1
00:00:33,250 --> 00:00:34,860
No se trata de una droga farmacéutica,

2
00:00:34,904 --> 00:00:37,955
y es probable que se haya fabricado
ilegalmente en algún laboratorio.

3
00:00:39,735 --> 00:00:43,652
Contiene una mezcla muy potente
de metanfetamina y opiáceos.

4
00:00:43,695 --> 00:00:45,219
Y la llaman Rayo.

5
00:00:45,571 --> 00:00:47,264
Dondequiera que estén
almacenando las drogas,

6
00:00:47,308 --> 00:00:50,150
creemos que están usando la empresa
Task Champ para distribuirla.

7
00:00:50,194 --> 00:00:52,844
Así, cuando el cliente encarga
cualquier clase de trabajo...

8
00:00:52,887 --> 00:00:55,098
un grifo que gotea, una
chimenea rota, lo que sea...

9
00:00:55,142 --> 00:00:57,883
lo que en realidad está
comprando son píldoras.

10
00:00:59,798 --> 00:01:03,213
Son una operación de entrega
y blanqueo, todo en uno.

11
00:01:13,638 --> 00:01:15,988
Lo que buscamos es cualquier rastro

12
00:01:16,032 --> 00:01:18,208
de las Rayo en este lugar, lo que sea.

13
00:01:18,885 --> 00:01:20,147
¿De acuerdo?

14
00:01:20,370 --> 00:01:21,894
Muy bien, movámonos.

15
00:02:10,521 --> 00:02:12,269
¿Así que la redada no
ha servido para nada?

16
00:02:13,416 --> 00:02:14,569
¿Necesito recordarte

17
00:02:14,612 --> 00:02:17,572
que has tenido diez sobredosis tras
lo de la casa de la hermandad,

18
00:02:17,615 --> 00:02:19,810
un agente de patrulla asesinado

19
00:02:19,853 --> 00:02:21,177
y que la gente está muriendo

20
00:02:21,220 --> 00:02:22,359
a un ritmo que nunca había visto?

21
00:02:22,403 --> 00:02:23,937
Sé que esta empresa llamada
Task Champ está involucrada.

22
00:02:23,981 --> 00:02:25,273
- Está involucrada...
- Pues encuentra otro enfoque,

23
00:02:25,316 --> 00:02:26,922
porque están limpios como una patena.

24
00:02:29,636 --> 00:02:31,260
Tengo otra posible pista.

25
00:02:31,977 --> 00:02:34,197
Ahora...

26
00:02:34,687 --> 00:02:36,330
Vale...

27
00:02:36,373 --> 00:02:38,419
hay una chica llamada Murphy Mason

28
00:02:38,462 --> 00:02:39,898
que creo que estaba vendiendo
las Rayo en la cárcel,

29
00:02:39,942 --> 00:02:41,857
y su amigo Felix fue visto

30
00:02:41,900 --> 00:02:43,511
tirando una gran
cantidad por el retrete.

31
00:02:44,253 --> 00:02:45,855
Tengo que llamar al juez Nelson

32
00:02:45,880 --> 00:02:47,664
y ver si puedo conseguir una
orden de registro para el lugar.

33
00:02:49,647 --> 00:02:51,214
Mi paciencia se está agotando, Clemens.

34
00:02:51,258 --> 00:02:53,216
Más vale que haya algo en esa casa.

35
00:03:25,171 --> 00:03:32,653
www.subtitulamos.tv

36
00:03:56,236 --> 00:03:57,367
¿Qué?

37
00:03:57,411 --> 00:03:58,412
Nada.

38
00:03:59,056 --> 00:04:00,641
Es que...

39
00:04:01,545 --> 00:04:03,547
Es estúpido lo mucho
que me gusta tu cara.

40
00:04:04,027 --> 00:04:05,768
Eres muy cursi.

41
00:04:05,811 --> 00:04:07,160
¿Soy cursi?

42
00:04:07,204 --> 00:04:08,771
Extremadamente.

43
00:04:09,206 --> 00:04:11,407
¿No fuiste tú quien me dijo,

44
00:04:11,451 --> 00:04:14,211
y cito: "Tu sonrisa es una espada

45
00:04:14,254 --> 00:04:16,522
que me destruye completamente"?

46
00:04:16,546 --> 00:04:17,808
No, yo nunca he dicho eso.

47
00:04:17,851 --> 00:04:19,703
- ¿Nunca has dicho eso?
- No.

48
00:04:19,747 --> 00:04:21,202
- ¿Nunca has dicho eso?
- No, nunca lo he dicho.

49
00:04:21,246 --> 00:04:23,161
- Seguro que sí, amigo.
- No.

50
00:04:56,607 --> 00:04:58,130
Gracias por eso.

51
00:04:58,155 --> 00:04:59,591
No, gracias a ti.

52
00:04:59,616 --> 00:05:01,504
Tengo que prepararme para el trabajo.

53
00:05:01,547 --> 00:05:03,593
Tengo una reunión con Paula en una hora.

54
00:05:04,296 --> 00:05:05,732
   

55
00:05:12,166 --> 00:05:14,517
Les, ¿estás... segura de que puedes
anular una acusación de asesinato?

56
00:05:14,560 --> 00:05:17,128
Podría haber sacado a Ted Bundy.

57
00:05:17,171 --> 00:05:19,173
Algo de lo que estar orgulloso.

58
00:05:19,511 --> 00:05:22,263
No tienes ni idea de lo
buena que soy en lo que hago.

59
00:05:22,307 --> 00:05:24,309
Yo puedo hacerlo.

60
00:05:30,576 --> 00:05:31,882
Hola.

61
00:05:32,485 --> 00:05:33,965
Hola.

62
00:05:37,453 --> 00:05:39,531
Te preguntaría cómo te va la mañana,

63
00:05:40,299 --> 00:05:42,826
pero por lo que he podido
oír, parece que muy bien.

64
00:05:44,242 --> 00:05:45,373
Bien por ti, tío.

65
00:05:46,549 --> 00:05:47,811
Eres como una máquina.

66
00:05:50,248 --> 00:05:51,684
Hola.

67
00:05:51,728 --> 00:05:53,512
¿Qué tal has dormido?

68
00:05:53,556 --> 00:05:54,948
No he dormido.

69
00:05:56,689 --> 00:05:58,049
   

70
00:05:58,250 --> 00:06:00,277
¿Quieres café? Puedo prepararte un poco.

71
00:06:00,594 --> 00:06:02,390
Claro.

72
00:06:02,434 --> 00:06:03,566
Vale.

73
00:06:30,027 --> 00:06:32,595
- Hola.
- Dios mío. Gracias.

74
00:06:32,638 --> 00:06:34,910
De nada. No hay problema.

75
00:06:34,953 --> 00:06:36,860
Nunca la olvido, pero
supongo que debía estar

76
00:06:36,903 --> 00:06:37,991
un poco distraída esta mañana.

77
00:06:40,694 --> 00:06:44,095
Puedes estar tranquilo.

78
00:06:44,781 --> 00:06:46,391
Ya no eres un delincuente.

79
00:06:46,434 --> 00:06:48,567
Lo sé, es que...

80
00:06:49,829 --> 00:06:51,222
Puede que me lleve un tiempo.

81
00:06:51,265 --> 00:06:52,658
Debería...

82
00:06:52,702 --> 00:06:54,965
- irme.
- ¿Esperas conmigo un minuto?

83
00:06:55,008 --> 00:06:57,184
Quiero evitar ese lío.

84
00:06:57,228 --> 00:06:58,795
¿Qué pasa?

85
00:06:58,838 --> 00:07:01,406
Gene arrastrándose y Josh castigándole.

86
00:07:01,449 --> 00:07:02,767
Es una estupidez. Son...
como un viejo matrimonio.

87
00:07:02,811 --> 00:07:03,887
¿Un café?

88
00:07:03,930 --> 00:07:05,584
Sí. Sí, sí.

89
00:07:07,130 --> 00:07:10,154
No sé qué más puedo decir, tío.

90
00:07:10,197 --> 00:07:11,851
Estaba equivocado. Tenías razón.

91
00:07:13,679 --> 00:07:16,753
Parece que Murphy está involucrada
en todo este asunto de las Rayo.

92
00:07:18,325 --> 00:07:19,484
¿Y?

93
00:07:19,509 --> 00:07:22,773
Y necesito que vuelvas
con nosotros para eso.

94
00:07:23,689 --> 00:07:25,865
Es una pena que me hayas despedido.

95
00:07:25,909 --> 00:07:27,475
Técnicamente, no estabas despedido.

96
00:07:27,519 --> 00:07:29,216
Solo te dije que te tomaras un tiempo.

97
00:07:29,260 --> 00:07:30,653
Y lo que es peor. Ahora
todo el departamento

98
00:07:30,696 --> 00:07:33,177
piensa que soy un psicópata obsesivo.

99
00:07:33,220 --> 00:07:34,744
Mira, no tengo tiempo.

100
00:07:35,120 --> 00:07:36,774
Necesito que vuelvas.

101
00:07:37,529 --> 00:07:38,965
Por favor, regresa.

102
00:07:39,009 --> 00:07:40,488
¿En qué punto estamos?

103
00:07:40,532 --> 00:07:42,795
Estamos a punto de registrar
la casa de Lesley Bell y

104
00:07:42,839 --> 00:07:44,362
- traer a Murphy y a los demás, pero...
- Espera.

105
00:07:44,405 --> 00:07:45,755
Así que si podemos demostrar
que están involucrados,

106
00:07:45,798 --> 00:07:47,670
eso viola los términos
de la fianza de Murphy

107
00:07:48,118 --> 00:07:49,933
y la envía de nuevo a la cárcel.

108
00:07:49,976 --> 00:07:51,630
Cierto. Pero lo más importante es que

109
00:07:51,674 --> 00:07:53,719
avanzamos en la operación Rayo.

110
00:07:53,763 --> 00:07:55,112
Ya sabes...

111
00:07:55,155 --> 00:07:56,635
la cosa que está matando
a todo el mundo.

112
00:07:56,679 --> 00:07:58,158
Sí, sí, sí.

113
00:07:58,202 --> 00:07:59,769
¿Lo ves?

114
00:07:59,812 --> 00:08:02,598
Por eso la gente piensa que
eres un psicópata obsesivo.

115
00:08:02,641 --> 00:08:04,774
Esta noche debería salir temprano.

116
00:08:04,817 --> 00:08:06,906
¿Quieres ir al Antonio's?

117
00:08:06,950 --> 00:08:09,648
Sí. Sí, podríamos... hacer eso.

118
00:08:09,692 --> 00:08:10,974
De acuerdo.

119
00:08:11,110 --> 00:08:13,143
Invito yo, obviamente.

120
00:08:14,305 --> 00:08:15,349
¿Qué? ¿Obviamente?

121
00:08:16,682 --> 00:08:18,468
Oye, no es eso lo que quería decir.

122
00:08:18,493 --> 00:08:20,407
Es que, ya sabes... sé
que el dinero es escaso.

123
00:08:26,071 --> 00:08:28,030
Vale, me voy.

124
00:08:29,702 --> 00:08:31,356
Buena suerte con Paula.

125
00:08:31,412 --> 00:08:33,371
Al parecer, ella no la necesita.

126
00:08:33,414 --> 00:08:34,894
Si por ella fuera, Ted
Bundy habría salido libre.

127
00:08:35,065 --> 00:08:36,501
Eso no es lo que he dicho.

128
00:08:36,544 --> 00:08:38,068
He dicho que podría haberlo sacado.

129
00:08:38,111 --> 00:08:40,070
Que podría haberlo hecho.

130
00:08:40,113 --> 00:08:41,852
- Entonces, ¿tengo alguna esperanza?
- Sí.

131
00:08:41,895 --> 00:08:44,030
Su caso parece bastante flojo contra ti.

132
00:08:44,074 --> 00:08:46,134
Ni siquiera encontraron
el arma homicida.

133
00:08:47,512 --> 00:08:50,210
Vale, adiós. Te quiero.

134
00:08:50,701 --> 00:08:52,355
Yo también te quiero.

135
00:09:00,523 --> 00:09:01,900
Bueno...

136
00:09:02,396 --> 00:09:04,442
¿hablamos del elefante en la habitación?

137
00:09:04,986 --> 00:09:06,528
¿Hay un elefante en la habitación?

138
00:09:06,572 --> 00:09:08,263
Muy graciosa. Buena
maniobra de distracción.

139
00:09:08,307 --> 00:09:09,926
- ¿Qué es lo que pasa?
- "¿Qué es lo que pasa?".

140
00:09:09,969 --> 00:09:11,579
¿Qué está pasando?

141
00:09:11,623 --> 00:09:13,059
Decídmelo vosotros.

142
00:09:13,103 --> 00:09:15,496
Perdona, no sé...

143
00:09:15,540 --> 00:09:17,063
- ¿De qué estás hablando?
- ¡De sexo!

144
00:09:17,107 --> 00:09:19,326
Estoy hablando de sexo.

145
00:09:19,370 --> 00:09:21,154
¿Lo habéis hecho ayer?

146
00:09:21,198 --> 00:09:23,069
- ¿Estás hablando en serio?
- Sí.

147
00:09:23,113 --> 00:09:24,680
¿De verdad crees que

148
00:09:24,723 --> 00:09:26,507
hemos tenido sexo ayer?

149
00:09:27,813 --> 00:09:30,903
Así que Paula envía a
gente aquí para matarme

150
00:09:31,179 --> 00:09:33,166
y decimos: "Genial, el
momento de hacerlo".

151
00:09:33,210 --> 00:09:35,778
¿En serio me preguntas
eso en este momento?

152
00:09:35,821 --> 00:09:37,170
Y no es por nada, Felix,

153
00:09:37,214 --> 00:09:38,737
pero yo no le haría eso a Lesley.

154
00:09:38,781 --> 00:09:40,130
De acuerdo.

155
00:09:40,173 --> 00:09:41,479
Por Dios, Felix.

156
00:09:41,522 --> 00:09:42,523
Vale.

157
00:09:48,834 --> 00:09:50,009
Voy a darme una ducha.

158
00:09:50,053 --> 00:09:51,315
Ya, diviértete.

159
00:10:06,809 --> 00:10:08,425
Gracias.

160
00:10:08,450 --> 00:10:10,652
No lo hice por salvar
tu encantadora relación.

161
00:10:11,052 --> 00:10:12,345
¿De acuerdo?

162
00:10:12,748 --> 00:10:14,706
Lo hice para salvar mi juicio.

163
00:10:14,731 --> 00:10:16,950
Lesley es mi abogada y quiero
recuperar mi vida, así que...

164
00:10:18,951 --> 00:10:21,649
¡Policía de Chicago! ¡Abran la puerta!

165
00:10:34,010 --> 00:10:35,054
Que nadie se mueva.

166
00:10:35,098 --> 00:10:36,229
- Manos arriba.
- De acuerdo.

167
00:10:36,273 --> 00:10:37,361
Registrad la casa.

168
00:10:37,404 --> 00:10:39,015
Todos os vais a venir con nosotros.

169
00:10:39,058 --> 00:10:40,757
- ¿Por qué?
- Sabes exactamente por qué.

170
00:10:40,801 --> 00:10:42,801
Dios mío.

171
00:10:43,543 --> 00:10:45,151
Estás obsesionado conmigo.

172
00:10:45,195 --> 00:10:46,587
- Vale...
- Patético.

173
00:10:46,631 --> 00:10:48,198
- Vamos. Vamos.
- ¿Es divertido para ti?

174
00:10:48,241 --> 00:10:49,852
Qué pasa? ¿Te inventas

175
00:10:49,895 --> 00:10:51,157
- métodos y utilizas el dinero de
los contribuyentes... - Vámonos.

176
00:10:51,201 --> 00:10:53,420
para quedarte a solas
conmigo? ¿Cuál es tu problema?

177
00:10:53,464 --> 00:10:55,031
Disculpa, ¿estamos arrestados?

178
00:10:55,074 --> 00:10:57,163
Necesitamos que vengáis a la comisaría
para tener una pequeña charla.

179
00:10:57,207 --> 00:10:58,469
Vale. Pues a menos que
estemos arrestados,

180
00:10:58,512 --> 00:10:59,992
- no tenemos que ir a ningún
sitio con vosotros. - De acuerdo.

181
00:11:00,036 --> 00:11:01,428
¿Por qué no los llevas al sótano

182
00:11:01,472 --> 00:11:02,734
- mientras destrozamos este lugar?
- Entendido.

183
00:11:02,778 --> 00:11:04,518
Vamos. Venga, vamos.

184
00:11:04,562 --> 00:11:06,085
Ni siquiera estoy vestido.

185
00:11:06,129 --> 00:11:07,826
¿Puedo vestirme?

186
00:11:07,870 --> 00:11:09,306
Toma. Vamos.

187
00:11:10,481 --> 00:11:11,874
Dios mío.

188
00:11:11,917 --> 00:11:13,658
Dios mío, Dios mío, Dios mío,

189
00:11:13,701 --> 00:11:14,877
- Dios mío, Dios mío...
- Tío, no pasa nada.

190
00:11:14,920 --> 00:11:16,269
- Dios mío. Dios mío.
- Tranquilízate.

191
00:11:16,313 --> 00:11:17,488
No hay nada aquí.

192
00:11:17,531 --> 00:11:19,969
Eso no es del todo exacto

193
00:11:20,914 --> 00:11:22,145
- ¿Qué?
- ¿Qué?

194
00:11:22,188 --> 00:11:25,365
Tengo una de esas
píldoras en mi chaquetón.

195
00:11:25,627 --> 00:11:27,317
¿Estás loco?

196
00:11:27,360 --> 00:11:29,133
- Lo siento.
- ¿Por qué tienes eso?

197
00:11:29,177 --> 00:11:31,653
Porque he estado muy
estresado últimamente y pensé

198
00:11:31,697 --> 00:11:32,851
- en tomar una, no sé.
- ¡Idiota!

199
00:11:32,895 --> 00:11:34,331
   

200
00:11:34,971 --> 00:11:38,552
Bueno... creo que puedo hacer
que tu condena sea anulada.

201
00:11:38,596 --> 00:11:40,614
¿En serio?

202
00:11:40,658 --> 00:11:42,438
Tu fiscal fue despedido hace poco

203
00:11:42,482 --> 00:11:45,081
por hacer pactos corruptos
con los testigos.

204
00:11:45,124 --> 00:11:47,692
Si puedo demostrar que
lo hizo en tu juicio,

205
00:11:48,149 --> 00:11:49,389
no habrá problemas.

206
00:11:50,235 --> 00:11:52,392
¿De verdad crees que puedes hacerlo?

207
00:11:54,892 --> 00:11:55,936
Sí.

208
00:11:59,791 --> 00:12:02,402
Es una buena noticia para ti.

209
00:12:02,446 --> 00:12:04,578
Considerando la alternativa.

210
00:12:09,007 --> 00:12:11,488
Me pondré en contacto contigo más tarde.

211
00:12:12,762 --> 00:12:14,851
Vale... Yo...

212
00:12:14,876 --> 00:12:16,617
Lo comprobaremos. Más tarde.

213
00:12:18,670 --> 00:12:20,585
¿Cómo es posible que
el caso de mi clienta

214
00:12:20,610 --> 00:12:22,909
sea el único de Tony
que no fue corrompido?

215
00:12:22,988 --> 00:12:24,209
¿Cómo?

216
00:12:24,252 --> 00:12:26,711
Porque no lo procesó él, lo
hizo la ayudante del fiscal.

217
00:12:26,754 --> 00:12:28,896
Sí, ya lo veo, pero el
caso estaba en su agenda,

218
00:12:28,940 --> 00:12:30,567
los testigos aún podrían
haber sido corrompidos.

219
00:12:30,610 --> 00:12:33,781
No hubo suerte. La ayudante
del fiscal fue meticulosa.

220
00:12:34,320 --> 00:12:37,073
Investigó y documentó todo.

221
00:12:38,032 --> 00:12:39,613
¿Por qué estamos trabajando en esto

222
00:12:39,657 --> 00:12:41,702
y no en nuestros casos actuales?

223
00:12:41,746 --> 00:12:43,362
No somos abogados de oficio.

224
00:12:43,387 --> 00:12:44,693
Tú no lo has sido en años.

225
00:12:44,718 --> 00:12:45,980
No puedo insistir lo suficiente
en lo importante que es

226
00:12:46,005 --> 00:12:47,746
que la liberemos.

227
00:12:47,997 --> 00:12:49,781
Tiene que haber un hilo
del que podamos tirar.

228
00:12:50,358 --> 00:12:51,379
Seguid buscando.

229
00:12:53,160 --> 00:12:54,466
Vale.

230
00:12:59,590 --> 00:13:01,157
¿Todavía nada?

231
00:13:01,431 --> 00:13:02,723
Nada.

232
00:13:02,767 --> 00:13:04,350
De acuerdo, seguid buscando.

233
00:13:07,061 --> 00:13:09,600
Hay algo aquí.

234
00:13:09,643 --> 00:13:11,558
Habéis visto lo raro que
Felix está actuando, ¿verdad?

235
00:13:11,602 --> 00:13:12,741
Sí.

236
00:13:12,785 --> 00:13:15,028
Bueno, interrogarlos habría
sido inútil de todos modos.

237
00:13:15,736 --> 00:13:17,825
Me encanta que aún no
os hayáis dado cuenta.

238
00:13:22,245 --> 00:13:24,971
En efecto, vamos a interrogarlos aquí.

239
00:13:25,007 --> 00:13:26,225
Uno por uno.

240
00:13:26,250 --> 00:13:27,810
¿Por qué? Sarah tiene razón...

241
00:13:27,835 --> 00:13:29,315
de ninguna manera admitirán
que están involucrados.

242
00:13:29,359 --> 00:13:30,751
Es una diversión.

243
00:13:30,795 --> 00:13:32,188
Verás, van a estar en ese sótano

244
00:13:32,231 --> 00:13:33,580
intentando montar su historia.

245
00:13:33,624 --> 00:13:35,060
Y nosotros vamos a escuchar
cada palabra que digan.

246
00:13:35,104 --> 00:13:36,583
- Cogeré un dispositivo de grabación.
- Sí.

247
00:13:36,627 --> 00:13:37,889
Chicos, chicos, chicos.

248
00:13:37,933 --> 00:13:39,325
No podéis grabarlos
sin su consentimiento.

249
00:13:39,369 --> 00:13:40,892
Nunca vamos a usarlo en un juzgado.

250
00:13:40,936 --> 00:13:43,286
Bueno, si dicen que
realmente están traficando.

251
00:13:43,329 --> 00:13:46,158
Podrían mencionar dónde
se guardan las píldoras.

252
00:14:01,841 --> 00:14:04,931
He venido a solicitar un trabajo.

253
00:14:09,573 --> 00:14:12,750
Disculpe. He dicho que he
venido a solicitar un trabajo.

254
00:14:12,793 --> 00:14:14,926
No estamos contratando ahora mismo.

255
00:14:17,146 --> 00:14:19,258
¿Puedo hablar con el encargado?

256
00:14:20,105 --> 00:14:21,759
Un amigo mío

257
00:14:21,802 --> 00:14:23,979
me dijo lo que hacen aquí.

258
00:14:24,022 --> 00:14:25,415
Podría ser muy valioso.

259
00:14:25,458 --> 00:14:26,851
En este momento está muy ocupado.

260
00:14:27,183 --> 00:14:29,071
Pues esperaré.

261
00:14:29,114 --> 00:14:30,681
Si no importa.

262
00:14:40,256 --> 00:14:41,605
Eres el mayor imbécil.

263
00:14:41,648 --> 00:14:43,389
He dicho que ya se me ocurrirá algo.

264
00:14:43,433 --> 00:14:44,477
Se le va a ocurrir algo.

265
00:14:44,521 --> 00:14:45,652
Ya estamos bien, Murph.

266
00:14:45,696 --> 00:14:46,928
Dios.

267
00:14:50,382 --> 00:14:51,818
Parish.

268
00:14:52,529 --> 00:14:53,575
Ven con nosotros.

269
00:14:53,614 --> 00:14:54,650
¿Qué?

270
00:14:54,675 --> 00:14:55,686
Vamos a tener una pequeña charla.

271
00:14:56,054 --> 00:14:57,969
Vete. No tenemos nada que ocultar.

272
00:15:14,421 --> 00:15:15,814
Felix, deja de hacer eso.

273
00:15:16,305 --> 00:15:17,537
No va a delatarnos.

274
00:15:26,344 --> 00:15:28,259
¿Por qué llevabas la camiseta al revés?

275
00:15:28,953 --> 00:15:30,045
¿Qué?

276
00:15:30,088 --> 00:15:32,917
La camiseta. La que te compré.

277
00:15:32,960 --> 00:15:35,093
Estaba del revés cuando llegué a casa.

278
00:15:35,137 --> 00:15:36,529
Dios mío. ¿Sigues con esto?

279
00:15:37,791 --> 00:15:39,097
Responde a la pregunta.

280
00:15:39,141 --> 00:15:40,316
¿Por eso crees que hemos tenido sexo?

281
00:15:40,359 --> 00:15:41,549
   

282
00:15:42,224 --> 00:15:46,054
Felix, la camiseta que me
compraste es de cachemira.

283
00:15:46,278 --> 00:15:48,759
Había mil grados, ¿vale?

284
00:15:48,802 --> 00:15:51,109
Así que tenía calor y me la quité,

285
00:15:51,153 --> 00:15:52,502
y cuando volví a ponérmela,

286
00:15:52,545 --> 00:15:54,069
no me di cuenta que estaba el revés

287
00:15:54,112 --> 00:15:55,896
porque soy ciega, pedazo de idiota.

288
00:15:55,940 --> 00:15:57,028
Vale.

289
00:15:57,578 --> 00:15:58,709
De acuerdo.

290
00:16:07,256 --> 00:16:08,648
Porque sería realmente atroz

291
00:16:08,692 --> 00:16:09,794
que le hicierais eso a mi hermana,

292
00:16:09,838 --> 00:16:11,262
- teniendo en cuenta todo lo que...
- Pues no lo hicimos.

293
00:16:12,913 --> 00:16:14,611
- Así que...
- Vale.

294
00:16:15,627 --> 00:16:17,194
Vale.

295
00:16:23,618 --> 00:16:25,795
Tenemos que empezar a aceptar
algunos trabajos, Reg.

296
00:16:26,231 --> 00:16:27,972
La policía no encontró nada.

297
00:16:28,015 --> 00:16:30,181
Los perros no pudieron encontrar nada.

298
00:16:31,410 --> 00:16:33,151
Me refiero entre esto y el repartidor

299
00:16:33,195 --> 00:16:34,587
del que os encargasteis,

300
00:16:34,631 --> 00:16:36,479
el que vendió en la hermandad.

301
00:16:37,741 --> 00:16:39,134
Por cierto, ¿dónde está su escondite?

302
00:16:40,463 --> 00:16:42,465
Sí, probablemente siga en su casa.

303
00:16:42,508 --> 00:16:44,862
Tuvimos que pagar la fianza.
Aparecieron un par de policías.

304
00:16:46,033 --> 00:16:48,210
Pues vuelve a buscarla.

305
00:16:48,905 --> 00:16:50,255
Lo hemos intentado,

306
00:16:50,299 --> 00:16:52,127
pero no podemos entrar.

307
00:16:52,170 --> 00:16:54,216
Sigue habiendo un enjambre de policías.

308
00:16:54,259 --> 00:16:56,999
Tenemos que enviar a alguien.

309
00:16:57,958 --> 00:16:59,351
Es una misión suicida.

310
00:17:00,657 --> 00:17:02,833
¿Y cómo sugieres

311
00:17:02,876 --> 00:17:05,638
que se lo explique al jefe?

312
00:17:05,681 --> 00:17:07,272
   

313
00:17:07,316 --> 00:17:10,014
Tú debes ser el encargado.

314
00:17:10,057 --> 00:17:12,326
Mira, llevo un rato esperando ahí fuera.

315
00:17:12,369 --> 00:17:13,844
- ¿Quién demonios eres?
- Darnell.

316
00:17:13,887 --> 00:17:15,237
Darnell James.

317
00:17:15,643 --> 00:17:17,064
Y me encantaría

318
00:17:17,108 --> 00:17:18,892
- trabajar aquí.
- Sácalo de aquí.

319
00:17:18,936 --> 00:17:20,198
- Sí.
- Solo escúchame.

320
00:17:20,242 --> 00:17:21,504
¡Espera!

321
00:17:21,547 --> 00:17:22,896
Sé lo que hacéis aquí.

322
00:17:22,940 --> 00:17:24,289
¿De acuerdo?

323
00:17:25,708 --> 00:17:27,205
Me crie en este negocio.

324
00:17:27,249 --> 00:17:29,729
Lo conozco mejor que nadie.

325
00:17:29,773 --> 00:17:32,254
¿Vale? Puedo ayudarte
con lo que necesites.

326
00:17:32,297 --> 00:17:33,744
Solo...

327
00:17:34,169 --> 00:17:35,648
Por favor, tío.

328
00:17:44,135 --> 00:17:46,833
¿Así que quieres volver al ruedo?

329
00:17:46,877 --> 00:17:48,095
Sí, sí.

330
00:17:48,139 --> 00:17:49,706
¿Tanto...

331
00:17:49,749 --> 00:17:51,055
lo echas de menos?

332
00:17:51,098 --> 00:17:53,927
Es que necesito pasta, tío.

333
00:17:56,278 --> 00:17:57,931
Estábamos hablando de un trabajo,

334
00:17:57,975 --> 00:18:01,063
y si puedes conseguir eso...

335
00:18:02,153 --> 00:18:03,285
puedes trabajar para mí.

336
00:18:04,007 --> 00:18:05,302
Genial.

337
00:18:05,398 --> 00:18:06,965
Lo que sea necesario.

338
00:18:17,473 --> 00:18:19,170
Muy bien, Felix.

339
00:18:20,760 --> 00:18:22,347
Sabemos que tienes algo que ver

340
00:18:22,391 --> 00:18:23,522
con la organización de las Rayo.

341
00:18:23,566 --> 00:18:25,307
Os he pillado con las píldoras

342
00:18:25,350 --> 00:18:27,265
y tu hermana llamó para
denunciar que estabas en

343
00:18:27,309 --> 00:18:28,751
un coche registrado a
nombre de Task Champ...

344
00:18:28,795 --> 00:18:30,185
Lo siento, no puedo concentrarme.

345
00:18:30,228 --> 00:18:31,459
Tengo mucho frío. ¿Puedo
coger mi chaquetón?

346
00:18:31,503 --> 00:18:32,705
Está ahí.

347
00:18:32,749 --> 00:18:33,967
¿Tienes frío?

348
00:18:34,011 --> 00:18:35,069
Estoy helado.

349
00:18:35,112 --> 00:18:37,188
Tengo hipotiroidismo. Me debilita mucho.

350
00:18:37,232 --> 00:18:38,537
Lo que sea, Felix.

351
00:18:40,464 --> 00:18:42,379
Por favor, ¿puedes darme
el chaquetón? Está ahí.

352
00:18:42,404 --> 00:18:43,840
Claro.

353
00:18:43,865 --> 00:18:44,997
Te daremos el chaquetón.

354
00:18:45,097 --> 00:18:46,185
Dinos dónde están las drogas.

355
00:18:47,633 --> 00:18:48,895
¿Crees que la encontrarán?

356
00:18:49,239 --> 00:18:50,806
Espero que no.

357
00:18:58,970 --> 00:18:59,914
¿La quieres de verdad?

358
00:19:00,101 --> 00:19:01,290
Murph...

359
00:19:01,577 --> 00:19:03,492
Porque han pasado como cinco minutos.

360
00:19:05,172 --> 00:19:06,304
Es buena para mí.

361
00:19:06,348 --> 00:19:07,392
Eso no es lo que he preguntado.

362
00:19:07,436 --> 00:19:09,048
Ella es... Es...

363
00:19:09,672 --> 00:19:11,545
- tranquila, ya sabes.
- Sigue sin ser lo que he preguntado.

364
00:19:11,569 --> 00:19:13,091
Sí, Murphy, la quiero.

365
00:19:13,116 --> 00:19:15,205
- ¿De acuerdo?
- Entonces, ¿por qué

366
00:19:15,230 --> 00:19:16,764
- te acostaste conmigo?
- ¿Qué quieres que te diga?

367
00:19:17,837 --> 00:19:19,099
Déjala.

368
00:19:20,449 --> 00:19:21,537
Hablo en serio.

369
00:19:24,583 --> 00:19:26,977
Quédate conmigo, Max.

370
00:19:27,733 --> 00:19:29,022
Vamos, somos nosotros.

371
00:19:30,861 --> 00:19:32,199
Quédate conmigo.

372
00:19:33,636 --> 00:19:35,551
- Ella no es...
- Murphy, lo siento.

373
00:19:37,192 --> 00:19:39,107
Pero lo que hicimos fue un gran error.

374
00:19:39,244 --> 00:19:40,898
Quiero a Lesley, y no
debería haberle hecho eso.

375
00:19:41,028 --> 00:19:43,422
- Dios, hablas más como un robot.
- Vale, de acuerdo.

376
00:19:43,447 --> 00:19:45,188
- ¿Quieres saber la verdad?
- Sí.

377
00:19:45,213 --> 00:19:47,520
Me encanta tener sexo contigo.

378
00:19:48,087 --> 00:19:49,782
Es el mejor que he tenido nunca.

379
00:19:49,826 --> 00:19:52,174
Y lo nubla todo.

380
00:19:52,872 --> 00:19:54,961
Pero eso es todo lo que había.

381
00:19:55,385 --> 00:19:56,429
Sexo.

382
00:19:57,268 --> 00:19:59,096
No significó absolutamente nada.

383
00:20:16,113 --> 00:20:18,376
¿Qué vamos a hacer? ¿Burritos?

384
00:20:18,420 --> 00:20:20,247
Sí, suena bien.

385
00:20:20,291 --> 00:20:21,597
¿La casa al final de la calle?

386
00:20:21,640 --> 00:20:22,902
Sí, nos vemos allí.

387
00:21:19,437 --> 00:21:20,873
Sí, tengo que coger mi teléfono.

388
00:21:36,706 --> 00:21:39,100
Posible 10-62, residencia de Taylor.

389
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
¡Policía de Chicago!

390
00:22:11,565 --> 00:22:13,872
Manos arriba.

391
00:22:14,536 --> 00:22:15,972
Colócalas encima de la
cabeza y date la vuelta.

392
00:22:22,848 --> 00:22:24,502
De acuerdo, Murphy.

393
00:22:24,546 --> 00:22:26,025
Ven conmigo.

394
00:22:27,853 --> 00:22:29,812
Estoy aquí.

395
00:22:40,779 --> 00:22:42,958
Imagino que no la habrás recuperado.

396
00:22:42,983 --> 00:22:44,764
Eres muy perspicaz.

397
00:22:51,244 --> 00:22:52,942
¿Qué estás haciendo?

398
00:22:52,967 --> 00:22:54,229
Voy a hacer que haga un
frío de mil demonios

399
00:22:54,254 --> 00:22:56,038
para que tengan que darnos
nuestros chaquetones.

400
00:22:56,273 --> 00:22:57,492
¿Quieres ayuda?

401
00:22:57,535 --> 00:22:58,580
Estoy bien.

402
00:22:59,319 --> 00:23:01,906
Oye, siento la forma
en que... lo de antes.

403
00:23:03,019 --> 00:23:04,411
No, es... está bien.

404
00:23:04,455 --> 00:23:06,675
No, de hecho, no lo está, ¿sabes?

405
00:23:06,718 --> 00:23:09,025
Te acusé de algo horrendo,

406
00:23:09,068 --> 00:23:10,635
todo porque... no sé,

407
00:23:10,679 --> 00:23:12,855
Murphy tenía su camiseta del revés.

408
00:23:12,898 --> 00:23:15,248
Pensé en lo peor.

409
00:23:15,292 --> 00:23:17,599
No me di cuenta de que se le
había derramado algo, ¿sabes?

410
00:23:17,895 --> 00:23:19,048
Estúpido.

411
00:23:20,104 --> 00:23:21,836
Sí. Fue un desastre.

412
00:23:25,784 --> 00:23:27,221
¿Qué?

413
00:23:27,945 --> 00:23:29,033
¿Qué?

414
00:23:29,058 --> 00:23:31,308
¡Dijo que se había quitado la camiseta

415
00:23:31,351 --> 00:23:33,103
porque tenía calor!

416
00:23:44,016 --> 00:23:45,322
Mira,

417
00:23:45,365 --> 00:23:46,715
fue un lapsus.

418
00:23:46,758 --> 00:23:48,373
¿Un lapsus?

419
00:23:48,417 --> 00:23:50,557
- ¿Tú crees?
- Simplemente ocurrió.

420
00:23:50,600 --> 00:23:52,127
Me aseguraré de decírselo a mi hermana.

421
00:23:52,151 --> 00:23:53,156
No. No, no, no.

422
00:23:53,199 --> 00:23:54,427
Por favor, por favor. No puede saberlo.

423
00:23:54,470 --> 00:23:56,156
¿De acuerdo? Ella me
importa mucho, Felix.

424
00:23:56,199 --> 00:23:57,388
Una buena manera de tratarla, entonces.

425
00:23:57,432 --> 00:23:58,544
Pasó una vez.

426
00:23:58,587 --> 00:23:59,978
Es mi hermana.

427
00:24:00,022 --> 00:24:01,730
No puedo ocultarle un secreto como este.

428
00:24:04,039 --> 00:24:05,779
¿Es algo divertido?

429
00:24:06,310 --> 00:24:08,530
Esto no es por Lesley.

430
00:24:09,160 --> 00:24:10,466
¿Perdona?

431
00:24:12,158 --> 00:24:13,341
Vamos.

432
00:24:13,366 --> 00:24:14,802
Ambos sabemos por quién
va esto realmente.

433
00:24:17,024 --> 00:24:19,157
Es por mi hermana.

434
00:24:19,182 --> 00:24:20,357
¿Vale?

435
00:24:27,924 --> 00:24:28,935
¿Has encontrado algo?

436
00:24:28,978 --> 00:24:30,400
Sí. Paula

437
00:24:30,444 --> 00:24:32,106
está en un bloque de
celdas con esta mujer,

438
00:24:32,150 --> 00:24:33,294
Deb Spalding

439
00:24:33,318 --> 00:24:34,623
Se le acusa de robo en una tienda

440
00:24:34,667 --> 00:24:35,972
mientras se construye un caso
de homicidio contra ella.

441
00:24:36,016 --> 00:24:38,085
Es perfecto. Buen trabajo.

442
00:24:40,950 --> 00:24:42,252
¿Quién es el fiscal?

443
00:24:42,277 --> 00:24:44,049
Graham Stanley.

444
00:24:54,339 --> 00:24:56,123
Gracias.

445
00:24:56,166 --> 00:24:57,777
Hola, Graham, ¿tienes un momento?

446
00:24:57,820 --> 00:24:59,300
La verdad es que no.

447
00:24:59,344 --> 00:25:00,910
¿Y si te dijera que puedo ayudarte

448
00:25:00,954 --> 00:25:03,819
a conseguir la condena por asesinato
que necesitas para Deb Spalding?

449
00:25:04,697 --> 00:25:06,176
Con el modo en que terminaron
tus últimos tres casos,

450
00:25:06,220 --> 00:25:07,781
estoy segura de que te
vendrá bien la victoria.

451
00:25:11,076 --> 00:25:12,922
Paula Romano.

452
00:25:13,245 --> 00:25:15,012
Deb le contó todo, y testificará

453
00:25:15,055 --> 00:25:16,668
contra ella a cambio de
la libertad condicional.

454
00:25:16,711 --> 00:25:18,363
¿"Libertad condicional"? ¿Estás loca?

455
00:25:18,688 --> 00:25:20,211
Paula Romano tiene la perpetua.

456
00:25:20,255 --> 00:25:21,822
- ¿Y?
- Y.

457
00:25:22,129 --> 00:25:24,259
Y la aceptaré gustosamente como testigo,

458
00:25:24,302 --> 00:25:26,478
pero lo más que podría
hacer es rebajarle unos años

459
00:25:26,522 --> 00:25:27,958
su condena, tal vez.

460
00:25:28,002 --> 00:25:29,220
¿Un par de años?

461
00:25:29,264 --> 00:25:31,005
Vamos, Graham.

462
00:25:31,048 --> 00:25:32,441
Avísame si quieres el trato.

463
00:25:33,171 --> 00:25:34,956
Ella debería aceptarlo.

464
00:25:45,672 --> 00:25:47,237
¿Hola?

465
00:25:47,287 --> 00:25:49,724
¿Dónde estamos con ese fiscal?

466
00:25:50,154 --> 00:25:53,418
No resultó como esperaba.

467
00:25:53,462 --> 00:25:55,638
En realidad, no llevó tu caso.

468
00:25:55,682 --> 00:25:57,640
Pero estoy trabajando en otras vías,

469
00:25:57,684 --> 00:25:59,816
así que aguanta.

470
00:25:59,860 --> 00:26:01,426
Interesante.

471
00:26:01,470 --> 00:26:03,254
Como he dicho, estoy trabajando en ello.

472
00:26:03,587 --> 00:26:05,082
Te...

473
00:26:05,126 --> 00:26:06,649
mantendré informada.

474
00:26:09,870 --> 00:26:11,345
¿Hola?

475
00:26:12,916 --> 00:26:14,473
¿Hola?

476
00:26:17,121 --> 00:26:18,797
Sabemos que tienes drogas.

477
00:26:18,841 --> 00:26:20,532
Vale, hay como...

478
00:26:20,576 --> 00:26:22,056
en serio, dos grados aquí.

479
00:26:22,099 --> 00:26:23,569
¿Puedo coger mi chaqueta?

480
00:26:23,613 --> 00:26:25,276
En efecto, se ha puesto
bastante frio esto.

481
00:26:25,320 --> 00:26:27,235
Oye, amigo, ¿podrías
coger las chaquetas?

482
00:26:27,278 --> 00:26:28,442
Coge todas, están a la vuelta.

483
00:26:32,588 --> 00:26:34,451
Vuelvo ahora.

484
00:26:39,508 --> 00:26:41,336
   

485
00:26:41,379 --> 00:26:42,729
- Toma.
- Gracias.

486
00:26:44,621 --> 00:26:45,796
   

487
00:26:57,395 --> 00:26:59,059
¿Estás arrestado?

488
00:26:59,975 --> 00:27:02,020
¿Por qué?

489
00:27:03,647 --> 00:27:05,099
Vale, es que...

490
00:27:05,142 --> 00:27:06,927
Sí, ya voy.

491
00:27:10,974 --> 00:27:12,715
- Lesley, hola.
- Hola.

492
00:27:12,759 --> 00:27:14,151
Tus mensajes están encima de la mesa.

493
00:27:14,195 --> 00:27:16,531
Os he pedido comida, sushi.
Espero que esté bien.

494
00:27:16,575 --> 00:27:17,828
   

495
00:27:19,038 --> 00:27:20,114
¿Os?

496
00:27:20,157 --> 00:27:21,419
Tu tío.

497
00:27:21,463 --> 00:27:22,624
Está esperándote.

498
00:27:37,812 --> 00:27:39,600
Cierra la puerta.

499
00:27:48,490 --> 00:27:50,318
Siéntate.

500
00:27:59,457 --> 00:28:01,198
Creo que no entiendes
cómo funciona esto.

501
00:28:03,034 --> 00:28:05,809
Hiciste un trato

502
00:28:06,255 --> 00:28:08,431
para sacar a Paula.

503
00:28:10,077 --> 00:28:12,340
- Sí.
- Sí.

504
00:28:12,925 --> 00:28:14,734
Entiendo eso.

505
00:28:14,777 --> 00:28:16,048
Es que...

506
00:28:16,092 --> 00:28:18,215
a veces, estos procesos
procesos llevan tiempo...

507
00:28:18,259 --> 00:28:21,653
¿Crees que le importa realmente

508
00:28:22,351 --> 00:28:24,700
si se hace legalmente?

509
00:28:25,832 --> 00:28:27,921
Solo sácala.

510
00:28:28,143 --> 00:28:29,942
Ahora.

511
00:28:31,794 --> 00:28:34,405
Porque prometo que

512
00:28:34,449 --> 00:28:36,277
no quieres volver a verme.

513
00:29:31,506 --> 00:29:32,507
Graham Stanley.

514
00:29:32,550 --> 00:29:34,683
¿Graham? Lesley Bell.

515
00:29:35,257 --> 00:29:36,816
He hablado con Paula.

516
00:29:36,859 --> 00:29:38,687
Sí, aceptamos el acuerdo.

517
00:29:38,730 --> 00:29:40,645
Vale, genial, te enviaré los detalles.

518
00:29:40,689 --> 00:29:42,604
Sí, vale. Hablamos pronto.

519
00:29:57,401 --> 00:29:59,099
Hola.

520
00:29:59,968 --> 00:30:01,753
Hola.

521
00:30:22,185 --> 00:30:24,405
No puedes trabajar conmigo y
hacer que te arresten, Darnell.

522
00:30:25,307 --> 00:30:27,083
Es una insensatez.

523
00:30:27,127 --> 00:30:29,346
El tal Reggie me dio como una hora.

524
00:30:30,016 --> 00:30:31,974
No tenía elección.

525
00:30:33,133 --> 00:30:34,569
Tengo que decírselo a Gene.

526
00:30:35,150 --> 00:30:36,745
¿Estás de broma?

527
00:30:37,110 --> 00:30:39,186
Te lo dije, nadie puede saber esto.

528
00:30:39,229 --> 00:30:41,750
Y yo te dije que tenías que
empezar a confiar en nosotros.

529
00:30:41,793 --> 00:30:43,317
Confío en ti.

530
00:30:43,360 --> 00:30:45,928
No puedo confiar en Gene

531
00:30:46,365 --> 00:30:48,584
ni en nadie más aquí.

532
00:30:52,445 --> 00:30:54,461
Pues vas a tener que hacerlo.

533
00:31:01,944 --> 00:31:03,946
Lo he comprobado... está ahí.

534
00:31:04,429 --> 00:31:06,296
¿Cómo es que hace tanto frío?

535
00:31:06,932 --> 00:31:08,559
Felix estropeó el calefactor.

536
00:31:08,603 --> 00:31:10,474
Dios mío.

537
00:31:10,798 --> 00:31:12,312
Brillante.

538
00:31:14,356 --> 00:31:16,149
¿Cuál es tu problema?

539
00:31:17,317 --> 00:31:19,353
Lo sabe.

540
00:31:19,396 --> 00:31:20,920
Buen trabajo mintiéndome.

541
00:31:20,963 --> 00:31:22,501
Me siento muy bien.

542
00:31:22,544 --> 00:31:24,227
Te lo he dicho un millón de
veces, no va a volver a pasar.

543
00:31:24,271 --> 00:31:25,794
- Por supuesto.
- No pasará, lo juro por Dios.

544
00:31:25,837 --> 00:31:27,796
¿Lo juras por Dios?

545
00:31:28,328 --> 00:31:29,711
Max no me quiere a mí.

546
00:31:29,754 --> 00:31:31,164
¿Vale?

547
00:31:31,495 --> 00:31:33,250
Quiere a tu hermana.

548
00:31:34,416 --> 00:31:36,897
La ama, y esa es la verdad.

549
00:31:39,339 --> 00:31:41,244
Lo siento...

550
00:31:41,288 --> 00:31:42,985
no deberíamos haberte mentido con eso.

551
00:31:43,029 --> 00:31:44,803
Ha sido...

552
00:31:45,640 --> 00:31:48,469
Ha sido un estúpido error
y lo siento de verdad.

553
00:31:53,877 --> 00:31:55,831
- Lo siento, nos hemos quedado atascados
en O'Hare. - Por fin. No pasa nada,

554
00:31:56,085 --> 00:31:57,869
no hemos podido encontrar nada. A ver
si lo consiguen las unidades caninas.

555
00:31:59,589 --> 00:32:00,895
De acuerdo, busca.

556
00:32:02,256 --> 00:32:03,474
Tiene algo aquí.

557
00:32:05,094 --> 00:32:06,835
Las drogas están en el
maldito chaquetón, tío.

558
00:32:06,878 --> 00:32:08,924
Dios mío.

559
00:32:08,968 --> 00:32:10,360
¡Los chaquetones! ¡Está
en los chaquetones!

560
00:32:14,828 --> 00:32:16,917
- Tírala al retrete.
- No hay baño aquí abajo.

561
00:32:17,026 --> 00:32:19,028
Manos arriba.

562
00:32:19,718 --> 00:32:20,980
Levantad las manos.

563
00:32:22,720 --> 00:32:24,801
Felix, ábrelas.

564
00:32:27,716 --> 00:32:30,031
Revisa sus bolsillos. Revisa los suyos.

565
00:32:37,199 --> 00:32:38,679
Date la vuelta.

566
00:32:50,096 --> 00:32:51,880
Muy suave.

567
00:32:55,797 --> 00:32:57,364
Sigue captando algo en este tipo.

568
00:32:57,407 --> 00:32:58,626
Ya lo hemos registrado.

569
00:32:58,669 --> 00:33:00,715
No tiene nada. Te lo estoy diciendo,

570
00:33:00,758 --> 00:33:02,369
la están escondiendo
en algún lugar de aquí.

571
00:33:02,412 --> 00:33:04,800
Si no es él, no sé qué decirte.

572
00:33:05,328 --> 00:33:07,010
No está aquí.

573
00:33:10,159 --> 00:33:11,682
Vale.

574
00:33:12,289 --> 00:33:14,378
- De acuerdo, te acompañaré a la salida.
- De acuerdo.

575
00:33:14,735 --> 00:33:17,312
- ¡Vámonos!
- Vosotros tres quedaos aquí.

576
00:33:24,956 --> 00:33:26,523
   

577
00:33:26,567 --> 00:33:27,916
Dios...

578
00:33:27,959 --> 00:33:29,831
mío.

579
00:33:30,414 --> 00:33:33,069
Te has tomado una por el equipo, amigo.

580
00:33:33,574 --> 00:33:35,750
Ojalá pudierais sentir esto.

581
00:33:36,164 --> 00:33:38,100
Estoy hecho de...

582
00:33:39,844 --> 00:33:41,294
nubes.

583
00:33:43,627 --> 00:33:45,629
Me siento mal.

584
00:33:46,925 --> 00:33:48,241
¿Sabéis?

585
00:33:48,844 --> 00:33:51,157
Me he ensañado con vosotros

586
00:33:51,680 --> 00:33:53,420
por mentir, pero...

587
00:33:53,463 --> 00:33:54,986
la verdad...

588
00:33:55,030 --> 00:33:56,988
es que yo tampoco he sido un santo.

589
00:33:58,642 --> 00:34:00,730
Yo también he mentido un poco.

590
00:34:01,427 --> 00:34:03,124
- ¿Sí?
- Sí.

591
00:34:03,797 --> 00:34:05,432
Sé...

592
00:34:06,132 --> 00:34:07,608
por qué nunca encontraron el arma.

593
00:34:08,238 --> 00:34:10,490
No la enterré en el bosque.

594
00:34:11,046 --> 00:34:12,743
La escondí con la de Mary.

595
00:34:12,787 --> 00:34:14,571
¿Hiciste qué?

596
00:34:14,615 --> 00:34:16,356
La escondí con la de Mary.

597
00:34:16,399 --> 00:34:19,010
¿Qué significa eso?

598
00:34:19,054 --> 00:34:20,903
Amigo. Felix, amigo.

599
00:34:20,927 --> 00:34:22,878
Debo bailar un poco.

600
00:34:33,199 --> 00:34:35,549
¿Qué está haciendo?
¿Está bailando de verdad?

601
00:34:35,592 --> 00:34:37,116
- Sí.
- Dios mío.

602
00:34:37,159 --> 00:34:38,856
Sabía que me aferraba
a un clavo ardiendo.

603
00:34:38,900 --> 00:34:40,597
Pero de verdad que necesitaba algo.

604
00:34:40,641 --> 00:34:42,033
No nos aferrábamos a un clavo ardiendo.

605
00:34:42,077 --> 00:34:43,426
Sé que está ocultando algo.

606
00:34:43,470 --> 00:34:44,906
Tal vez no lo hace, Josh.

607
00:34:45,400 --> 00:34:47,822
Y ahora estamos como al principio.

608
00:34:52,522 --> 00:34:54,394
Tengo que ir a la comisaria.
Sarah tiene que hablar conmigo.

609
00:34:54,437 --> 00:34:56,222
Vamos a dejarlos ir.

610
00:34:56,265 --> 00:34:57,832
Acabo de darme cuenta

611
00:34:57,875 --> 00:35:01,227
ahora mismo de que estamos
viviendo en una simulación.

612
00:35:01,270 --> 00:35:02,445
¿Sí?

613
00:35:05,579 --> 00:35:07,839
Está bien, hemos terminado.

614
00:35:09,216 --> 00:35:11,324
Ya podéis iros.

615
00:35:11,367 --> 00:35:14,675
*Libre*

616
00:35:14,718 --> 00:35:19,245
*Igual que el viento*

617
00:35:19,935 --> 00:35:23,901
*que al fin si me sigues*

618
00:35:23,945 --> 00:35:27,253
*lo hagas de corazón*

619
00:35:28,089 --> 00:35:29,569
Espera.

620
00:35:30,776 --> 00:35:32,604
¿Entró allí para robar las píldoras...

621
00:35:33,694 --> 00:35:35,784
porque trabajaba para ti?

622
00:35:37,088 --> 00:35:39,743
Mira, es obvio que aún tenemos
que solucionar algunos problemas.

623
00:35:43,225 --> 00:35:45,793
Solo trataba de llegar a
las Rayo desde otro ángulo.

624
00:35:45,836 --> 00:35:48,317
Te prometo que puedes confiar en él.

625
00:35:55,411 --> 00:35:57,065
¿Ella te habló de mí?

626
00:35:57,974 --> 00:35:59,106
Así es.

627
00:36:01,870 --> 00:36:03,567
Puedes irte.

628
00:36:04,266 --> 00:36:06,690
Saqué las píldoras de la sala
de pruebas y las puse ahí.

629
00:36:07,380 --> 00:36:08,729
Supuse que podrías
necesitarlas si vas a unirte

630
00:36:08,772 --> 00:36:10,818
a los tíos de Task Champ.

631
00:36:12,080 --> 00:36:14,169
Mira, Sarah me contó por qué haces esto.

632
00:36:14,213 --> 00:36:15,736
Para ir tras los peces gordos.

633
00:36:15,779 --> 00:36:17,259
Los responsables, no los camellos.

634
00:36:18,034 --> 00:36:19,566
Te prometo que

635
00:36:19,609 --> 00:36:21,742
estoy en esto por la misma razón.

636
00:36:22,080 --> 00:36:24,484
No tengo ningún interés en
acabar con un grupo de chavales

637
00:36:24,527 --> 00:36:26,312
que no tuvieron otra opción.

638
00:36:27,878 --> 00:36:29,504
Y para serte sincero, amigo...

639
00:36:31,047 --> 00:36:32,674
eres todo lo que tengo.

640
00:36:33,057 --> 00:36:34,494
Mira, entiendo que no
quieras trabajar conmigo.

641
00:36:36,142 --> 00:36:37,839
Pero te prometo que cambiarás de idea.

642
00:36:37,982 --> 00:36:39,984
Soy algo imposible de no querer.

643
00:36:40,441 --> 00:36:42,517
Al menos todos dicen eso.

644
00:36:53,539 --> 00:36:54,604
Sí.

645
00:36:54,629 --> 00:36:56,239
Está bien.

646
00:37:00,433 --> 00:37:01,825
Me siento mal.

647
00:37:01,869 --> 00:37:03,566
Me he ensañado

648
00:37:03,610 --> 00:37:05,829
con vosotros por mentir...

649
00:37:05,873 --> 00:37:07,657
Aquí no hay nada más que su
estúpido triángulo amoroso.

650
00:37:07,701 --> 00:37:09,833
No se incriminan de ninguna manera.

651
00:37:09,877 --> 00:37:12,227
Sabemos que Felix tenía una píldora.

652
00:37:12,271 --> 00:37:14,447
- Y se la tragó.
- Sí, pero es todo lo que tenía.

653
00:37:14,490 --> 00:37:16,710
Los perros registraron cada
centímetro cuadrado de ese lugar.

654
00:37:17,469 --> 00:37:19,408
Sé...

655
00:37:20,931 --> 00:37:22,193
por qué nunca encontraron el arma.

656
00:37:22,237 --> 00:37:23,847
No la enterré en el bosque.

657
00:37:23,891 --> 00:37:25,327
Lo escondí con la de Mary.

658
00:37:25,371 --> 00:37:27,634
¿Qué acaba de decir?

659
00:37:27,677 --> 00:37:30,376
No la enterré en el bosque...

660
00:37:30,419 --> 00:37:32,116
Paula, soy Lesley Bell.

661
00:37:32,776 --> 00:37:34,031
Te he conseguido una
reducción de condena

662
00:37:34,075 --> 00:37:35,946
a cambio de tu testimonio.

663
00:37:37,513 --> 00:37:38,993
Dos años.

664
00:37:39,036 --> 00:37:40,560
Lo sé, lo sé.

665
00:37:40,603 --> 00:37:42,213
Escucha.

666
00:37:42,257 --> 00:37:43,995
Tengo un plan.

667
00:37:46,522 --> 00:37:50,047
Te llevarán a la oficina del fiscal
del distrito para una entrevista.

668
00:38:01,535 --> 00:38:04,059
Hay un área de descanso en la salida 52.

669
00:38:04,084 --> 00:38:05,998
Dile al guardia que
tienes que ir al lavabo.

670
00:38:06,281 --> 00:38:07,804
Legalmente tiene que dejarte ir.

671
00:38:07,848 --> 00:38:09,502
¿Señor?

672
00:38:09,545 --> 00:38:11,504
Tengo que ir el lavabo, por favor.

673
00:38:11,547 --> 00:38:13,636
Hay una ventana sobre el
inodoro de la esquina.

674
00:38:13,680 --> 00:38:15,029
Me aseguraré de que esté abierta.

675
00:38:15,072 --> 00:38:16,726
Y he revisado el horario.

676
00:38:16,770 --> 00:38:18,293
Me aseguraré de que tengas
un guardia masculino,

677
00:38:18,337 --> 00:38:20,339
para que no pueda entrar contigo.

678
00:38:22,297 --> 00:38:23,646
¿Puedo tener un poco de privacidad?

679
00:38:23,690 --> 00:38:25,954
Hay puertas.

680
00:39:11,457 --> 00:39:13,241
Vamos.

681
00:40:22,722 --> 00:40:24,419
Tenemos que irnos.

682
00:40:24,463 --> 00:40:27,030
¿A dónde te llevo?

683
00:40:27,074 --> 00:40:28,989
Este es tu plan, cabrona.

684
00:40:29,032 --> 00:40:30,294
Dímelo tú.

685
00:40:30,338 --> 00:40:32,558
Este no era mi plan.

686
00:40:50,223 --> 00:40:53,666
Sé que he sobrepasado el plazo, pero...

687
00:40:55,292 --> 00:40:56,555
toma.

688
00:41:59,000 --> 00:42:05,000
www.subtitulamos.tv

