1
00:00:00,905 --> 00:00:02,422
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:02,506 --> 00:00:06,009
Soy el Verdugo Negro. Quiero
limpiar Riverdale de pecadores.

3
00:00:06,092 --> 00:00:07,761
No puedo seguir haciéndolo.

4
00:00:07,844 --> 00:00:12,599
Necesito que apartes a tus amigos
de tu vida o lo haré yo a mi manera.

5
00:00:12,682 --> 00:00:15,756
Consideraré reabrir el Red
and Black con dos condiciones:

6
00:00:15,783 --> 00:00:18,499
Una, nada de bandas.
Dos, nada de pica-pica.

7
00:00:18,526 --> 00:00:21,030
Escribe sobre ello, pero si te
veo traficar, hemos terminado.

8
00:00:21,057 --> 00:00:22,686
Deberías juntarte con los Serpientes.

9
00:00:22,713 --> 00:00:25,054
Si los Gules huelen que estás
solo o eres vulnerable...

10
00:00:26,863 --> 00:00:30,700
Tall Boy me dio esta chaqueta.
Es hora de empezar a ponérmela.

11
00:00:32,735 --> 00:00:34,111
- ¿Eso es...?
- Pica-pica.

12
00:00:35,956 --> 00:00:37,874
Nick, va en serio. ¡Para!

13
00:00:37,958 --> 00:00:40,585
Anoche no tuvimos ocasión de hablar.

14
00:00:42,212 --> 00:00:45,882
Quiero que Nick lo pague, que
sufra, que arda en el infierno.

15
00:00:45,966 --> 00:00:48,510
- Dame otro nombre.
- Nick St. Clair.

16
00:00:50,554 --> 00:00:54,850
En Riverdale, todos llevan
máscaras, no solo el Verdugo Negro.

17
00:00:56,226 --> 00:00:59,187
Pero, de vez en cuando, la máscara cae

18
00:00:59,271 --> 00:01:02,858
y nuestro verdadero yo queda al
descubierto ante la mirada de los demás.

19
00:01:03,567 --> 00:01:04,818
Buenos días.

20
00:01:05,360 --> 00:01:06,695
¿Tienes...?

21
00:01:06,778 --> 00:01:07,821
¿Tienes hambre?

22
00:01:08,488 --> 00:01:10,490
No hace falta que me lo preguntes.

23
00:01:11,283 --> 00:01:12,158
Bien.

24
00:01:17,205 --> 00:01:19,082
Así que nos desvivimos
por volvérnosla a poner,

25
00:01:19,165 --> 00:01:21,472
como un niño con un
disfraz barato de Halloween.

26
00:01:21,499 --> 00:01:22,612
Pero es demasiado tarde.

27
00:01:22,669 --> 00:01:25,297
La gente ya ha visto
lo que hay debajo...

28
00:01:27,257 --> 00:01:28,508
y es aterrador.

29
00:01:33,805 --> 00:01:34,681
Dios mío.

30
00:01:45,817 --> 00:01:48,570
¿Qué? ¿Has venido a terminar
lo que empezó tu amiguita?

31
00:01:48,967 --> 00:01:50,196
Estás vivo.

32
00:01:51,615 --> 00:01:53,444
Sí. Dile a la zorra de Veronica

33
00:01:53,471 --> 00:01:55,603
que tiene suerte de
que no presente cargos.

34
00:01:55,660 --> 00:01:58,038
Nicholas, ¿por qué aún no estás vestido?

35
00:01:58,121 --> 00:01:59,331
¿Y quién es ella?

36
00:02:00,115 --> 00:02:02,538
Aquí no están a salvo,
¿vale? Ninguno de ustedes.

37
00:02:03,210 --> 00:02:04,336
Tienen que irse...

38
00:02:05,045 --> 00:02:08,131
- ¿Nicholas St. Clair?
- Sí, y yo soy su padre.

39
00:02:08,214 --> 00:02:11,593
- ¿Hay algún problema?
- Hay una denuncia contra él.

40
00:02:11,676 --> 00:02:15,305
Tendrá que venir a comisaría.
Y también usted y su mujer.

41
00:02:15,388 --> 00:02:17,349
Será mejor que te vistas, hijo.

42
00:02:21,937 --> 00:02:23,939
¿Debería preguntar qué haces aquí?

43
00:02:24,773 --> 00:02:29,319
Me aseguro de que Nick
reciba lo que merece.

44
00:02:30,362 --> 00:02:31,321
Ve a casa, Betty.

45
00:02:38,075 --> 00:02:40,223
DESCONOCIDO

46
00:02:43,333 --> 00:02:44,584
No lo has matado.

47
00:02:45,001 --> 00:02:47,212
Nick no es uno de los
hijos de Riverdale.

48
00:02:47,295 --> 00:02:50,131
Ya me has dado el
regalo más maravilloso.

49
00:02:50,215 --> 00:02:51,800
Me diste el nombre de Nick.

50
00:02:51,883 --> 00:02:55,512
En aquel momento de desnudez, me
dejaste ver a la Betty Cooper real.

51
00:02:55,595 --> 00:02:58,014
Y era preciosa y honesta.

52
00:02:58,098 --> 00:03:00,642
Jueza, jurado, ejecutora...

53
00:03:00,725 --> 00:03:03,978
No. No, yo no soy... Eso...

54
00:03:04,062 --> 00:03:06,624
Ahora que te he visto tu
verdadera identidad, Betty,

55
00:03:06,937 --> 00:03:08,884
puede empezar el trabajo de verdad.

56
00:03:09,359 --> 00:03:10,193
¿A qué te refie...?

57
00:03:18,376 --> 00:03:20,922
DE ARCHIE: EH, ¿ESTÁS DESPIERTA?

58
00:03:24,374 --> 00:03:26,209
Penelope, gracias por venir.

59
00:03:27,252 --> 00:03:29,337
Te llamamos en cuanto
Cheryl nos lo contó.

60
00:03:30,296 --> 00:03:31,506
Os lo agradezco.

61
00:03:32,719 --> 00:03:36,136
Pero ojalá hubierais impedido
que hablara con el sheriff Keller.

62
00:03:36,219 --> 00:03:40,348
Dios sabe qué hizo o dijo Cheryl para
provocar al chico de los St. Clair.

63
00:03:40,432 --> 00:03:42,642
Según Veronica, nada.

64
00:03:42,726 --> 00:03:47,397
Hermione, Hiram, quiero que
esto se lleve discretamente.

65
00:03:50,191 --> 00:03:53,319
Bueno, seguro que los St.
Clair quieren lo mismo.

66
00:03:53,403 --> 00:03:54,863
Pues está hecho.

67
00:03:54,946 --> 00:03:59,242
Hablaré con ese idiota de Keller y
le diré que no presentamos cargos.

68
00:03:59,868 --> 00:04:00,785
Después de todo...

69
00:04:02,328 --> 00:04:04,330
no le ha pasado nada a Cheryl.

70
00:04:08,626 --> 00:04:11,993
Cheryl, lo siento.

71
00:04:12,141 --> 00:04:14,632
No seas tonta. Estoy acostumbrada.

72
00:04:14,716 --> 00:04:16,774
Y, además, ya has oído a mi madre.

73
00:04:16,801 --> 00:04:18,871
No me ha pasado nada.

74
00:04:18,928 --> 00:04:21,222
- Nick te drogó. Él...
- Estoy bien.

75
00:04:21,306 --> 00:04:23,058
Veronica, todo va bien.

76
00:04:23,641 --> 00:04:24,642
Si todo va bien,

77
00:04:24,726 --> 00:04:27,353
¿por qué acabamos de llamar al sheriff
Keller para hacer una declaración?

78
00:04:27,437 --> 00:04:28,931
Un lapsus momentáneo de cordura.

79
00:04:28,958 --> 00:04:30,633
¿Te lo imaginas?

80
00:04:30,690 --> 00:04:33,568
¿Yo contra Nick St. Clair en
una batalla ante un tribunal?

81
00:04:33,651 --> 00:04:35,904
- Sería el hazmerreír.
- Cheryl, espera.

82
00:04:37,822 --> 00:04:40,950
No solo eres tú. Se lo
ha hecho a otras chicas.

83
00:04:41,034 --> 00:04:43,536
Coño, hasta trató de hacérmelo a mí.

84
00:04:43,953 --> 00:04:45,997
La noche antes de las puertas abiertas.

85
00:04:46,956 --> 00:04:48,208
¿Se lo dijiste a tus padres?

86
00:04:50,760 --> 00:04:54,339
Y, aun así, vas corriendo a
contarles mi drama nocturno, ¿verdad?

87
00:04:54,787 --> 00:04:56,690
No seré una marioneta
por tu sed de venganza.

88
00:04:56,717 --> 00:04:58,210
¿Quieres justicia?

89
00:04:58,237 --> 00:05:00,496
Ve a por Nick ante un juez, Veronica.

90
00:05:05,683 --> 00:05:07,477
Gracias por dejar que
me quedara a dormir.

91
00:05:08,120 --> 00:05:09,681
Ahora me buscaré otro sofá

92
00:05:09,708 --> 00:05:11,757
hasta que mi tío pare
de dejarme cerrada fuera.

93
00:05:11,815 --> 00:05:13,483
Mi tráiler es tu tráiler.

94
00:05:14,692 --> 00:05:17,320
- Anoche fue... - ¿Una sesión de
toqueteo para menores acompañados?

95
00:05:18,738 --> 00:05:20,698
Bonita forma de bajarle a uno la moral.

96
00:05:20,782 --> 00:05:23,076
Mira, pongamos las
cartas sobre la mesa...

97
00:05:23,910 --> 00:05:25,537
No has superado a Betty.

98
00:05:25,620 --> 00:05:28,665
Y no me interesa ser el rebote de nadie.

99
00:05:29,207 --> 00:05:30,166
Además...

100
00:05:31,626 --> 00:05:33,628
de todas formas, me van más las chicas.

101
00:05:36,965 --> 00:05:37,799
Entendido.

102
00:05:39,759 --> 00:05:42,262
Necesitaba aclararme, y lo hice.

103
00:05:42,637 --> 00:05:46,850
Y me di cuenta de que, para
él, solo es un juego macabro.

104
00:05:46,933 --> 00:05:48,434
Tortura psicológica.

105
00:05:50,144 --> 00:05:51,020
Así que...

106
00:05:52,438 --> 00:05:53,935
he terminado con el Verdugo Negro,

107
00:05:53,962 --> 00:05:56,760
con sus cartas, con su
juego a lo Simon dice.

108
00:05:57,193 --> 00:06:00,154
- ¿Qué pasa si vuelve a llamar?
- No responderé.

109
00:06:01,197 --> 00:06:04,909
No puede seguir jugando. No puedo.

110
00:06:04,993 --> 00:06:07,787
- ¿No amenazó a Polly?
- Sí. He hablado con ella.

111
00:06:07,871 --> 00:06:09,337
La van a ayudar los de la granja

112
00:06:09,364 --> 00:06:11,483
a desaparecer un tiempo,
hasta que sea seguro.

113
00:06:11,541 --> 00:06:14,653
Cuando quiera que sea. ¿Y Jughead y
Veronica? Hay que decirles la verdad.

114
00:06:14,680 --> 00:06:18,282
Y lo haremos. Deja que
las cosas se asienten.

115
00:06:18,339 --> 00:06:19,841
Asegurémonos de que todo ha...

116
00:06:31,060 --> 00:06:31,936
- ¿Mamá?
- ¿Papá?

117
00:06:33,187 --> 00:06:35,940
Lo mejorcito de Riverdale, ¿eh?

118
00:06:36,316 --> 00:06:39,736
- Alice, gracias por recibirnos.
- Claro, alcaldesa McCoy.

119
00:06:39,819 --> 00:06:41,105
Cuando me enteré de lo
que pasó en la fiesta,

120
00:06:41,132 --> 00:06:43,390
decidí que deberíamos reunirnos

121
00:06:43,448 --> 00:06:45,358
para lidiar con este grupito

122
00:06:45,385 --> 00:06:48,249
de mentirosos, drogatas y fornicadores.

123
00:06:48,405 --> 00:06:50,788
Excepto por Betty, que fue lo
bastante lista para dejar la fiesta

124
00:06:50,872 --> 00:06:52,978
antes de que se convirtiera
en una bacanal abierta a todo.

125
00:06:53,005 --> 00:06:55,793
- Dios, mamá, por favor, no.
- Genial. Allá vamos.

126
00:06:55,877 --> 00:06:58,989
- Santa Betty y Veronica la súcubo.
- Para tenerlo claro, Alice,

127
00:06:59,016 --> 00:07:02,759
- ¿esto es para regodearte?
- Puede que yo haya tomado pica-pica,

128
00:07:02,842 --> 00:07:06,346
- pero a ella le dio un brote psicótico.
- No seas tan dura, Veronica.

129
00:07:06,429 --> 00:07:09,015
- Había roto con Jughead.
- ¿Hashtag "Bughead ya no existe"

130
00:07:09,098 --> 00:07:10,350
y Betty no me lo dijo?

131
00:07:11,017 --> 00:07:13,978
Cuidado con quién tira piedras,
Alice, "la reina del ácido".

132
00:07:14,062 --> 00:07:17,440
No soy el único que sabe la historia
que hay tras la foto policial

133
00:07:17,523 --> 00:07:19,651
que publicó tu hija en el periódico.

134
00:07:19,734 --> 00:07:24,030
A mí me gustaría saber quién
llevó el pica-pica a la fiesta.

135
00:07:28,117 --> 00:07:31,829
Reginald, no sueltes una palabra
hasta que tengamos un abogado.

136
00:07:31,913 --> 00:07:35,416
Reggie solo tiene que decirnos,
Melinda, cómo lo consiguió.

137
00:07:35,959 --> 00:07:37,724
De algún pandillero que
trapichea en Southside.

138
00:07:37,766 --> 00:07:39,405
Por Dios. ¿Tienes un camello?

139
00:07:39,462 --> 00:07:42,715
De nuevo, alcaldesa, Southside es la
fuente de todos nuestros problemas.

140
00:07:42,799 --> 00:07:45,009
¿Es un Serpiente? ¿Va
al instituto Southside?

141
00:07:45,093 --> 00:07:46,719
- Eso creo, sí.
- ¿Qué importa?

142
00:07:46,810 --> 00:07:48,946
- No todos los Serpientes son camellos.
- Archie, así no ayudas.

143
00:07:48,973 --> 00:07:51,356
A ver, no deberíamos
haber tomado el pica-pica,

144
00:07:51,432 --> 00:07:54,310
pero Nick le dijo a Reggie que
lo llevara y luego nos presionó.

145
00:07:54,394 --> 00:07:56,122
Él es quien debería
estar en el punto de mira.

146
00:07:56,149 --> 00:07:58,048
Es quien drogó a Cheryl
e intentó atacarla.

147
00:07:58,106 --> 00:08:02,000
Procesarlo sería complicado, dado que
todos los testigos estaban colocados.

148
00:08:02,027 --> 00:08:04,877
Sí, pero Josie y yo vimos a Nick con
Cheryl la noche después de la fiesta.

149
00:08:04,904 --> 00:08:06,322
Y no íbamos de pica-pica.

150
00:08:06,406 --> 00:08:08,533
La droga permanece en
tu organismo tres días.

151
00:08:08,616 --> 00:08:11,828
Si os pasara una prueba ahora mismo,
tendríais un problema de credibilidad.

152
00:08:11,911 --> 00:08:13,496
Josie, ¿tú tomaste esa droga?

153
00:08:14,414 --> 00:08:16,582
¿Introdujiste ese veneno tu organismo

154
00:08:16,666 --> 00:08:19,502
sabiendo cómo luchó tu
padre contra la adicción?

155
00:08:21,754 --> 00:08:22,588
Ya veo.

156
00:08:24,215 --> 00:08:25,550
Desde este momento,

157
00:08:25,633 --> 00:08:27,174
tener a Southside bajo control

158
00:08:27,201 --> 00:08:29,121
es mi prioridad número
uno como alcaldesa.

159
00:08:29,178 --> 00:08:31,139
Si eso implica arrasar con todo

160
00:08:31,222 --> 00:08:34,183
o arrestar a todos los
Serpientes que se me crucen,

161
00:08:34,267 --> 00:08:37,139
empezando por ese
instituto, que así sea.

162
00:08:38,521 --> 00:08:39,897
Vamos, Josephine.

163
00:08:41,419 --> 00:08:42,504
Ya.

164
00:08:48,742 --> 00:08:53,021
"Se ha asociado este instituto
con las plagas de Southside:

165
00:08:53,105 --> 00:08:54,857
drogas, bandas, violencia.

166
00:08:55,101 --> 00:08:58,735
Pero, como en Southside,
aquí reside una comunidad.

167
00:08:59,111 --> 00:09:02,406
Y, aunque la decadencia es
real, no es irreversible".

168
00:09:05,200 --> 00:09:07,161
Estoy impresionado, Jughead.

169
00:09:08,578 --> 00:09:11,582
¿De dónde has sacado tiempo para
publicar algo para el Red and Black

170
00:09:11,665 --> 00:09:14,001
mientras te iniciabas con
los Serpientes de Southside?

171
00:09:16,289 --> 00:09:17,337
No estoy ciego.

172
00:09:18,515 --> 00:09:19,631
Teníamos un trato.

173
00:09:21,008 --> 00:09:25,471
Los Serpientes son una
comunidad, Sr. Phillips.

174
00:09:25,554 --> 00:09:28,307
- Una comunidad de traficantes.
- No son los Serpientes.

175
00:09:28,390 --> 00:09:30,601
Son los Gules. Ese es
mi próximo artículo.

176
00:09:30,684 --> 00:09:33,367
Jughead, cuando dijiste que querías...

177
00:09:33,393 --> 00:09:34,910
DE ARCHIE: REÚNETE CONMIGO FUERA YA.

178
00:09:34,937 --> 00:09:38,525
¿Me disculpa? Solo dos segundos.
Lo siento, Sr. Phillips.

179
00:09:42,404 --> 00:09:43,322
¡Jug! Jug.

180
00:09:44,323 --> 00:09:46,658
- Tenemos que irnos ya.
- ¿Qué coño haces aquí?

181
00:09:46,742 --> 00:09:48,827
¿Betty te ha pedido que
eches sal en la herida?

182
00:09:48,911 --> 00:09:50,378
La alcaldesa McCoy está a punto de
hacer una redada en el Southside.

183
00:09:50,405 --> 00:09:51,882
Tenemos que salir de aquí. Vamos.

184
00:10:05,052 --> 00:10:06,386
¡Toni!

185
00:10:07,054 --> 00:10:08,889
- Oye, Jug, ¿quieres ayudarla?
- ¡Suéltame!

186
00:10:08,972 --> 00:10:11,350
No podrás hacerlo entre rejas. ¡Vamos!

187
00:10:33,976 --> 00:10:37,350
www.subtitulamos.tv

188
00:10:42,126 --> 00:10:45,546
- ¿A qué te refieres con que
Nick te lo hizo? - Lo intentó.

189
00:10:45,629 --> 00:10:48,173
Tras la fiesta en el ático,
pero lo corté de raíz.

190
00:10:48,257 --> 00:10:50,926
Espero que Nick St. Clair se
atragante con su cucharita de plata.

191
00:10:51,010 --> 00:10:53,220
Tienes que decírselo a
alguien. A mi padre o al tuyo.

192
00:10:53,304 --> 00:10:54,346
No, Kevin.

193
00:10:54,430 --> 00:10:56,015
Mi padre no puede saberlo.

194
00:10:56,432 --> 00:10:58,447
¿Has visto El padrino?

195
00:10:58,474 --> 00:11:00,045
Si mi padre se entera
de lo que hizo Nick...

196
00:11:00,102 --> 00:11:02,848
- ¿Le pondrá una cabeza de
caballo en la cama? - Peor.

197
00:11:02,875 --> 00:11:05,524
Pondrá la cabeza de Nick en la
cama del Sr. y la Sra. Clair.

198
00:11:05,608 --> 00:11:08,444
No quiero manchar con su sangre
las manos de mi padre, ni las mías.

199
00:11:08,527 --> 00:11:09,361
Hola.

200
00:11:12,060 --> 00:11:15,034
- Veronica, yo...
- Ni lo intentes Betty la Traidora.

201
00:11:15,124 --> 00:11:16,461
Calma, Kevin.

202
00:11:16,910 --> 00:11:18,037
No vale la pena.

203
00:11:26,384 --> 00:11:27,337
DESCONOCIDO

204
00:11:34,164 --> 00:11:37,918
He hecho todo lo que me has pedido.
¿Por qué no me dejas en paz?

205
00:11:38,001 --> 00:11:39,628
Porque no hemos terminado.

206
00:11:39,711 --> 00:11:41,905
Le he perdonado la vida
a Nick. Gracias a mí,

207
00:11:41,932 --> 00:11:43,825
no tienes su sangre en las manos.

208
00:11:43,882 --> 00:11:47,261
Si no me ayudas, serás
responsable de algo mucho peor.

209
00:11:47,344 --> 00:11:50,722
- Las calles de Riverdale se
teñirán de rojo. - ¿Ayudarte cómo?

210
00:11:50,806 --> 00:11:53,809
Mientras Keller y sus hombres
cazan camellos de poca monta,

211
00:11:53,892 --> 00:11:55,686
nosotros iremos a por el pecador real.

212
00:11:55,769 --> 00:11:59,022
El que fabrica la droga, alguien
que se esconde tras un nombre:

213
00:11:59,106 --> 00:12:00,441
el Hombre de Azúcar.

214
00:12:00,524 --> 00:12:04,069
Un corruptor infantil que
merece justicia rauda y brutal.

215
00:12:04,153 --> 00:12:07,114
Que me pidas que lo encuentre
significa que tú no puedes.

216
00:12:07,197 --> 00:12:09,032
Soy una periodista de instituto.

217
00:12:09,116 --> 00:12:11,452
Que también es amiga de la hija

218
00:12:11,535 --> 00:12:13,396
del antiguo proveedor
del Hombre de Azúcar:

219
00:12:13,423 --> 00:12:15,023
Clifford Blossom.

220
00:12:15,080 --> 00:12:16,415
Yo empezaría por ahí.

221
00:12:16,498 --> 00:12:18,834
Si lo encuentro, ¿qué le harás?

222
00:12:18,917 --> 00:12:21,628
No hagas una pregunta cuya
respuesta no quieras oír, Betty.

223
00:12:21,712 --> 00:12:24,096
Consígueme la identidad
del Hombre de Azúcar

224
00:12:24,123 --> 00:12:25,553
y bajaré el hacha de guerra.

225
00:12:25,580 --> 00:12:27,759
¿Y si no? ¿Si me niego?

226
00:12:27,843 --> 00:12:31,096
Alguien será purificado.
No me pongas a prueba.

227
00:12:34,318 --> 00:12:36,268
- Jughead, cálmate.
- ¿Que me calme?

228
00:12:36,351 --> 00:12:38,353
Archie, Riverdale se acaba de
convertir en un estado policial.

229
00:12:38,437 --> 00:12:41,271
McCoy está convencida de los
Serpientes trafican con pica-pica.

230
00:12:41,298 --> 00:12:43,817
Los Serpientes no trafican
con eso. Son los Gules.

231
00:12:43,901 --> 00:12:46,987
- Pues díselo a la alcaldesa McCoy.
- Ah, a la alcaldesa McCoy.

232
00:12:48,614 --> 00:12:52,826
¿Hablas de la que acaba de arrestar
a todos mis amigos sin motivo?

233
00:12:52,910 --> 00:12:54,536
Igualmente, ¿qué más te da, tío?

234
00:12:54,620 --> 00:12:57,623
Pensaba que Betty y tú no
querías saber nada de mí, ¿no?

235
00:12:57,706 --> 00:13:00,334
Siento lo que pasó y cómo pasó.

236
00:13:00,417 --> 00:13:03,576
Y, en cuanto a Betty,
deberías hablar con ella.

237
00:13:07,185 --> 00:13:10,093
Tengo que irme. Tall Boy quiere hablar.

238
00:13:16,808 --> 00:13:20,604
Querida prima, ¿a qué debo
este placer inesperado?

239
00:13:20,687 --> 00:13:23,065
Solo quería saber qué tal lo llevas.

240
00:13:23,148 --> 00:13:25,859
Estoy... compartimentando.

241
00:13:26,944 --> 00:13:29,863
Pero veo a través de
ti, Mujer Invisible.

242
00:13:31,031 --> 00:13:32,574
Estoy escribiendo un artículo.

243
00:13:33,116 --> 00:13:35,494
Sobre cómo el pica-pica
inunda Riverdale.

244
00:13:36,620 --> 00:13:38,573
¿Has oído hablar del Hombre de Azúcar?

245
00:13:38,600 --> 00:13:40,561
Sí, claro.

246
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
¿Qué?

247
00:13:43,565 --> 00:13:45,337
De pequeños, mi madre
nos contaba cuentos

248
00:13:45,420 --> 00:13:48,757
sobre que papá era amigo
del tal Hombre de Azúcar.

249
00:13:48,840 --> 00:13:50,050
Y, si nos portábamos mal,

250
00:13:50,133 --> 00:13:53,387
se colaría en nuestras habitaciones
de noche, nos sacaría de la cama,

251
00:13:53,470 --> 00:13:55,472
nos llevaría con él y nunca
más se sabría de nosotros.

252
00:13:55,556 --> 00:13:59,393
Cheryl, ¿es posible que
este hombre trabajara

253
00:13:59,476 --> 00:14:01,728
para el negocio de drogas de tu padre?

254
00:14:03,146 --> 00:14:05,850
Por Dios, Betty, ¿no hay recuerdo,

255
00:14:05,877 --> 00:14:07,552
por traumático que sea, que no profanes?

256
00:14:07,609 --> 00:14:09,736
- Intento llegar a la verdad.
- Ya te lo he dicho.

257
00:14:09,820 --> 00:14:13,365
El Hombre de Azúcar era una fantasía
hilada por mi madre para asustarnos.

258
00:14:13,448 --> 00:14:15,158
Como Sandman o Krampus.

259
00:14:16,159 --> 00:14:17,661
Ahora, vuela, pajarillo.

260
00:14:23,000 --> 00:14:25,961
¿Servicios a la comunidad?
¿No puedes castigarme, papá?

261
00:14:26,044 --> 00:14:28,807
Los servicios a la comunidad
son idea de la alcaldesa McCoy

262
00:14:28,987 --> 00:14:31,284
y a mí me parece muy
bien, si te interesa.

263
00:14:31,341 --> 00:14:33,510
Si quieres meterte basura en el cuerpo,

264
00:14:33,594 --> 00:14:36,430
puedes pasar el día recogiendo
la basura del parque Pickens.

265
00:14:39,016 --> 00:14:41,643
Sé que Jug no estuvo en tu
Lollapalooza de la otra noche,

266
00:14:41,727 --> 00:14:43,612
pero va al instituto Southside.

267
00:14:43,709 --> 00:14:45,006
Ahora es zona cero.

268
00:14:45,063 --> 00:14:47,691
¿Hablas con él? ¿Sabes
cómo está, cómo lo lleva?

269
00:14:47,774 --> 00:14:49,192
- Eso intento.
- Sí.

270
00:14:50,777 --> 00:14:53,697
Me recuerda a cuando
intentaba ayudar a FP.

271
00:14:54,448 --> 00:14:58,035
No sé. Con esos dos es la
batalla de nunca acabar.

272
00:14:58,118 --> 00:15:00,370
Solo espero que Jug no la pierda.

273
00:15:05,751 --> 00:15:06,752
Siéntate, chico.

274
00:15:07,711 --> 00:15:09,254
Tenemos asuntos de qué hablar.

275
00:15:09,880 --> 00:15:12,674
Tall Boy, ¿qué coño es
esto? ¿Dónde estamos?

276
00:15:13,300 --> 00:15:14,468
Estáis en mi casa.

277
00:15:18,096 --> 00:15:19,723
Es la Casa de la Muerte.

278
00:15:21,433 --> 00:15:23,769
Perdona, ¿quién coño eres tú?

279
00:15:23,852 --> 00:15:25,270
Tranquilízate, Jughead.

280
00:15:25,717 --> 00:15:27,856
Malachai habla en nombre de los Gules.

281
00:15:28,482 --> 00:15:30,007
La presión policial ha
reducido nuestros filas,

282
00:15:30,034 --> 00:15:31,511
nuestras tribus tienen que unirse,

283
00:15:31,568 --> 00:15:35,948
y será más fácil si
apoyas esa asociación.

284
00:15:36,031 --> 00:15:37,950
- ¿Yo?
- Eres el hijo de FP.

285
00:15:38,033 --> 00:15:40,994
Eso pesa mucho, sobre todo entre
nuestros miembros adolescentes.

286
00:15:41,078 --> 00:15:44,319
Tall Boy, ellos son la razón
de la redada en Southside.

287
00:15:44,346 --> 00:15:47,668
- Ellos y el pica-pica.
- El caos nos hace prosperar.

288
00:15:48,077 --> 00:15:49,962
Será mejor que te acostumbres.

289
00:15:51,088 --> 00:15:53,048
¿En serio vas a hacerle esto a mi padre?

290
00:15:53,382 --> 00:15:57,052
- Se supone que eres su mano derecha.
- Northside nos ha declarado la guerra.

291
00:15:58,960 --> 00:16:01,807
Tu viejo no está aquí
para tomar las decisiones.

292
00:16:02,307 --> 00:16:05,060
Y sí, soy su mano derecha.

293
00:16:05,788 --> 00:16:09,022
Eso me convierte en
líder de facto. Así que...

294
00:16:10,357 --> 00:16:12,150
las cosas van a cambiar, Jones.

295
00:16:12,985 --> 00:16:14,778
O cambias con ellas...

296
00:16:16,092 --> 00:16:18,448
o sufres las consecuencias.

297
00:16:21,288 --> 00:16:22,828
Evolucionar o morir, pequeño.

298
00:16:23,870 --> 00:16:25,414
Evolucionar o morir.

299
00:16:58,363 --> 00:17:01,783
Sheriff Keller. En la comisaría
me dijeron que estaría aquí.

300
00:17:01,867 --> 00:17:02,974
Estoy fuera de servicio, Betty.

301
00:17:03,001 --> 00:17:04,693
Solo unas preguntas

302
00:17:04,720 --> 00:17:06,773
para el artículo del Blue
and Gold sobre el pica-pica.

303
00:17:06,830 --> 00:17:07,873
Muy bien.

304
00:17:08,415 --> 00:17:10,500
Una pregunta, así que piénsatela bien.

305
00:17:12,085 --> 00:17:14,629
¿Ha oído hablar de un traficante
llamado el Hombre de Azúcar?

306
00:17:15,505 --> 00:17:19,342
¿Que si he oído hablar?
Lo conozco. Tú lo conoces.

307
00:17:19,426 --> 00:17:22,095
El Hombre de Azúcar, el Hombre
del Sirope, el Repartidor,

308
00:17:22,179 --> 00:17:25,515
tiene un millón de nombres,
pero siempre ha sido el mismo.

309
00:17:25,599 --> 00:17:26,683
Clifford Blossom.

310
00:17:27,309 --> 00:17:28,477
Pero está muerto.

311
00:17:28,935 --> 00:17:31,772
¿Así que por qué se sigue
suministrando el pica-pica?

312
00:17:31,855 --> 00:17:35,525
El pica-pica no llegó a las
calles hasta que Clifford murió.

313
00:17:35,901 --> 00:17:39,196
La verdad es que cualquiera podría
ser el suministrador actual.

314
00:17:40,224 --> 00:17:41,490
Buenas noches, Betty.

315
00:17:48,663 --> 00:17:50,791
¿Urdiendo tu próximo asalto salvaje?

316
00:17:57,255 --> 00:18:02,135
No espero que me creas, pero
no quise decir lo que dije.

317
00:18:02,219 --> 00:18:03,804
Eso no es una excusa.

318
00:18:03,887 --> 00:18:05,430
No, no lo es.

319
00:18:05,716 --> 00:18:07,057
Así que dime, B...

320
00:18:08,308 --> 00:18:09,768
¿cuál es la excusa descabellada?

321
00:18:15,440 --> 00:18:17,609
Resumiendo...

322
00:18:19,319 --> 00:18:22,114
¿has estado hablando como si
nada con un asesino en serie...

323
00:18:22,656 --> 00:18:24,741
y te ha usado como un titiritero?

324
00:18:26,993 --> 00:18:29,663
Nunca me perdonaré
por lo que te hice, V.

325
00:18:30,747 --> 00:18:34,334
A ti, a Jug, a mi madre.
Mierda, hasta a Nick St. Clair.

326
00:18:34,417 --> 00:18:36,795
Chica, yo habría
soltado el nombre de Nick

327
00:18:36,878 --> 00:18:39,464
y me habría ido a hacerme
un facial tan contenta.

328
00:18:40,326 --> 00:18:42,259
Puede que lo haga. Pero sí...

329
00:18:42,676 --> 00:18:45,762
tienes una relación
tóxica con el Verdugo Negro

330
00:18:45,846 --> 00:18:49,057
- y tienes que cortarla.
- O puedo volver las tornas, V.

331
00:18:49,766 --> 00:18:52,519
Dice que se marchará si
hago una última cosa...

332
00:18:53,076 --> 00:18:55,681
encontrar al que está
detrás del pica-pica.

333
00:18:55,708 --> 00:18:57,800
Un raruno llamado Hombre de Azúcar.

334
00:18:57,858 --> 00:18:59,776
Vale. ¿Y cuál es el problema?

335
00:18:59,860 --> 00:19:02,279
Si el Hombre de Azúcar
existe y averiguo quién es,

336
00:19:02,362 --> 00:19:03,989
no puedo decir su nombre.

337
00:19:04,072 --> 00:19:05,866
El Verdugo Negro lo mataría.

338
00:19:06,366 --> 00:19:08,910
Traficante o no, es un ser humano.

339
00:19:09,412 --> 00:19:11,913
- Apenas.
- Estoy muy cerca, V.

340
00:19:12,455 --> 00:19:13,623
¿Me ayudarás?

341
00:19:17,294 --> 00:19:18,420
Claro.

342
00:19:21,298 --> 00:19:25,135
No es un pacto con los
Gules. Es una OPA hostil.

343
00:19:25,771 --> 00:19:29,973
Dios, Quién sabe el tiempo que Tall
Boy lleva planeando su traición.

344
00:19:30,056 --> 00:19:32,767
Puede que lo retrase hasta
que salgan Sweet Pea y Toni.

345
00:19:32,851 --> 00:19:35,979
Solo espero que prefieran ir a
la guerra contra los Gules que...

346
00:19:36,062 --> 00:19:37,814
- Jughead.
- traficar con pica-pica.

347
00:19:37,898 --> 00:19:39,858
Te uniste a los Serpientes
para mantener la paz.

348
00:19:39,941 --> 00:19:41,318
Mi padre no se quedaría mirando

349
00:19:41,345 --> 00:19:43,512
mientras pasa esto, y yo tampoco.

350
00:19:44,112 --> 00:19:46,209
A menos que tengas una idea mejor...

351
00:19:46,384 --> 00:19:49,750
Yo no. Pero, tío, mira
qué acabas de decir.

352
00:19:53,538 --> 00:19:55,457
Desde el principio, chicos.

353
00:20:01,344 --> 00:20:05,306
Oye, puedes regañarme por
unirme a los Serpientes luego,

354
00:20:05,390 --> 00:20:07,443
pero si no hacemos algo ya...

355
00:20:09,060 --> 00:20:12,981
no habrá más Serpientes.
Solo existirán los Gules.

356
00:20:14,941 --> 00:20:17,944
Los Gules son unos vanidosos,
pero son una banda asquerosa.

357
00:20:19,154 --> 00:20:21,573
Los Serpientes han
sobrevivido a cosas peores.

358
00:20:22,032 --> 00:20:26,036
Mucho peores. La única traba
es que parece que sois menos,

359
00:20:26,119 --> 00:20:29,497
así que tendréis que evitar el
derramamiento de sangre a toda costa.

360
00:20:29,581 --> 00:20:32,375
- De acuerdo. Al cien por cien.
- Pues sed más listos.

361
00:20:32,459 --> 00:20:33,877
Esto tiene que ver con el territorio.

362
00:20:33,960 --> 00:20:35,587
Si hay algo que adoran los Gules,

363
00:20:35,670 --> 00:20:38,673
son sus coches retro tuneados.

364
00:20:38,757 --> 00:20:40,842
¿Pilláis mi trompo al
estilo Riverdale, chicos?

365
00:20:45,096 --> 00:20:49,809
Retadlos a una carrera de
coches callejera, uno contra uno.

366
00:20:49,893 --> 00:20:51,396
Pero que no os pillen.

367
00:20:51,423 --> 00:20:53,839
Es ilegal. Os encerrarían.

368
00:20:53,897 --> 00:20:56,316
- Adelante.
- Marca los términos de la carrera.

369
00:20:56,941 --> 00:20:59,319
Si ganan ellos, los
Serpientes se apuntan.

370
00:20:59,402 --> 00:21:03,114
Pero, si ganamos nosotros,
Los Gules se retiran.

371
00:21:03,198 --> 00:21:05,362
Y tal vez puedas subir la apuesta.

372
00:21:05,389 --> 00:21:08,514
Quien gane controla
el instituto Southside.

373
00:21:08,787 --> 00:21:11,706
Nos libramos de los
Gules y del Pica-pica,

374
00:21:11,790 --> 00:21:13,583
y nos quitamos de encima a McCoy.

375
00:21:20,217 --> 00:21:23,732
Somos yo, Jason y el Hombre de Azúcar.

376
00:21:24,010 --> 00:21:27,263
¿Recuerdas los cuentos
sobre que era amigo de papá?

377
00:21:27,347 --> 00:21:30,725
¿Que teníamos que quedarnos en las
habitaciones cuando visitaba Thornhill?

378
00:21:32,018 --> 00:21:34,938
¿Eres uno de los socios de papá?

379
00:21:36,022 --> 00:21:39,984
¿No del sirope de arce, sino
de otro tipo de negocios?

380
00:21:42,237 --> 00:21:45,448
Después de todo lo que me ocultaste
sobre papá, sobre la muerte de Jason,

381
00:21:45,532 --> 00:21:47,992
¿queda otra pieza de tu puzle críptico?

382
00:21:48,076 --> 00:21:51,037
Para variar, Cheryl, no
tengo ni idea de qué hablas.

383
00:21:51,121 --> 00:21:53,915
Nunca te he contado historias así.

384
00:21:53,998 --> 00:21:55,917
Con respecto a los asuntos de tu padre,

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,130
sabes muy bien que sus
archivos, o están confiscados

386
00:22:00,213 --> 00:22:02,966
o quemados en el
incendio que tú empezaste.

387
00:22:09,514 --> 00:22:12,396
¿Parque Pickens? Más bien parque Aguja.

388
00:22:12,639 --> 00:22:14,646
No vendría aquí ni a ligar.

389
00:22:16,729 --> 00:22:19,274
Oye, puedes colaborar si quieres.

390
00:22:19,899 --> 00:22:25,405
Sé que eres como Beyoncé,
pero hoy todos somos currantes.

391
00:22:25,488 --> 00:22:28,032
Creo que tus bíceps
pueden encargarse, Mantle.

392
00:22:28,575 --> 00:22:30,535
- ¿Intentas que te los enseñe?
- Josie.

393
00:22:30,618 --> 00:22:33,413
¿te importa que te robe
a Reggie un momentillo?

394
00:22:33,496 --> 00:22:35,342
Por favor. Llévatelo.

395
00:22:36,082 --> 00:22:38,251
Te gusta mirarme mientras me alejo, ¿eh?

396
00:22:40,253 --> 00:22:41,588
¿Qué quieres, Veronica?

397
00:22:41,671 --> 00:22:43,923
Estábamos en medio de algo.

398
00:22:44,465 --> 00:22:46,634
Quiero el nombre de tu
contacto de pica-pica,

399
00:22:46,718 --> 00:22:48,553
y no aceptaré un "no" por respuesta.

400
00:22:50,638 --> 00:22:52,807
Betty, tienes que hablar con Jughead.

401
00:22:52,891 --> 00:22:55,226
Pronto, te lo prometo.

402
00:22:56,394 --> 00:22:58,438
Solo necesito ocuparme de algunas cosas.

403
00:23:10,100 --> 00:23:12,588
Voy a jugármela y a
decir que eres Verne.

404
00:23:12,615 --> 00:23:14,188
¿Tienes lo mío?

405
00:23:15,764 --> 00:23:18,875
- No acepto American Excess.
- ¿Esto servirá?

406
00:23:20,084 --> 00:23:21,920
Mi amiga y yo necesitamos una
razón para vivir esta noche.

407
00:23:22,003 --> 00:23:24,615
Acaba de romper con su novio.
Está depre total. Una tragedia.

408
00:23:25,131 --> 00:23:26,060
150.

409
00:23:26,904 --> 00:23:29,928
Para que conste, sé que me cobras
de más, pero estoy desesperada.

410
00:23:31,596 --> 00:23:33,615
Mis felicitaciones al Hombre de Azúcar.

411
00:23:35,642 --> 00:23:36,757
¿No es así?

412
00:23:37,050 --> 00:23:40,047
¿No es el nombre del genio que
está detrás de estas chucherías?

413
00:23:40,104 --> 00:23:41,439
¿Lo conoces?

414
00:23:43,316 --> 00:23:45,281
¿Qué pasa con mi cambio, capullo?

415
00:23:48,821 --> 00:23:51,532
Nuestro cowboy debería
pasar por donde estás

416
00:23:51,616 --> 00:23:54,869
en tres... dos... uno.

417
00:23:55,286 --> 00:23:56,537
Ya lo veo.

418
00:24:00,208 --> 00:24:01,209
Mi chico y yo...

419
00:24:02,377 --> 00:24:04,170
queremos retarte a una carrera.

420
00:24:05,838 --> 00:24:06,839
Si ganamos,

421
00:24:08,091 --> 00:24:09,884
los Serpientes siguen siendo autónomos

422
00:24:10,385 --> 00:24:12,720
y vosotros dejáis de traficar
en el instituto Southside.

423
00:24:14,138 --> 00:24:15,682
¿Y si ganamos nosotros?

424
00:24:16,432 --> 00:24:17,350
Nos retiramos

425
00:24:18,054 --> 00:24:19,972
y podéis seguir contaminando Southside

426
00:24:19,999 --> 00:24:21,922
con vuestras pajitas de la muerte.

427
00:24:21,980 --> 00:24:25,193
Así que el príncipe de los
Serpientes tiene pelotas,

428
00:24:25,220 --> 00:24:26,427
aunque no mucho más.

429
00:24:26,484 --> 00:24:30,517
A menos que su alteza quiera poner parte
del territorio de papi sobre la mesa,

430
00:24:30,544 --> 00:24:32,669
no tengo motivos para
acceder a la carrera.

431
00:24:33,032 --> 00:24:35,365
Estaban siguiéndome. Han
intentado entrar en el garaje.

432
00:24:35,392 --> 00:24:36,519
- ¿Veronica?
- ¿Betty?

433
00:24:36,546 --> 00:24:37,547
- ¿Archie?
- ¿Jughead?

434
00:24:38,068 --> 00:24:40,081
¿Qué hacéis aquí?

435
00:24:40,623 --> 00:24:42,240
Esperad. ¿estas son vuestras zorritas?

436
00:24:42,267 --> 00:24:44,611
¿Perdona, misógino?

437
00:24:44,669 --> 00:24:47,839
¿Por qué no coges a esas
furcias y te piras de aquí?

438
00:24:47,922 --> 00:24:51,050
Hasta que no me hagas una
oferta mejor, no habrá carrera.

439
00:24:51,134 --> 00:24:52,772
Si ganáis...

440
00:24:53,982 --> 00:24:55,654
os damos el Whyte Wyrm.

441
00:24:56,431 --> 00:25:01,144
Podéis expandir vuestra zona de
trapicheo y salir de este agujero.

442
00:25:01,227 --> 00:25:05,513
Nos quedaremos con el Wyrm y con
el parque de caravanas de Sunnyside.

443
00:25:16,740 --> 00:25:19,500
Dos hamburguesas de pavo y
una ensalada Cobb. Para llevar.

444
00:25:22,318 --> 00:25:23,486
Sharon.

445
00:25:24,153 --> 00:25:25,237
Cheryl.

446
00:25:27,529 --> 00:25:29,607
¿Qué haces aún en la ciudad, Nick?

447
00:25:29,691 --> 00:25:31,859
Echo gasolina para el viaje de vuelta.

448
00:25:32,486 --> 00:25:33,654
¿Cómo estás?

449
00:25:34,497 --> 00:25:35,414
¿Cómo estoy?

450
00:25:37,950 --> 00:25:39,243
¿Cómo estoy?

451
00:25:39,897 --> 00:25:40,994
Me drogaste.

452
00:25:41,912 --> 00:25:45,499
- Intentaste violarme.
- No creo que pasara eso.

453
00:25:46,959 --> 00:25:48,794
Eres como el monstruo de Menos que cero.

454
00:25:48,877 --> 00:25:51,839
Al menos no soy una zorra desesperada
en una ciudad de camioneros, cariño.

455
00:25:52,297 --> 00:25:55,342
No distorsiones la realidad
solo porque te da vergüenza.

456
00:25:55,425 --> 00:25:58,428
Ibas puesta, estabas medio
desnuda y me lo suplicabas.

457
00:26:00,055 --> 00:26:01,098
Llama a tu abogado.

458
00:26:02,266 --> 00:26:04,601
Viendo la sabandija
sin escrúpulos que eres,

459
00:26:04,685 --> 00:26:06,979
creo que voy a presentar cargos.

460
00:26:07,437 --> 00:26:10,774
Corazón, ¿no te han contado el
acuerdo al que han llegado mi padres

461
00:26:10,858 --> 00:26:12,526
con la cobra de tu madre?

462
00:26:13,318 --> 00:26:16,280
No le puedes decir a nadie
nada sobre aquella noche.

463
00:26:17,281 --> 00:26:20,741
Se le llama "comprar
tu silencio" por algo.

464
00:26:23,871 --> 00:26:25,622
Para la comida de la señorita.

465
00:26:29,501 --> 00:26:33,338
Que Dios bendiga a Reggie Mantle
y su complejo de inferioridad.

466
00:26:34,548 --> 00:26:37,968
Su coche se le parece mucho.
Precioso a simple vista, pero

467
00:26:38,051 --> 00:26:40,476
no hay gran cosa bajo el capó.

468
00:26:41,960 --> 00:26:44,266
Llave inglesa, por favor.

469
00:26:47,842 --> 00:26:48,676
Gracias.

470
00:26:54,568 --> 00:26:56,711
Así que esto es lo que hacen los
Serpientes para divertirse, ¿no?

471
00:26:56,738 --> 00:26:58,556
¿Carreras entre bandas rivales?

472
00:26:58,614 --> 00:27:00,532
No te cortes y dilo, Betty.

473
00:27:06,038 --> 00:27:08,332
Dijiste que no te unirías a ellos, Jug.

474
00:27:08,415 --> 00:27:12,421
Y tú dijiste que me querías y luego
me diste la patada a través de Archie.

475
00:27:13,253 --> 00:27:17,090
Lo que, por cierto, es
bastante peor que por mensaje.

476
00:27:19,426 --> 00:27:22,358
Lo siento, Jughead.

477
00:27:25,307 --> 00:27:26,975
No tiene sentido,

478
00:27:28,310 --> 00:27:33,241
pero todo estaba derrumbándose,
y lo hice para protegerte.

479
00:27:35,067 --> 00:27:38,528
Betty, hiciste lo único que
podría haberme hecho daño.

480
00:27:38,612 --> 00:27:42,366
Te lo explicaré todo, Jughead. Lo haré.

481
00:27:44,284 --> 00:27:47,412
Pero, ahora, solo quiero que
sobrevivas a esta carrera.

482
00:27:55,128 --> 00:27:57,547
He tenido una charla
fascinante con Nick St. Clair.

483
00:27:57,631 --> 00:28:00,926
Luego estuve hurgando en tu
cuarto hasta que encontré esto.

484
00:28:02,219 --> 00:28:06,014
Antes de tires la primera
piedra, deberías sab...

485
00:28:07,516 --> 00:28:10,602
Deberías saber que los Lodge aún
aceptan dinero de los St. Clair

486
00:28:10,686 --> 00:28:14,690
- por su preciada construcción
en SoDale. - Ellos no me importan.

487
00:28:14,773 --> 00:28:16,650
Me importa mi madre.

488
00:28:19,152 --> 00:28:23,156
Defendiste a papá incluso
después de matar a tu hijo,

489
00:28:25,784 --> 00:28:27,494
pero no sacas la cara por mí.

490
00:28:28,412 --> 00:28:30,998
Ni siquiera contra mi
violador en potencia.

491
00:28:31,081 --> 00:28:33,166
No seas absurda, Cheryl.

492
00:28:33,959 --> 00:28:35,502
Y dame ese cheque.

493
00:28:39,131 --> 00:28:41,550
No hasta que me cuentes la
verdad sobre el Hombre de Azúcar.

494
00:28:41,633 --> 00:28:43,260
Existe, madre.

495
00:28:43,343 --> 00:28:44,720
Ambas lo sabemos.

496
00:28:45,178 --> 00:28:46,789
Trabajaba con papá.

497
00:28:46,972 --> 00:28:47,781
Tu padre...

498
00:28:47,808 --> 00:28:51,602
Era un ser humano despreciable
y menos mal que ha muerto.

499
00:28:51,685 --> 00:28:54,688
Pero yo estoy viva y te suplico,

500
00:28:55,981 --> 00:28:59,109
por una vez en tu vida,
que seas sincera conmigo.

501
00:29:00,444 --> 00:29:02,154
Que te preocupes más por mí.

502
00:29:10,454 --> 00:29:11,413
Es simple.

503
00:29:13,081 --> 00:29:15,459
Los St. Clair han comprado tu silencio.

504
00:29:15,584 --> 00:29:19,171
Pero no cobrarás hasta
que yo escuche la verdad.

505
00:29:26,136 --> 00:29:27,554
¿Qué puedo decir...

506
00:29:29,723 --> 00:29:30,557
o hacer...

507
00:29:31,975 --> 00:29:33,894
para que te quedes aquí conmigo,

508
00:29:35,687 --> 00:29:38,982
en vez de ir a esa carrera callejera

509
00:29:39,524 --> 00:29:42,986
peligros, absurda y
probablemente mortal?

510
00:29:44,279 --> 00:29:46,365
No te preocupes, Ronnie, tengo un plan.

511
00:29:48,533 --> 00:29:52,537
Como el que teníais Betty y tú cuando
os colasteis en la morada de los Gules.

512
00:29:56,625 --> 00:30:00,545
- Touché. - Uno que espero
que mantenga a todos con vida.

513
00:30:05,425 --> 00:30:06,343
¿Cheryl?

514
00:30:08,076 --> 00:30:09,348
¿Qué? Despacio.

515
00:30:12,224 --> 00:30:13,308
¿Que ellos qué?

516
00:30:17,771 --> 00:30:20,440
¿Seguís haciendo negocios
con los St. Clair?

517
00:30:21,024 --> 00:30:23,248
¿Les dejáis que inviertan en
SoDale después de lo que hizo Nick?

518
00:30:23,275 --> 00:30:26,638
- Para ser justos, las acusaciones
de Cheryl... - Cheryl dice la verdad.

519
00:30:26,988 --> 00:30:29,533
Lo sé, porque Nick
trató de hacérmelo a mí.

520
00:30:33,036 --> 00:30:35,455
¿Nick St. Clair te hizo daño?

521
00:30:35,539 --> 00:30:36,748
Lo intentó.

522
00:30:36,832 --> 00:30:38,766
Pero lo detuve antes de
que llegara demasiado lejos.

523
00:30:38,793 --> 00:30:40,679
Y, la noche siguiente, fue a por Cheryl.

524
00:30:40,706 --> 00:30:44,756
- Veronica, ¿por qué no dijiste nada?
- No tenía pruebas.

525
00:30:44,840 --> 00:30:47,592
Y Nick ya lo ha hecho
antes, estoy segura.

526
00:30:47,676 --> 00:30:51,555
Veronica, Dios es mi
testigo, te juro que...

527
00:30:51,638 --> 00:30:55,475
Bajo ninguna circunstancia
aceptaremos un centavo de esa familia.

528
00:30:56,810 --> 00:31:00,063
¡Muy bien, adelante!

529
00:31:00,147 --> 00:31:01,606
¡Muy bien!

530
00:31:01,690 --> 00:31:04,860
No es el tipo de carrera al
que me había imaginado yendo,

531
00:31:04,943 --> 00:31:06,737
pero los chicos estás buenos.

532
00:31:10,073 --> 00:31:11,742
No te preocupes, Ronnie,
lo tenemos controlado.

533
00:31:11,825 --> 00:31:13,535
Preocúpate de volver conmigo.

534
00:31:13,618 --> 00:31:16,163
Preferiblemente de
una pieza, Archiekins.

535
00:31:21,168 --> 00:31:24,212
Antes de que subas al coche,
necesito que sepas que...

536
00:31:27,591 --> 00:31:29,760
nunca he dejado de quererte, Jug.

537
00:31:30,886 --> 00:31:32,846
No creo que pueda.

538
00:31:33,930 --> 00:31:36,200
Y recuerda: no levantes
el pie del embrague

539
00:31:36,227 --> 00:31:38,878
y no dejes que se te escape
mientras cambias de marcha, ¿vale?

540
00:31:40,520 --> 00:31:41,897
Eres un enigma, Cooper.

541
00:31:41,980 --> 00:31:44,274
- ¡Adelante!
- ¡Sí!

542
00:31:49,112 --> 00:31:50,739
¡Alinead esos coches!

543
00:31:59,080 --> 00:32:02,125
La carrera va desde el puente Herk
Harvey hasta la Curva del Hombre Muerto.

544
00:32:02,209 --> 00:32:03,794
El primero que vuelva aquí gana.

545
00:32:03,877 --> 00:32:06,797
- Suelo hacer yo los honores.
- Hoy no, Cha-Cha.

546
00:32:06,880 --> 00:32:08,507
Nací para este momento.

547
00:32:24,314 --> 00:32:26,942
¿Motores calentados
y a punto, caballeros?

548
00:33:05,689 --> 00:33:06,523
Mierda.

549
00:33:17,576 --> 00:33:20,370
- Jug, nos acercamos al puente.
- Lo sé. Lo tengo controlado.

550
00:33:20,453 --> 00:33:22,873
Es muy estrecho para los dos, Jughead.

551
00:33:28,712 --> 00:33:30,171
Jug, deberíamos abortar.

552
00:33:30,255 --> 00:33:32,549
- ¿Y dejar que ganen?
- Nos estrellaremos los dos.

553
00:33:32,632 --> 00:33:35,760
Los Serpientes se unirán a los
Gules sobre mi cadáver, Archie.

554
00:33:37,137 --> 00:33:39,973
Lo siento, tío, pero no estoy
de acuerdo con esa condición.

555
00:33:51,776 --> 00:33:52,903
¿Por qué has hecho eso?

556
00:33:52,986 --> 00:33:55,155
Confía en mí, Jug, me lo agradecerás.

557
00:33:57,991 --> 00:34:01,077
¡Jug, para! ¡Jug! ¡Jug!

558
00:34:01,161 --> 00:34:01,995
¡Jug!

559
00:34:12,631 --> 00:34:15,373
Venga, Jug, tenemos que irnos. Vamos.

560
00:34:20,020 --> 00:34:23,065
¡Dispersaos! ¡La poli está
acorralando a los Gules!

561
00:34:27,444 --> 00:34:29,919
- Dios mío, estás bien.
- Tenemos que largarnos.

562
00:34:29,946 --> 00:34:32,950
- Vamos, tenemos que irnos. Ya.
- ¿Has llamado a la poli?

563
00:34:34,034 --> 00:34:36,412
¿No te alías con los Gules
pero lo haces con la poli?

564
00:34:36,495 --> 00:34:39,373
- ¿Qué honor hay en eso?
- Cálmate, Tall Boy.

565
00:34:39,456 --> 00:34:42,334
- ¿Crees que yo sabía que Keller
estaría ahí? - Yo he llamado a Keller.

566
00:34:42,876 --> 00:34:44,211
¿Qué coño te pasa, Archie?

567
00:34:44,294 --> 00:34:45,825
¿Mi padre también te
dijo que hicieras esto?

568
00:34:45,852 --> 00:34:48,792
No, era mi idea para deshacernos
de los Gules. Y ha funcionado.

569
00:34:48,832 --> 00:34:51,164
Los han arrestado por la carrera
ilegal y están fuera de juego.

570
00:34:51,191 --> 00:34:53,181
¿Por cuánto tiempo?
¿Un mes? ¿Tres meses?

571
00:34:53,265 --> 00:34:55,250
¿Sabes qué querrán a cambio, Archie?

572
00:34:55,277 --> 00:34:58,172
¡Tu cabeza en una estaca! ¡La de todos!

573
00:35:10,913 --> 00:35:12,998
Cuidado, no te vuelvas a quemar.

574
00:35:15,621 --> 00:35:17,991
Dijiste que nunca te he protegido.

575
00:35:21,335 --> 00:35:22,669
El Hombre de Azúcar...

576
00:35:24,087 --> 00:35:25,881
fue una historia que elaboré...

577
00:35:26,757 --> 00:35:30,260
para convertir a los monstruos reales

578
00:35:30,344 --> 00:35:32,304
en hombres del saco infantiles.

579
00:35:32,846 --> 00:35:34,389
Y funcionó, por un tiempo.

580
00:35:35,307 --> 00:35:36,808
Pero ahora necesito la verdad.

581
00:35:41,021 --> 00:35:43,523
A lo largo de los años, ha
habido muchos Hombres de Azúcar.

582
00:35:45,025 --> 00:35:46,985
cada uno haciéndose cargo del anterior.

583
00:35:50,530 --> 00:35:52,157
Cuando Clifford decidió

584
00:35:52,240 --> 00:35:55,452
educar a tu hermano para encargarse
del negocio de la familia...

585
00:35:56,787 --> 00:35:59,957
quería que conociera al
actual Hombre de Azúcar.

586
00:36:03,085 --> 00:36:06,213
Yo protesté, pero tu padre insistió...

587
00:36:07,464 --> 00:36:08,799
y, que Dios me ayude,

588
00:36:10,412 --> 00:36:15,347
empezaron los acontecimientos
que llevaron a la muerte de Jason.

589
00:36:47,419 --> 00:36:50,257
Gracias por eso, mamá.

590
00:36:51,550 --> 00:36:53,162
Una pregunta más.

591
00:36:53,412 --> 00:36:55,451
¿Quién es el Hombre
de Azúcar actualmente?

592
00:37:00,559 --> 00:37:02,607
Oh, Dios mío, ¿es el Verdugo Negro?

593
00:37:05,605 --> 00:37:06,606
Es Cheryl.

594
00:37:08,191 --> 00:37:09,026
Hola.

595
00:37:10,694 --> 00:37:11,528
¿Lo has hecho?

596
00:37:13,655 --> 00:37:14,573
¿Quién es?

597
00:37:17,045 --> 00:37:19,240
Espera, ¿estás segura?

598
00:37:23,206 --> 00:37:24,178
¿Betty?

599
00:37:26,162 --> 00:37:28,879
Cheryl me acaba de decir el
nombre del Hombre de Azúcar.

600
00:37:29,880 --> 00:37:32,787
Oh, Dios mío, arriba
Cheryl la asombrosa.

601
00:37:36,970 --> 00:37:38,805
¿Qué hago, Veronica?

602
00:37:40,640 --> 00:37:42,444
Si le doy al Verdugo Negro su nombre,

603
00:37:42,471 --> 00:37:44,337
que Dios se apiade del Hombre de Azúcar.

604
00:37:44,394 --> 00:37:45,395
Y si no...

605
00:37:46,855 --> 00:37:49,068
que Dios se apiade de todos nosotros.

606
00:38:02,808 --> 00:38:04,476
Supongo que el tiempo se ha acabado.

607
00:38:04,560 --> 00:38:07,146
Sí, Betty. ¿Lo has encontrado?

608
00:38:07,604 --> 00:38:08,438
Lo he hecho.

609
00:38:08,897 --> 00:38:11,849
Buena chica. Ahora dime su nombre.

610
00:38:14,486 --> 00:38:15,487
Podría.

611
00:38:17,531 --> 00:38:19,783
Pero eso no te haría ningún bien ahora.

612
00:38:21,076 --> 00:38:23,537
Acabo de avisar a la
oficina del sheriff.

613
00:38:24,872 --> 00:38:29,293
Tendrás que ver su nombre en el artículo
que he publicado en el Blue and Gold.

614
00:38:31,753 --> 00:38:33,151
¿Tienes algo que decir?

615
00:38:33,839 --> 00:38:36,008
Te dije lo que pasaría.

616
00:38:36,592 --> 00:38:39,983
El Hombre de Azúcar necesitaba
ser llevado ante la justicia,

617
00:38:40,010 --> 00:38:41,831
no ser asesinado.

618
00:38:41,889 --> 00:38:44,641
Se encargarán de él
de la forma correcta.

619
00:38:44,725 --> 00:38:46,977
Este juego es muy arriesgado.

620
00:38:49,980 --> 00:38:50,814
Sí...

621
00:38:52,608 --> 00:38:54,026
pero ahora es mi juego.

622
00:38:54,401 --> 00:38:56,403
¿Y de qué trata, Betty?

623
00:38:56,778 --> 00:38:59,448
Es un juego que termina
conmigo cazándote.

624
00:39:01,200 --> 00:39:03,378
Averigüé quién mató a Jason Blossom.

625
00:39:03,405 --> 00:39:05,355
He averiguado quién
es el Hombre de Azúcar.

626
00:39:09,082 --> 00:39:12,325
Tú eres el siguiente, Verdugo Negro.

627
00:39:15,005 --> 00:39:17,403
Te estoy respirando en la nuca.

628
00:39:19,384 --> 00:39:20,754
¿Lo puedes sentir?

629
00:39:23,096 --> 00:39:24,306
¿Me puedes sentir?

630
00:39:27,694 --> 00:39:29,445
¿Qué dicen los otros Serpientes?

631
00:39:29,561 --> 00:39:31,270
Algunos te alaban el haber retado

632
00:39:31,297 --> 00:39:33,508
a los Gules a una carrera
y haberlos ganado.

633
00:39:33,565 --> 00:39:35,340
Otros te odian por
hacer un trato con Keller

634
00:39:35,367 --> 00:39:38,653
- porque eso nos mete en la cama con
la pasma. - Yo no fui. Fue Archie.

635
00:39:38,680 --> 00:39:41,490
Sí, yo lo sé y tú lo sabes,
pero algunos de ellos no.

636
00:39:43,867 --> 00:39:45,911
No, ¿es otra redada?

637
00:39:46,620 --> 00:39:47,663
¿No te has enterado?

638
00:39:52,125 --> 00:39:53,794
Han pillado al Hombre de Azúcar.

639
00:40:09,184 --> 00:40:13,105
¿Te has enterado de lo del profesor
de Southside que han arrestado?

640
00:40:13,188 --> 00:40:14,992
Jughead iba a una de sus clases.

641
00:40:15,019 --> 00:40:18,703
- ¿Cómo lo lleva?
- Sinceramente, papá, no estoy seguro.

642
00:40:19,403 --> 00:40:21,945
Intenté ayudarle con algo y
me salió el tiro por la culata.

643
00:40:21,972 --> 00:40:23,484
Está bastante cabreado.

644
00:40:25,534 --> 00:40:27,995
Bueno, no es vuestra primera pelea.

645
00:40:28,078 --> 00:40:31,164
Seguro que no será la
última. Lo arreglaréis.

646
00:40:31,748 --> 00:40:35,919
- ¿Estás bien, papá?
- Sí. Cada día mejor.

647
00:40:39,006 --> 00:40:40,090
Residencia Lodge.

648
00:40:41,341 --> 00:40:42,884
Lamento mucho escuchar eso.

649
00:40:45,053 --> 00:40:47,681
Por supuesto, están en nuestras
oraciones. Gracias, Andre.

650
00:40:51,977 --> 00:40:53,770
¿Todo está bien, mi vida?

651
00:40:55,814 --> 00:40:58,483
Los St. Clair han tenido
un accidente de coche.

652
00:40:59,359 --> 00:41:00,986
Se salieron de la carretera.

653
00:41:02,237 --> 00:41:07,534
Nick se recuperará, pero
le llevará bastantes meses.

654
00:41:08,452 --> 00:41:09,619
Vaya.

655
00:41:12,694 --> 00:41:13,959
El karma es un cabrón.

656
00:41:17,836 --> 00:41:18,670
Jaque mate.

657
00:41:19,296 --> 00:41:21,680
Al final, la chica buena confesó

658
00:41:21,707 --> 00:41:24,468
su danza macabra con el Verdugo Negro.

659
00:41:26,845 --> 00:41:30,932
Otra confirmación de que, en
Riverdale, todos llevan una máscara.

660
00:41:31,725 --> 00:41:34,728
Un buen ejemplo: Robert Phillips.

661
00:41:37,105 --> 00:41:41,318
Por el día, es una profesor de
literatura amable y cariñoso,

662
00:41:41,401 --> 00:41:44,890
que esconde su verdadera
identidad: un despiadado traficante.

663
00:41:51,620 --> 00:41:54,706
Felices sueños, Hombre de Azúcar.

664
00:41:55,833 --> 00:41:58,965
www.subtitulamos.tv

