con curvas? ¿Altas?

219
00:14:25,930 --> 00:14:28,440
¿Te gustan las frescas?

220
00:14:28,450 --> 00:14:32,809
No te avergüences. Es normal.

221
00:14:32,810 --> 00:14:36,120
Aunque esa iglesia tuya
te diría lo contrario.

222
00:14:39,600 --> 00:14:42,652
No vuelvas allí, ¿vale?

223
00:14:42,660 --> 00:14:44,820
Solo harán que te odies a ti mismo.

224
00:14:46,860 --> 00:14:50,360
Y te quiero demasiado para eso.

225
00:15:12,420 --> 00:15:15,620
Tío, habría matado por un
sitio como este siendo críos.

226
00:15:23,450 --> 00:15:24,480
Esto es la hostia.

227
00:15:26,240 --> 00:15:28,110
¡Sí!

228
00:15:28,120 --> 00:15:29,950
Está genial, Pope.

229
00:15:29,960 --> 00:15:32,827
Buena. Parece que a
los chavales les mola.

230
00:15:32,830 --> 00:15:34,220
¿Lo has hecho todo tú solo?

231
00:15:34,240 --> 00:15:35,820
Yo y Auge.

232
00:15:35,840 --> 00:15:37,666
- ¿Quién?
- Un tío al que pago.

233
00:15:39,000 --> 00:15:40,330
Deberíamos ponerle en nómina.

234
00:15:40,340 --> 00:15:42,837
Le pago en efectivo.

235
00:15:43,480 --> 00:15:47,010
Oye. ¿A qué hora es la reunión?

236
00:15:48,040 --> 00:15:49,300
Más tarde.

237
00:15:50,400 --> 00:15:52,740
¿Vas a ir vestido así?

238
00:15:52,760 --> 00:15:54,620
No.

239
00:15:54,630 --> 00:15:56,240
Y me he agenciado un Maybach.

240
00:15:57,640 --> 00:16:00,100
Vale. ¿Por qué te has
agenciado un Maybach?

241
00:16:00,120 --> 00:16:02,450
Porque los diseñadores molones
de joyas como Eddie Pham

242
00:16:02,460 --> 00:16:03,980
dan mucha importancia a lo que conduces.

243
00:16:04,000 --> 00:16:06,450
No puedo presentarme
allí con un Hyundai.

244
00:16:06,460 --> 00:16:08,655
- ¿De dónde lo has sacado?
- Lo he robado. ¿Tú qué crees?

245
00:16:11,000 --> 00:16:13,300
Se lo he pedido prestado a Brad.

246
00:16:13,320 --> 00:16:14,577
Vale, ¿qué le has dicho a Brad?

247
00:16:14,580 --> 00:16:16,040
Nada, tío, ¿de acuerdo?

248
00:16:16,060 --> 00:16:18,520
Dios. Me piro.

249
00:16:31,390 --> 00:16:32,679
   

250
00:16:32,680 --> 00:16:34,090
   

251
00:16:34,100 --> 00:16:35,740
¿Tienes asegurado este sitio?

252
00:16:35,750 --> 00:16:36,910
No necesito ningún seguro.

253
00:16:38,040 --> 00:16:39,440
Creo que él no opinaría lo mismo.

254
00:16:39,460 --> 00:16:41,660
Yo no le he dicho a ese tío que venga.

255
00:16:41,670 --> 00:16:43,720
Sí, pero tampoco le
has pedido que se vaya.

256
00:16:44,560 --> 00:16:46,930
Eso te convierte en responsable
si pasara cualquier cosa.

257
00:16:46,940 --> 00:16:49,360
Todos nuestros activos están
vinculados en este momento.

258
00:16:49,380 --> 00:16:51,614
Si algo te pasa a ti, nos pasa a todos.

259
00:16:51,620 --> 00:16:52,860
   

260
00:16:53,740 --> 00:16:55,610
Empiezas a hablar como él.

261
00:16:58,300 --> 00:17:00,165
Yo solo aviso.

262
00:17:25,400 --> 00:17:28,680
Bienvenido, Sr. Smith. ¿Prosecco?

263
00:17:28,700 --> 00:17:31,560
- ¿Tenéis algo sin?
- Pellegrino, en el vaso largo.

264
00:17:32,160 --> 00:17:33,540
Gracias.

265
00:17:33,550 --> 00:17:35,110
   

266
00:17:35,120 --> 00:17:37,740
   

267
00:17:37,760 --> 00:17:40,560
   

268
00:17:40,580 --> 00:17:41,990
   

269
00:17:42,000 --> 00:17:44,980
   

270
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
   

271
00:17:47,930 --> 00:17:50,280
   

272
00:17:50,300 --> 00:17:52,860
   

273
00:17:52,880 --> 00:17:56,200
   

274
00:17:56,220 --> 00:17:59,300
   

275
00:17:59,320 --> 00:18:01,560
   

276
00:18:01,580 --> 00:18:04,140
   

277
00:18:04,160 --> 00:18:08,010
   

278
00:18:08,020 --> 00:18:10,540
   

279
00:18:10,550 --> 00:18:12,362
A ese lo llamo "Estilazo".

280
00:18:13,520 --> 00:18:16,320
¿Estilazo? Le pega.

281
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
Eddie Pham.

282
00:18:19,440 --> 00:18:20,780
Caleb Smith.

283
00:18:21,640 --> 00:18:23,590
   

284
00:18:23,600 --> 00:18:25,667
¿Y qué desea, Caleb Smith?

285
00:18:27,200 --> 00:18:28,628
Busco unos anillos.

286
00:18:30,060 --> 00:18:31,589
Paladio.

287
00:18:33,400 --> 00:18:35,040
Si apareces con un anillo de paladio,

288
00:18:35,060 --> 00:18:36,910
la gente se pregunta: "¿Es platino?".

289
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
Buscan en Google y lo descubren.

290
00:18:40,220 --> 00:18:41,640
Que...

291
00:18:41,660 --> 00:18:45,220
el paladio está a 25,65 $ la onza.

292
00:18:45,240 --> 00:18:47,188
El platino está a 12,25 $.

293
00:18:48,480 --> 00:18:51,900
Discúlpele. En fin,
descubrirán que esa joya...

294
00:18:51,910 --> 00:18:53,695
y el hombre que la lleva...

295
00:18:53,700 --> 00:18:55,655
valen el doble de lo que creían.

296
00:18:55,660 --> 00:18:58,720
Hagamos negocios, ¿de acuerdo?
Pago en efectivo, así que venga.

297
00:19:00,080 --> 00:19:02,740
El siguiente paso sería aquí Arthur.

298
00:19:02,750 --> 00:19:04,497
Le hará un molde de su mano.

299
00:19:05,280 --> 00:19:08,200
No se preocupe. Esa cara
suya no es contagiosa.

300
00:19:08,210 --> 00:19:10,519
- No, hombre, es normal.
- No tiene que ser educado.

301
00:19:10,520 --> 00:19:13,500
Frankenstein lleva una máscara
de mi hermano en Halloween.

302
00:19:16,850 --> 00:19:21,690
Luego usaremos una impresora 3-D para
hacer el contorno exacto de la joya.

303
00:19:21,700 --> 00:19:24,830
Usted y yo esperaremos
hablando de diseño.

304
00:19:24,840 --> 00:19:26,580
¿Y todo eso pasa aquí mismo?

305
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
Toda la producción se lleva a cabo aquí.

306
00:19:31,610 --> 00:19:33,140
Hasta el último quilate.

307
00:19:33,150 --> 00:19:35,850
   

308
00:19:38,040 --> 00:19:39,300
Para ti.

309
00:19:40,880 --> 00:19:43,240
¿Es mi salario?

310
00:19:44,600 --> 00:19:47,680
Son 20 de los grandes.
¿Dónde está el resto?

311
00:19:47,690 --> 00:19:51,211
En nuestra cuenta de banco. A salvo.

312
00:19:53,300 --> 00:19:55,020
Quería hablarte de eso.

313
00:19:56,100 --> 00:19:58,210
He estado investigando un poco.

314
00:19:58,220 --> 00:20:00,340
Creo que deberíamos pensar en
abrir un fondo de inversión,

315
00:20:00,360 --> 00:20:02,620
para protegernos de los impuestos.

316
00:20:02,640 --> 00:20:05,350
O podríamos guardarlo en el almacén.

317
00:20:05,360 --> 00:20:08,561
Hacienda no sabe de su existencia.
Todos tenemos acceso a él.

318
00:20:08,570 --> 00:20:10,730
Sí, pero almacenar el dinero
es malgastar el dinero,

319
00:20:10,740 --> 00:20:12,120
cuando debería estar siéndonos rentable.

320
00:20:12,140 --> 00:20:16,260
- ¿Cómo? ¿Con acciones?
- Acciones, bonos, fondos de cobertura.

321
00:20:16,280 --> 00:20:17,560
El fondo puede hacer lo que sea.

322
00:20:19,600 --> 00:20:20,840
Entonces, ¿volvemos a las pagas?

323
00:20:20,850 --> 00:20:24,020
Sí, pero solo para reunir capital. Todos
nuestros nombres estarán incluidos.

324
00:20:24,030 --> 00:20:25,662
Todos decidiremos juntos.

325
00:20:25,670 --> 00:20:27,110
Bueno, a Pope le sudará la polla,

326
00:20:27,120 --> 00:20:29,540
pero Craig se va a cabrear por
tener que volver a recibir paga.

327
00:20:29,550 --> 00:20:31,140
¿Quieres que hable yo con él?

328
00:20:32,570 --> 00:20:34,087
No, hablaré yo con él.

329
00:20:41,340 --> 00:20:42,640
Perdona, encanto.

330
00:20:42,650 --> 00:20:44,430
¿Dónde están los aseos?

331
00:20:44,440 --> 00:20:46,599
Vaya a la derecha y
luego a su izquierda.

332
00:20:46,600 --> 00:20:47,740
Estupendo.

333
00:21:47,630 --> 00:21:48,740
Sr. Smith.

334
00:21:51,460 --> 00:21:52,880
Eddie.

335
00:21:52,900 --> 00:21:54,800
Estaba buscando el baño.

336
00:21:56,400 --> 00:21:58,780
Los aseos están justo aquí debajo.

337
00:21:58,800 --> 00:22:00,280
Vaya, creo que me los he pasado.

338
00:22:02,860 --> 00:22:04,635
¿Por eso estaba buscando cámaras?

339
00:22:06,540 --> 00:22:08,820
¿Perdón?

340
00:22:08,830 --> 00:22:11,600
No puede verlas, pero están ahí.

341
00:22:11,610 --> 00:22:14,880
Igual que los sensores del
suelo en esas escaleras.

342
00:22:15,700 --> 00:22:18,316
Solo me he despistado. Eso es todo.

343
00:22:18,320 --> 00:22:20,943
Tío, os voy a soltar 50 de los grandes.

344
00:22:21,750 --> 00:22:22,900
Ya no.

345
00:22:30,360 --> 00:22:31,810
Mierda.

346
00:22:34,840 --> 00:22:37,280
Cuando Saúl vio a Dios,

347
00:22:37,300 --> 00:22:41,047
sabía que se equivocó al
cometer todos aquellos pecados

348
00:22:41,740 --> 00:22:45,860
y no sintió que mereciera
la gracia de Dios.

349
00:22:45,880 --> 00:22:47,340
¿Alguno de vosotros se ha sentido así?

350
00:22:47,350 --> 00:22:49,040
Yo seguro que sí.

351
00:22:49,060 --> 00:22:50,660
Sí.

352
00:22:50,680 --> 00:22:52,433
A veces grito a mi madre.

353
00:22:53,120 --> 00:22:57,020
Me siento fatal luego, cuando
ella hace como si nada.

354
00:22:57,030 --> 00:23:00,358
Ya. ¿Y tú qué, Andrew?

355
00:23:03,100 --> 00:23:04,529
Sí.

356
00:23:05,280 --> 00:23:06,864
A veces.

357
00:23:07,930 --> 00:23:09,360
Tengo malos pensamientos.

358
00:23:09,370 --> 00:23:11,050
Todos los tenemos, Andrew.

359
00:23:11,060 --> 00:23:12,662
Y, a veces, hacemos cosas malas.

360
00:23:12,670 --> 00:23:14,230
Pero si pides el perdón,

361
00:23:14,250 --> 00:23:15,957
siempre recibirás la gracia de Dios.

362
00:23:17,460 --> 00:23:19,820
¿Te sentirías cómodo compartiendo
alguno de esos pensamientos?

363
00:23:22,440 --> 00:23:23,940
Está abierto.

364
00:23:24,760 --> 00:23:26,840
- Bienvenido.
- Gracias.

365
00:23:26,860 --> 00:23:30,138
Soy... el hermano de Andrew, Barry.

366
00:23:30,140 --> 00:23:31,679
- He venido a recogerlo.
- Muy bien.

367
00:23:31,680 --> 00:23:33,470
Aún no hemos terminado.

368
00:23:33,480 --> 00:23:36,519
Vale, no me importa esperar.

369
00:23:37,980 --> 00:23:39,859
Bien, ¿por qué no acercas
una silla y nos acompañas?

370
00:23:39,860 --> 00:23:42,316
- Hemos pedido pizza.
- De acuerdo.

371
00:23:46,840 --> 00:23:48,390
Hola.

372
00:23:48,400 --> 00:23:50,180
Preséntame a tus amigos.

373
00:23:50,930 --> 00:23:52,452
Franklin.

374
00:23:52,460 --> 00:23:53,911
Me encanta tu cazadora.

375
00:23:53,920 --> 00:23:56,956
Gracias, tío. Franklin, ¿eh?

376
00:23:56,960 --> 00:23:59,230
Como un billete de cien.

377
00:23:59,250 --> 00:24:00,835
Debe ser él quien paga las pizzas.

378
00:24:03,040 --> 00:24:04,920
- Disculpa, Barry.
- Lo siento, padre.

379
00:24:04,940 --> 00:24:06,760
Abramos nuestras biblias.

380
00:24:06,780 --> 00:24:09,927
Cuando Saúl comprendió el amor de Dios,

381
00:24:09,930 --> 00:24:12,430
las escamas cayeron de sus ojos.

382
00:24:14,080 --> 00:24:15,540
¿Y bien?

383
00:24:15,560 --> 00:24:18,769
La producción se hace allí, pero
no se puede entrar ni de coña.

384
00:24:19,820 --> 00:24:20,850
¿Cuál es la configuración?

385
00:24:22,040 --> 00:24:23,260
Completamente inaccesible.

386
00:24:23,270 --> 00:24:26,650
Cámaras, sensores en el suelo,
bloqueos biométricos, todo.

387
00:24:27,480 --> 00:24:29,520
Pues entramos por un
lateral o por el sótano.

388
00:24:29,530 --> 00:24:32,000
Qué va. Las paredes son de hormigón.

389
00:24:32,010 --> 00:24:33,409
La seguridad no se anda con chiquitas.

390
00:24:33,410 --> 00:24:34,800
Les llevó 30 segundos encontrarme

391
00:24:34,820 --> 00:24:36,620
buscando el baño donde no era.

392
00:24:36,630 --> 00:24:39,340
Deben tener un archivo con
todas las joyas del mundo

393
00:24:39,360 --> 00:24:40,666
ordenadas por quilates.

394
00:24:40,670 --> 00:24:44,280
Mira, tío, yo solo sé que han
pasado de una venta de 50 000.

395
00:24:44,290 --> 00:24:45,589
Tienen una foto de mi cara,

396
00:24:45,590 --> 00:24:47,089
así que no puedo volver. Se acabó.

397
00:24:47,090 --> 00:24:48,880
¿Qué hay del hermano? ¿Lo has visto?

398
00:24:48,900 --> 00:24:50,343
Sí. Lo tratan como a una mierda.

399
00:24:51,310 --> 00:24:54,096
- Es nuestra vía de entrada.
- No lo creo.

400
00:24:54,100 --> 00:24:58,040
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí. Buscar otro trabajo.

401
00:24:58,060 --> 00:25:00,120
- Me piro.
- ¿Adónde?

402
00:25:00,140 --> 00:25:01,900
Al gimnasio. Tengo cosas que hacer.

403
00:25:01,920 --> 00:25:04,360
- No hemos terminado.
- ¿No? Pues yo sí.

404
00:25:07,760 --> 00:25:09,379
No sé qué cojones pasa
entre vosotros dos,

405
00:25:09,380 --> 00:25:10,571
pero tienes que solucionarlo.

406
00:25:13,450 --> 00:25:15,660
¿Por qué estás tan seguro de
que el hermano nos dará acceso?

407
00:25:15,670 --> 00:25:17,578
Si le jodió una vez, volverá a hacerlo.

408
00:25:17,580 --> 00:25:19,080
Sí, pero es su hermano.

409
00:25:19,090 --> 00:25:20,373
Su hermanastro.

410
00:25:21,450 --> 00:25:22,500
¿Y?

411
00:25:22,510 --> 00:25:25,400
El padre de Eddie se volvió a
casar y se mudó a California.

412
00:25:25,410 --> 00:25:27,320
Dejó a Arthur en Vietnam.

413
00:25:27,330 --> 00:25:29,750
Arthur se vino aquí ya de adulto,

414
00:25:29,760 --> 00:25:32,380
así que nunca lo han considerado
realmente parte de la familia.

415
00:25:33,840 --> 00:25:36,180
Dejadme hablar con él, ¿vale?

416
00:25:38,720 --> 00:25:39,850
Habla con él.

417
00:25:39,860 --> 00:25:41,720
No hacía falta que me recogieras.

418
00:25:41,740 --> 00:25:43,420
Oye, necesitabas que alguien te llevara.

419
00:25:44,320 --> 00:25:47,960
Vale, sí. A Smurf le ha
cabreado que volvieras.

420
00:25:47,980 --> 00:25:49,470
Me ha mandado a recogerte.

421
00:25:49,480 --> 00:25:50,903
Podrías haberle dicho que no.

422
00:25:50,910 --> 00:25:52,960
Venga, Andrew.

423
00:25:52,980 --> 00:25:55,199
¿Qué es lo que te gusta
tanto de este sitio?

424
00:25:55,200 --> 00:25:56,840
Me escuchan,

425
00:25:56,860 --> 00:25:59,940
- les importa lo que pienso.
- A mí me importa. Y a Smurf.

426
00:26:01,300 --> 00:26:03,540
Vale, le importa un pito lo que
pensemos cualquiera de nosotros.

427
00:26:03,550 --> 00:26:05,970
- Sí le importa lo que pienses tú.
- A veces.

428
00:26:05,980 --> 00:26:07,580
- No quiero que vengas aquí.
- ¿Por?

429
00:26:07,590 --> 00:26:10,660
Les caes bien a todos. Quiero
que esto sea solo cosa mía.

430
00:26:11,480 --> 00:26:12,508
Perfecto.

431
00:26:13,180 --> 00:26:15,636
Tampoco es que quiera venir
a estas mierdas religiosas.

432
00:26:15,640 --> 00:26:18,460
Solo pretendía quitarme
a Smurf de encima.

433
00:26:21,230 --> 00:26:22,660
¿Qué has hecho?

434
00:26:23,650 --> 00:26:25,940
Le di a Julia uno de los ordenadores.

435
00:26:25,950 --> 00:26:27,920
Solo hacía algo bonito por ella, ¿sabes?

436
00:26:27,940 --> 00:26:29,780
Echa de menos las clases.

437
00:26:31,870 --> 00:26:33,340
Eh, venga.

438
00:26:33,360 --> 00:26:35,760
Vamos a casa, tomamos unas
birras y a la piscina.

439
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
- ¿De qué vas?
- ¿Qué pasa, tío?

440
00:26:49,128 --> 00:26:50,500
¡Dejadme patinar!

441
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
Esos gamberros ya se creen los dueños.

442
00:26:56,440 --> 00:26:59,120
Maldita sea.

443
00:26:59,140 --> 00:27:01,280
Ya no eres tan duro, ¿eh?

444
00:27:02,260 --> 00:27:04,760
¡Arriba! ¡Levanta!

445
00:27:04,770 --> 00:27:06,399
- ¿De qué coño vas, tío?
- Lárgate de aquí.

446
00:27:06,400 --> 00:27:08,580
¡¿Qué?! ¿Y yo qué he
hecho? No he hecho nada.

447
00:27:08,600 --> 00:27:10,359
- ¿A ti qué te pasa?
- Ha sido culpa tuya.

448
00:27:10,360 --> 00:27:11,869
Y una mierda. Ellos han empezado.

449
00:27:11,870 --> 00:27:13,700
- No te respetan.
- Venga ya, tío.

450
00:27:13,720 --> 00:27:15,579
¿Qué quieres que haga? Son tres.

451
00:27:15,580 --> 00:27:17,309
No estáis boxeando. Aquí no hay árbitro.

452
00:27:17,310 --> 00:27:19,340
Coge ese monopatín y reparte
hostias o te largas de aquí.

453
00:27:20,800 --> 00:27:22,540
¡Largo!

454
00:27:29,360 --> 00:27:32,270
¿Qué? ¿Ahora qué quieres?

455
00:27:32,280 --> 00:27:34,320
¡¿Quieres un poco?!

456
00:27:34,340 --> 00:27:36,960
- Tío...
- Tranqui.

457
00:27:36,970 --> 00:27:38,840
- Estamos en paz.
- Sí.

458
00:27:49,860 --> 00:27:52,640
Conserva los azulejos
originales en ambos baños.

459
00:27:52,650 --> 00:27:54,485
Suena de lujo, tío.

460
00:27:54,490 --> 00:27:57,119
¿Ya le has contado lo de
que hay que descalzarse

461
00:27:57,120 --> 00:27:58,990
antes de entrar?

462
00:27:59,000 --> 00:28:01,210
Tiene suelos de roble de hace cien años.

463
00:28:01,220 --> 00:28:03,130
Lo restauré yo mismo, así que...

464
00:28:03,140 --> 00:28:06,640
Oye, suena de vicio y eso. Pero no
estoy seguro de que quiera mudarme.

465
00:28:08,360 --> 00:28:09,917
Tiene una casa en la playa.

466
00:28:09,930 --> 00:28:12,660
Mucha tía buena. Mucha tentación.

467
00:28:12,680 --> 00:28:14,440
   

468
00:28:14,450 --> 00:28:17,490
- Normal que le cueste cambiar.
- Vale.

469
00:28:17,500 --> 00:28:20,630
- Pero no esperará para siempre.
- No.

470
00:28:38,080 --> 00:28:39,780
No es un buen día para el viejo Tajo.

471
00:28:41,160 --> 00:28:42,740
¿Cómo te pusieron ese apodo?

472
00:28:42,750 --> 00:28:45,035
A Tajo no le gusta mucho
que le saquen el dedo.

473
00:28:45,040 --> 00:28:47,538
- Madre mía.
- ¿Qué pasa?

474
00:28:49,480 --> 00:28:52,100
He ido al gimnasio

475
00:28:52,120 --> 00:28:54,044
- y me han dicho que estabas aquí.
- ¿Quién eres?

476
00:28:55,540 --> 00:28:56,580
Soy su hermano.

477
00:28:56,590 --> 00:28:58,424
Sí, es Deran.

478
00:28:59,800 --> 00:29:00,980
¿Qué tal, tío?

479
00:29:01,000 --> 00:29:03,304
He oído hablar de ti. Soy Vince.

480
00:29:05,180 --> 00:29:08,000
¿Podemos hablar? ¿Fuera?

481
00:29:09,460 --> 00:29:12,100
Esta me la salto.

482
00:29:15,980 --> 00:29:18,190
¿Qué coño estás haciendo aquí, tío?

483
00:29:21,500 --> 00:29:23,420
Dijiste que ibas al gimnasio.

484
00:29:24,440 --> 00:29:27,020
- ¿Estás de coña?
- Planeamos un trabajo

485
00:29:27,040 --> 00:29:29,740
y tú te vas a echar una partida con
un montón de moteros cualesquiera

486
00:29:29,760 --> 00:29:30,860
que ni siquiera conocemos.

487
00:29:32,120 --> 00:29:33,280
¿Cualesquiera?

488
00:29:35,660 --> 00:29:37,760
Vince es mi padrino.
Está cuidando de mí.

489
00:29:37,780 --> 00:29:40,300
- ¿Está cuidando de ti? Vale.
- Sí.

490
00:29:41,800 --> 00:29:45,260
- Podría ser un poli.
- Pero no lo es.

491
00:29:45,280 --> 00:29:46,347
¿Eso cómo lo sabes?

492
00:29:46,350 --> 00:29:48,599
Porque no soy tan
inocentón como tú, Deran.

493
00:29:49,540 --> 00:29:52,120
¿Qué cojones haces aquí, eh?

494
00:29:52,140 --> 00:29:54,277
- Solo quería hablar contigo.
- ¿Quieres hablar?

495
00:29:54,278 --> 00:29:55,419
- Sí.
- Muy bien. Hablemos.

496
00:29:55,420 --> 00:29:57,691
No contestas al teléfono.

497
00:29:57,700 --> 00:29:59,200
Te piras de las reuniones familiares.

498
00:29:59,220 --> 00:30:02,250
Te comportas de forma distinta.

499
00:30:02,260 --> 00:30:04,760
Ya no te reconozco, tío.

500
00:30:10,570 --> 00:30:12,910
¿Va todo bien? Vamos a jugar otra mano.

501
00:30:12,920 --> 00:30:14,950
Sí, tío, estamos bien.

502
00:30:14,960 --> 00:30:16,719
Oye, eres bienvenido si quieres jugar.

503
00:30:16,720 --> 00:30:17,860
No.

504
00:30:19,600 --> 00:30:21,240
Deran ya se iba.

505
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
Hola, Arthur.

506
00:30:53,040 --> 00:30:55,540
Te dije que no quería volver a verte.

507
00:30:55,560 --> 00:30:57,100
Lo sé.

508
00:30:58,040 --> 00:30:59,160
¿Qué quieres?

509
00:31:03,580 --> 00:31:05,467
Darle el palo a tu hermano.

510
00:31:06,840 --> 00:31:08,220
¿Y quieres mi ayuda?

511
00:31:09,060 --> 00:31:10,360
Sí.

512
00:31:11,480 --> 00:31:12,933
¿Por qué iba a hacer eso?

513
00:31:12,940 --> 00:31:14,894
Porque te trata como el culo.

514
00:31:14,900 --> 00:31:17,190
Tú haces todo el trabajo

515
00:31:17,200 --> 00:31:19,523
y él te pone en ridículo
delante de cualquiera.

516
00:31:19,530 --> 00:31:21,940
Un tío así no merece lealtad ni respeto,

517
00:31:21,960 --> 00:31:23,611
y lo sabes.

518
00:31:23,620 --> 00:31:25,738
Por eso diste luz verde
a las piedras cortadas.

519
00:31:27,330 --> 00:31:29,280
Querías joderle.

520
00:31:29,300 --> 00:31:31,610
No sabes nada. Somos socios.

521
00:31:31,620 --> 00:31:33,954
- Es un negocio familiar.
- ¿Socios?

522
00:31:37,240 --> 00:31:38,375
Mira esa casa.

523
00:31:39,050 --> 00:31:40,640
Tú vives aquí,

524
00:31:40,660 --> 00:31:43,255
mientras Eddie vive en un
casoplón de Laguna Beach,

525
00:31:44,020 --> 00:31:46,460
¿y crees que sois socios?

526
00:31:52,060 --> 00:31:55,420
Llámame cuando estés listo
para pensar en ti mismo.

527
00:32:07,780 --> 00:32:09,260
¿Qué hacemos aquí, Smurf?

528
00:32:10,760 --> 00:32:16,380
Ya es hora de que maduréis

529
00:32:16,400 --> 00:32:19,080
y os centréis en lo
que importa de verdad.

530
00:32:20,640 --> 00:32:21,710
Esta familia.

531
00:32:25,800 --> 00:32:29,420
Le he echado el ojo a un trabajo
y quiero que lo hagamos todos.

532
00:32:29,430 --> 00:32:32,220
Andrew sigue en periodo de prueba.

533
00:32:32,230 --> 00:32:35,182
No importa porque no nos
vamos a dejar pillar, ¿verdad?

534
00:32:38,460 --> 00:32:41,146
Cada unos recibiréis mil pavos.

535
00:32:43,880 --> 00:32:45,350
¿Qué es?

536
00:32:46,680 --> 00:32:48,110
Una casa.

537
00:32:48,120 --> 00:32:49,905
¿Qué casa?

538
00:32:51,520 --> 00:32:52,950
La casa de Dios.

539
00:32:56,780 --> 00:32:57,830
La rectoría.

540
00:32:58,600 --> 00:33:00,320
- ¿Qué?
- No.

541
00:33:00,340 --> 00:33:02,751
Baz ya ha echado un vistazo.

542
00:33:02,760 --> 00:33:06,755
Está llena de cruces de plata y demás.

543
00:33:06,760 --> 00:33:11,050
Es muy buen botín y
necesitamos el dinero.

544
00:33:15,500 --> 00:33:16,590
- ¿Qué?
- ¿Sabes?

545
00:33:16,600 --> 00:33:18,308
Tú eres la razón de que sea así.

546
00:33:18,890 --> 00:33:21,478
A tu hermano no le pasa nada malo.

547
00:33:21,480 --> 00:33:23,260
Baz, venga. Sé que también lo ves.

548
00:33:24,740 --> 00:33:26,900
Bueno, siempre ha sido así, ¿no?

549
00:33:28,020 --> 00:33:29,680
Iros a la mierda.

550
00:33:34,660 --> 00:33:37,180
Tu hermano parecía molesto.

551
00:33:38,180 --> 00:33:40,000
¿Va todo bien?

552
00:33:40,020 --> 00:33:43,240
Sí, tío. Son movidas de negocios.

553
00:33:43,260 --> 00:33:44,460
¿Qué clase de negocios?

554
00:33:45,550 --> 00:33:46,960
Mira, no te preocupes, tronco, ¿vale?

555
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
Puedo ocuparme de mi hermano.

556
00:33:49,820 --> 00:33:50,966
Es estresante.

557
00:33:50,970 --> 00:33:54,480
Con la familia todo es personal,

558
00:33:54,490 --> 00:33:57,014
todo puede ser un detonante, ¿entendido?

559
00:33:58,360 --> 00:33:59,500
Sí.

560
00:34:00,540 --> 00:34:02,500
Pero hay que ganarse la vida, ¿no?

561
00:34:02,520 --> 00:34:04,540
Hay otras formas de ganarse la vida.

562
00:34:04,560 --> 00:34:07,608
Solo digo que no tiene
que ser con la familia.

563
00:34:14,290 --> 00:34:16,760
- Gracias por la partida.
- Sí, de nada.

564
00:34:22,980 --> 00:34:24,290
   

565
00:34:29,040 --> 00:34:30,580
¿Estás bien?

566
00:34:33,960 --> 00:34:35,760
No tenemos que hacerlo.

567
00:34:38,100 --> 00:34:40,780
Si todos le decimos que no a
Smurf, no puede obligarnos.

568
00:34:56,110 --> 00:34:58,700
Creo que el fondo de
inversión es buena idea.

569
00:34:58,710 --> 00:35:00,320
Deberías ponerlo en marcha.

570
00:35:01,540 --> 00:35:03,700
Las cosas van a cambiar, como dijiste.

571
00:35:05,180 --> 00:35:06,700
¿Crees que a Craig le parecerá bien?

572
00:35:07,640 --> 00:35:09,370
Se acabará haciendo a la idea.

573
00:35:10,040 --> 00:35:11,580
Siempre es así.

574
00:35:21,640 --> 00:35:24,200
¿Qué haces luego?
¿Quieres ir a tomar algo?

575
00:35:24,220 --> 00:35:25,811
No puedo. Tengo planes.

576
00:35:27,280 --> 00:35:28,620
Este es mi tío Deran.

577
00:35:30,300 --> 00:35:31,680
¿Tienes otro?

578
00:35:43,950 --> 00:35:46,123
¿Y bien? ¿Qué tienes para nosotros?

579
00:35:47,260 --> 00:35:49,810
Es imposible que os
consiga acceso a la tienda.

580
00:35:49,820 --> 00:35:51,545
Los seguratas también me controlan a mí.

581
00:35:51,550 --> 00:35:54,214
Y mi hermano paga para
que estén las 24 horas.

582
00:35:54,220 --> 00:35:57,634
- ¿Qué hay de las entregas?
- Mensajería armada.

583
00:35:57,640 --> 00:35:59,730
Siempre los mismos.

584
00:35:59,740 --> 00:36:01,380
Solo gente en quien confíe Eddie.

585
00:36:01,400 --> 00:36:04,130
Y si aparecéis vosotros
en vez de los habituales,

586
00:36:04,140 --> 00:36:06,100
la seguridad os pegará
un tiro en el acto.

587
00:36:08,560 --> 00:36:10,140
Vaya mierda.

588
00:36:12,900 --> 00:36:15,050
Si vais a hacerlo,

589
00:36:15,060 --> 00:36:16,980
tendrá que ser fuera de allí.

590
00:36:17,800 --> 00:36:19,150
¿Sabéis quién es Brock Fellows?

591
00:36:19,160 --> 00:36:21,241
- ¿El cantante?
- Sí.

592
00:36:21,250 --> 00:36:22,749
¿El del descanso de la Super Bowl y eso?

593
00:36:22,750 --> 00:36:24,919
- Sí.
- Va a montar una fiesta de cumpleaños

594
00:36:24,920 --> 00:36:26,205
para su novia en dos semanas

595
00:36:26,210 --> 00:36:28,700
y alquilará algunas de las
piezas preferidas de Eddie

596
00:36:28,720 --> 00:36:30,120
como decoración.

597
00:36:31,200 --> 00:36:34,120
¿Cuál es su valor total?

598
00:36:34,130 --> 00:36:37,950
Si os hacéis con todas,
al menos 750 000.

599
00:36:37,960 --> 00:36:40,080
¿Puedes colarnos en esa fiesta?

600
00:36:40,100 --> 00:36:43,138
No. Solo os puedo decir sitio y fecha.

601
00:36:43,140 --> 00:36:45,640
- ¿Y tú qué te llevas?
- El 50 %.

602
00:36:47,960 --> 00:36:49,480
20 %.

603
00:36:50,800 --> 00:36:54,024
30 %. Es hora de pensar en mí, ¿no?

604
00:36:59,330 --> 00:37:02,115
25 % y te garantizamos 50 000.

605
00:37:04,540 --> 00:37:07,080
Quédate el móvil. Estaremos en contacto.

606
00:37:16,380 --> 00:37:17,700
Me libré fácilmente.

607
00:37:17,720 --> 00:37:19,540
Solo fueron seis meses
en periodo de prueba.

608
00:37:19,560 --> 00:37:21,301
- ¿Cuántos años tenías?
- 15.

609
00:37:21,310 --> 00:37:23,640
Pero tenía que tener ese pintalabios.

610
00:37:23,650 --> 00:37:25,979
Y casi me salgo con la mía.
Ya estaba casi en la puerta

611
00:37:25,980 --> 00:37:27,309
cuando el segurata me pilló.

612
00:37:27,310 --> 00:37:29,540
¿Te llevaron al cuarto trasero?

613
00:37:29,560 --> 00:37:31,220
Sí. ¿Has estado?

614
00:37:31,230 --> 00:37:33,040
No. Pero he oído hablar de él.

615
00:37:33,050 --> 00:37:34,350
Total, que vomité

616
00:37:34,360 --> 00:37:36,720
y luego se lo confesé todo al momento.

617
00:37:37,740 --> 00:37:40,640
¿Tú qué? ¿Algún momento
cumbre en el instituto?

618
00:37:40,660 --> 00:37:43,230
No. Me dedicaba a estudiar.

619
00:37:43,240 --> 00:37:44,980
Empollón.

620
00:37:45,000 --> 00:37:48,078
Mierda. Voy a tener que
llevarlo a la tintorería.

621
00:37:50,720 --> 00:37:52,740
Fue idea tuya ponernos elegantes.

622
00:37:52,760 --> 00:37:54,330
Creía que iríamos a algún sitio bonito.

623
00:37:54,340 --> 00:37:57,129
Esto es bonito. Mira qué vista.

624
00:37:57,130 --> 00:37:59,370
Claro. Sí, es genial.

625
00:37:59,380 --> 00:38:01,169
Aunque no hacía falta
que me pusiera un traje.

626
00:38:01,170 --> 00:38:03,810
Claro que sí. Quería verte con uno.

627
00:38:03,820 --> 00:38:05,740
Sabía que te quedaría bien.

628
00:38:08,480 --> 00:38:10,500
¿No vas a decirme que
yo también estoy guapa?

629
00:38:36,020 --> 00:38:40,080
Te dije que tenían los mejores
calamares aparte de España.

630
00:38:40,090 --> 00:38:41,506
¿Estáis listos para el postre?

631
00:38:42,220 --> 00:38:43,500
   

632
00:38:44,860 --> 00:38:46,089
Creo que necesitamos un segundo.

633
00:38:46,090 --> 00:38:47,650
Ponme otra de estas, por favor.

634
00:38:49,440 --> 00:38:51,090
- Gracias.
- Chico malo.

635
00:38:54,200 --> 00:38:55,440
Bueno...

636
00:38:59,960 --> 00:39:01,360
Ya casi hemos acabado de cenar.

637
00:39:01,370 --> 00:39:04,660
Habrás dicho cinco
palabras en este rato.

638
00:39:08,020 --> 00:39:09,900
Creía que íbamos a conocernos mejor.

639
00:39:13,020 --> 00:39:14,520
Vale. ¿Qué quieres saber?

640
00:39:14,540 --> 00:39:15,980
De acuerdo.

641
00:39:18,420 --> 00:39:20,921
¿Has tenido alguna relación seria?

642
00:39:20,930 --> 00:39:22,480
Sí.

643
00:39:23,740 --> 00:39:25,500
Vale. ¿Cuánto duró?

644
00:39:25,510 --> 00:39:26,880
Gracias.

645
00:39:29,600 --> 00:39:32,500
   

646
00:39:32,520 --> 00:39:34,200
Mucho.

647
00:39:34,220 --> 00:39:37,980
   

648
00:39:38,000 --> 00:39:40,020
   

649
00:39:40,030 --> 00:39:41,460
¿Y qué ocurrió?

650
00:39:42,970 --> 00:39:45,610
Mi madre quería matarlo.

651
00:39:45,620 --> 00:39:47,800
   

652
00:39:49,100 --> 00:39:50,910
Tu madre debe ser un flipe.

653
00:39:50,930 --> 00:39:52,360
¿Dónde está ahora?

654
00:39:52,370 --> 00:39:55,840
   

655
00:39:55,850 --> 00:39:58,680
   

656
00:40:01,480 --> 00:40:02,587
Tengo que mear.

657
00:40:28,180 --> 00:40:30,070
Qué mundo este, ¿eh?

658
00:40:31,580 --> 00:40:32,617
   

659
00:40:32,620 --> 00:40:34,030
Mira eso.

660
00:40:34,040 --> 00:40:36,019
Antes, los maricas tenían
sus propios sitios donde ir.

661
00:40:36,020 --> 00:40:37,750
Ahora los tenemos hasta en la sopa.

662
00:40:37,760 --> 00:40:39,129
De pequeño, las cosas no eran así.

663
00:40:39,130 --> 00:40:41,060
Alguien habría hecho algo.

664
00:40:44,000 --> 00:40:45,240
¿Como qué?

665
00:40:46,780 --> 00:40:48,967
Bueno, enderezarlos.

666
00:40:48,970 --> 00:40:51,240
   

667
00:40:51,250 --> 00:40:53,480
   

668
00:40:53,500 --> 00:40:55,557
Vale.

669
00:40:56,500 --> 00:40:59,300
Haré que uno de ellos se venga
al callejón de atrás conmigo.

670
00:41:00,580 --> 00:41:02,680
Tú puedes seguirnos.

671
00:41:03,800 --> 00:41:05,430
Nos divertiremos.

672
00:41:05,440 --> 00:41:08,570
   

673
00:41:08,580 --> 00:41:10,880
   

674
00:41:10,900 --> 00:41:13,200
Pero no te acojones como una nenaza.

675
00:41:13,210 --> 00:41:15,360
   

676
00:41:15,380 --> 00:41:19,230
   

677
00:41:19,240 --> 00:41:21,440
¿Puedes venir conmigo fuera un segundo?

678
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Te necesito.

679
00:41:27,400 --> 00:41:29,040
Ya hablaremos luego.

680
00:42:05,360 --> 00:42:07,710
- Ponte por allí.
- ¿Qué?

681
00:42:07,720 --> 00:42:09,369
No quiero hacerlo aquí. Ponte por allí.

682
00:42:09,370 --> 00:42:11,180
- ¿Por qué?
- Tú hazlo.

683
00:42:20,550 --> 00:42:22,160
Hagámoslo.

684
00:42:23,230 --> 00:42:24,563
¿Qué estás haciendo?

685
00:42:24,570 --> 00:42:26,020
   

686
00:42:26,040 --> 00:42:27,980
- Vamos.
- Deran.

687
00:42:31,090 --> 00:42:32,980
¡Basta!

688
00:42:33,000 --> 00:42:34,380
Dios mío.

689
00:42:35,540 --> 00:42:36,820
Deran.

690
00:42:40,010 --> 00:42:41,320
¡Dios!

691
00:42:42,180 --> 00:42:43,360
Deran.

692
00:42:45,450 --> 00:42:46,750
¡Deran, ¿qué estás haciendo?!

693
00:42:46,770 --> 00:42:48,753
- ¡Para!
- ¿Quieres probar de esta?

694
00:42:48,760 --> 00:42:50,088
¿Es lo que querías?

695
00:42:50,090 --> 00:42:53,050
Deran. Basta ya.

696
00:43:15,290 --> 00:43:17,740
Ese tío era un mierda.

697
00:43:54,780 --> 00:43:58,030
- Has venido temprano.
- Voy de sofá en sofá.

698
00:43:58,050 --> 00:44:00,575
Mi amigo me ha echado
para estar con su chica.

699
00:44:01,470 --> 00:44:03,020
Eres muy bueno, ¿lo sabías?

700
00:44:03,040 --> 00:44:04,829
No sé yo.

701
00:44:07,080 --> 00:44:10,200
Solo quería darte las gracias
por el consejo de ayer.

702
00:44:11,169 --> 00:44:14,240
Si alguna vez necesitas ayuda, avísame.

703
00:44:14,260 --> 00:44:16,758
No tienes que trabajar
para poder venir aquí.

704
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
Hoy no tengo nada.

705
00:44:20,400 --> 00:44:21,800
Pero puede que mañana sí.

706
00:44:21,810 --> 00:44:24,766
Pero, si trabajas, se
te pagará, ¿entendido?

707
00:44:24,770 --> 00:44:26,060
Vale.

708
00:44:27,280 --> 00:44:28,540
Mañana, entonces.

709
00:44:57,760 --> 00:44:59,480
¿Cuánto tiempo tendré que hacer esto?

710
00:44:59,500 --> 00:45:00,800
Hasta que ya no te necesite.

711
00:45:00,820 --> 00:45:03,080
- Esto es una gilipollez.
- No, no lo es.

712
00:45:07,400 --> 00:45:11,460
Vuelve mañana. Mantenme
informada, ¿vale?

713
00:45:12,860 --> 00:45:14,274
Ponte hielo en ese ojo.

714
00:45:18,040 --> 00:45:19,560
Vale.

715
00:45:32,930 --> 00:45:38,923
www.subtitulamos.tv

