1
00:00:00,980 --> 00:00:02,690
ANTERIORMENTE EN ANIMAL KINGDOM

2
00:00:04,870 --> 00:00:07,465
Trabajé con vuestra
madre durante 30 años.

3
00:00:07,490 --> 00:00:08,885
Éramos como de la familia.

4
00:00:08,910 --> 00:00:12,450
Tú has quemados los
puentes, no nosotros.

5
00:00:13,620 --> 00:00:15,475
¿Qué tal, tío? ¿Cómo estás?

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,860
- Hacéis mucho ruido.
- ¿Estás de coña, tío?

7
00:00:19,340 --> 00:00:21,315
Si os vuelvo a ver pisar Oceanside,

8
00:00:21,340 --> 00:00:22,735
tendremos problemas de verdad, ¿me oís?

9
00:00:22,760 --> 00:00:25,445
Me alegro de que haya alguien
que proteja a la gente de aquí.

10
00:00:25,470 --> 00:00:28,235
- Me desenganché hace seis años.
- Sí, yo también me he desenganchado.

11
00:00:28,260 --> 00:00:30,905
Solo llevo unos pocos meses,
pero es duro de cojones, tío.

12
00:00:30,930 --> 00:00:33,455
Eh, vente conmigo hoy. Tengo
que encontrar un trabajo.

13
00:00:33,480 --> 00:00:36,495
No puedo. Tengo que ir a ver a una
abogada que ha encontrado Smurf.

14
00:00:36,520 --> 00:00:37,995
Tío, ¿no flipas con Smurf?

15
00:00:38,020 --> 00:00:40,415
A Andrew le caen 60 horas
de servicio a la comunidad.

16
00:00:40,440 --> 00:00:42,005
Mejor eso que un reformatorio.

17
00:00:42,030 --> 00:00:43,295
Lo que tú digas.

18
00:00:43,320 --> 00:00:44,795
Me preocupa Pope, tío.

19
00:00:44,820 --> 00:00:47,715
¿Y para qué necesita
18 000 pavos en madera?

20
00:00:47,740 --> 00:00:48,940
Ni idea.

21
00:00:49,720 --> 00:00:51,940
He hablado con la subdirectora.

22
00:00:52,580 --> 00:00:55,175
- ¿Y?
- Os van a expulsar.

23
00:00:55,200 --> 00:00:56,452
¿Qué?

24
00:01:56,110 --> 00:02:00,040
www.subtitulamos.tv

25
00:02:25,840 --> 00:02:27,880
¿Qué tal los servicios comunitarios?

26
00:02:29,680 --> 00:02:30,865
No está tan mal.

27
00:02:30,890 --> 00:02:33,875
¿En serio? ¿No está tan mal?

28
00:02:33,900 --> 00:02:36,945
¿No estás recogiendo caca de
perro y envoltorios de plástico?

29
00:02:36,970 --> 00:02:38,387
Mejor que el reformatorio.

30
00:02:40,210 --> 00:02:43,809
Que no te pillen y tampoco
tendrás que ir ahí.

31
00:02:44,490 --> 00:02:46,885
Buenos días, cariño.

32
00:02:46,910 --> 00:02:48,660
Marchando más huevos en un momento.

33
00:02:50,340 --> 00:02:52,655
Da igual. Ya pillaré algo
en algún bar de allí.

34
00:02:52,680 --> 00:02:54,280
Trabajo en el centro comercial.

35
00:02:55,140 --> 00:02:56,400
Enhorabuena.

36
00:02:58,760 --> 00:03:01,685
- Quiero ganar mi propio dinero.
- Desperdicias tu talento.

37
00:03:01,710 --> 00:03:05,040
- Tu talento, no el mío.
- Nuestros talentos.

38
00:03:06,457 --> 00:03:07,775
Quiero ahorrar para un coche.

39
00:03:07,800 --> 00:03:09,855
- Genial.
- Así luego me iré donde quiera.

40
00:03:09,880 --> 00:03:11,630
Haz eso.

41
00:03:13,430 --> 00:03:15,035
Yo creo que está bien que tenga trabajo.

42
00:03:15,060 --> 00:03:16,500
Cómete tu desayuno.

43
00:03:18,620 --> 00:03:20,355
¿Por qué está abierta la verja?

44
00:03:20,380 --> 00:03:21,975
Creía que la había cerrado, tío.

45
00:03:22,000 --> 00:03:23,766
- ¿Creías que la habías cerrado?
- Sí.

46
00:03:33,500 --> 00:03:35,778
- Largo.
- ¿Por qué? No hago daño a nadie.

47
00:03:43,710 --> 00:03:45,295
- Capullo.
- ¡Largo!

48
00:03:45,320 --> 00:03:47,355
- ¡Oye!
- ¡Largo! ¡Largaos!

49
00:03:47,380 --> 00:03:49,140
¡Largo!

50
00:03:52,320 --> 00:03:54,750
¿Cuál es tu problema, tío?

51
00:04:01,840 --> 00:04:04,510
Es una rampa. Vienen a patinar.

52
00:04:09,300 --> 00:04:10,705
Me cago en la puta.

53
00:04:10,730 --> 00:04:12,875
Los operarios de limpieza de
uno de los edificios en Whaley.

54
00:04:12,900 --> 00:04:14,695
Creo que uno de los
inquilinos no quiere irse.

55
00:04:14,720 --> 00:04:16,425
¿Por qué te mandan un mensaje
a ti? Es el edificio de Craig.

56
00:04:16,450 --> 00:04:18,595
Craig no contesta, supongo.

57
00:04:18,620 --> 00:04:20,765
¿No ofreció cinco de los grandes
a todo el mundo por irse?

58
00:04:20,790 --> 00:04:23,455
Supongo que a alguien le gusta
vivir en ese estercolero.

59
00:04:23,480 --> 00:04:25,140
Es legal. Déjale pasar.

60
00:04:29,220 --> 00:04:30,249
Siéntate.

61
00:04:33,180 --> 00:04:36,755
- Bueno, ¿cuánto hemos sacado?
- Fue un botín bastante decente.

62
00:04:38,220 --> 00:04:40,115
He colocado las joyas muy rápido.

63
00:04:40,140 --> 00:04:42,365
Parece que Gia tenía buen material.

64
00:04:42,390 --> 00:04:44,055
¿Algún contratiempo?

65
00:04:44,080 --> 00:04:45,472
No demasiados contratiempos.

66
00:04:46,470 --> 00:04:48,755
Pero no voy a poder
colocar estas piedras.

67
00:04:48,780 --> 00:04:51,615
- ¿Qué les pasa?
- Bueno, no les pasa nada.

68
00:04:51,640 --> 00:04:55,045
Son excelentes, ¿sabéis?
Ese es el problema.

69
00:04:55,070 --> 00:04:56,435
Son diamantes azules. Si
se los enseño por ahí,

70
00:04:56,460 --> 00:04:58,495
los van a reconocer.

71
00:04:58,520 --> 00:05:01,015
Y entonces sabrán que estoy trabajando
con los tíos que robaron a Gia

72
00:05:01,040 --> 00:05:03,235
y, entonces, el tipo para el
que Gia los iba a colocar...

73
00:05:03,260 --> 00:05:04,455
Digamos que vendrá buscando respuestas.

74
00:05:04,480 --> 00:05:05,805
¿Qué hay de algún
mayorista de diamantes?

75
00:05:05,830 --> 00:05:08,275
¿Alguien de LA o San Francisco?

76
00:05:08,300 --> 00:05:10,355
- ¿Qué? ¿Un distribuidor legítimo?
- Sí.

77
00:05:10,380 --> 00:05:11,675
Venga ya. Lo único que tendrían
que hacer es cotejarlos

78
00:05:11,700 --> 00:05:13,334
en la base de datos de gemas robadas.

79
00:05:14,120 --> 00:05:15,795
Mirad, en cierta ocasión,
estas piedras pertenecieron

80
00:05:15,820 --> 00:05:17,715
a algún ciudadano respetable
de alguna parte, ¿vale?

81
00:05:17,740 --> 00:05:19,115
Sin duda denunciaron su desaparición.

82
00:05:19,140 --> 00:05:20,460
Vale.

83
00:05:21,560 --> 00:05:26,135
¿Por qué no... os quedáis
con ellos un tiempo?

84
00:05:26,160 --> 00:05:28,055
O los tiráis al mar.

85
00:05:28,080 --> 00:05:29,320
Vosotros sabréis.

86
00:05:30,400 --> 00:05:31,860
Gracias.

87
00:05:36,460 --> 00:05:38,435
¿De verdad nos vamos a quedar con ellos?

88
00:05:38,460 --> 00:05:40,486
- No.
- Vale.

89
00:05:43,600 --> 00:05:45,315
Mierda. De acuerdo.

90
00:05:45,340 --> 00:05:46,805
Debería ocuparme de
esa mierda del edificio

91
00:05:46,830 --> 00:05:49,520
antes de que los de la limpieza
se cansen y se larguen.

92
00:05:54,230 --> 00:05:55,915
Hola. Bienvenida.

93
00:05:55,940 --> 00:05:57,660
Avísenos si necesita algo.

94
00:05:59,620 --> 00:06:02,575
¿Tienes rímel que no
provoque conjuntivitis?

95
00:06:02,600 --> 00:06:04,885
No vendemos rímel.

96
00:06:06,200 --> 00:06:12,835
Ah, entonces, ¿puedes
encontrarme unos zapatos

97
00:06:12,860 --> 00:06:16,170
que no parezcan un par de patatas?

98
00:06:22,500 --> 00:06:23,840
Esto es nuevo.

99
00:06:25,700 --> 00:06:27,235
Es un antirrobo de tinta.

100
00:06:27,260 --> 00:06:30,180
Intenta quitarlo y te manchará
de tinta toda la ropa.

101
00:06:32,350 --> 00:06:33,414
¿Por qué estás aquí?

102
00:06:38,450 --> 00:06:41,725
¿En serio, Julia? ¿Este lugar?

103
00:06:41,750 --> 00:06:43,340
Todo el mundo es agradable.

104
00:06:46,450 --> 00:06:48,303
Salario mínimo.

105
00:06:49,120 --> 00:06:51,800
Pero me lo subirán 50
centavos dentro de tres meses.

106
00:06:53,460 --> 00:06:56,795
A ver, 40 horas semanales
a jornada completa,

107
00:06:56,820 --> 00:07:00,575
quítale las retenciones e impuestos...

108
00:07:00,600 --> 00:07:04,935
Podrás permitirte un
Pinto de segunda mano...

109
00:07:04,960 --> 00:07:06,465
en cosa de un año.

110
00:07:06,490 --> 00:07:09,783
En algún sitio tengo que empezar.
Al menos, estoy trabajando.

111
00:07:11,480 --> 00:07:17,749
Trabajando para ahorrar para comprar
un coche con el que venir a trabajar.

112
00:07:19,640 --> 00:07:21,335
Es una espiral mortal.

113
00:07:21,360 --> 00:07:23,985
¿Y qué? ¿Todo el mundo
tiene que ser como tú?

114
00:07:24,010 --> 00:07:26,015
¿Sin trabajar nunca, pero, de algún
modo, siempre con un montón de dinero?

115
00:07:26,040 --> 00:07:27,960
Perdona. Yo siempre he trabajado.

116
00:07:28,720 --> 00:07:31,075
¿Sabes?, con tus años,

117
00:07:31,100 --> 00:07:34,535
ya vendía vodka no regulado en la
parte de atrás de una furgoneta.

118
00:07:34,560 --> 00:07:37,520
Gané 400 pavos una sola tarde.

119
00:07:38,700 --> 00:07:42,330
¿Crees que tú podrás ganar eso
en un mes trabajando aquí?

120
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Vámonos.

121
00:08:01,060 --> 00:08:03,755
   

122
00:08:03,780 --> 00:08:06,375
- Esa pasta es ahora mía.
- Vale.

123
00:08:06,400 --> 00:08:08,325
Sacándole pasta a Vince, ¿eh?

124
00:08:08,350 --> 00:08:09,745
¿Por qué? ¿Debería tener piedad de él?

125
00:08:09,770 --> 00:08:12,825
No. Que sufra.

126
00:08:12,850 --> 00:08:14,080
Vale.

127
00:08:19,200 --> 00:08:21,825
Escucha, voy a darte la oportunidad
de recuperar tu dinero.

128
00:08:21,850 --> 00:08:24,515
- ¿Sí?
- Sí.

129
00:08:24,540 --> 00:08:26,850
Vale, tío. Colócalas.

130
00:08:27,580 --> 00:08:29,415
Voy a pillar una alitas de pollo.

131
00:08:29,440 --> 00:08:30,680
Vale.

132
00:08:31,780 --> 00:08:33,650
Trae unos refrescos, ya que vas.

133
00:08:51,940 --> 00:08:54,075
- ¿Eres Thompson?
- Sí.

134
00:08:54,100 --> 00:08:56,710
Capitán Torrez. Ahí tienes tu mesa.

135
00:09:14,450 --> 00:09:16,702
¿Te van las gilipolleces?

136
00:09:19,420 --> 00:09:20,635
No, no me van.

137
00:09:20,660 --> 00:09:22,715
Bien, pues nada de gilipolleces.

138
00:09:22,740 --> 00:09:25,565
Yo no pedí que te asignaran a
mi unidad de casos antiguos.

139
00:09:25,590 --> 00:09:27,100
Yo tampoco lo pedí.

140
00:09:28,560 --> 00:09:30,040
Bien, ¿qué tiene?

141
00:09:32,400 --> 00:09:34,835
Un hombre al que robaron y
dispararon antes de abrir su bar.

142
00:09:34,860 --> 00:09:36,013
Nadie vio nada.

143
00:09:36,990 --> 00:09:39,375
Dos tipos muertos a
tiros desde un coche.

144
00:09:39,400 --> 00:09:42,235
Un testigo dijo que el tirador conducía
un coche negro, posiblemente gris,

145
00:09:42,260 --> 00:09:44,396
quizá de cuatro puertas, quizá de dos.

146
00:09:45,540 --> 00:09:47,755
Un cadáver de mujer hallado
enterrado en las montañas.

147
00:09:47,780 --> 00:09:48,785
Muerte violenta.

148
00:09:48,810 --> 00:09:51,120
El forense dijo que llevaba
enterrada un par de años.

149
00:09:51,840 --> 00:09:55,075
Catherine Belen. Última
dirección conocida en Oceanside.

150
00:09:55,100 --> 00:09:57,826
Un puñado de conocidos que son escoria.

151
00:10:01,650 --> 00:10:03,275
Vale, este.

152
00:10:03,300 --> 00:10:06,855
Tienes un único trabajo:
conseguirme algunos éxitos.

153
00:10:06,880 --> 00:10:09,155
Y conforme a la ley, ¿de acuerdo?

154
00:10:09,180 --> 00:10:12,465
No necesito al fiscal dándome por culo
por alguna chapuza de trabajo policial.

155
00:10:12,490 --> 00:10:14,009
Éxitos.

156
00:10:15,110 --> 00:10:16,136
Entendido.

157
00:10:18,700 --> 00:10:19,745
Señor.

158
00:10:19,770 --> 00:10:21,475
   

159
00:10:21,500 --> 00:10:22,960
"Sí, señor".

160
00:10:47,040 --> 00:10:48,680
Sí.

161
00:10:49,900 --> 00:10:51,820
Tengo que mear.

162
00:10:52,460 --> 00:10:54,100
Yo tengo que comer.

163
00:10:56,700 --> 00:10:58,515
¿Haces mucho este turno?

164
00:10:58,540 --> 00:11:00,165
- Sí.
- ¿Sí?

165
00:11:00,190 --> 00:11:01,725
Pásate más veces.

166
00:11:01,750 --> 00:11:03,850
Sí, quizá lo haga.

167
00:11:15,080 --> 00:11:17,690
He tenido que pedir las alitas yo mismo.

168
00:11:18,460 --> 00:11:22,225
Esa chica... Ha sido increíble.

169
00:11:22,250 --> 00:11:24,075
¿Quién? ¿Gianna?

170
00:11:24,100 --> 00:11:25,355
Sí. ¿Se... se llama así?

171
00:11:25,380 --> 00:11:27,035
- Sí.
- Gianna.

172
00:11:27,060 --> 00:11:28,735
- Gran mujer.
- Es genial.

173
00:11:28,760 --> 00:11:29,995
Gran mujer.

174
00:11:30,020 --> 00:11:31,735
- Gran culo.
- Buen culo.

175
00:11:31,760 --> 00:11:33,220
Gran madre.

176
00:11:34,340 --> 00:11:36,115
Espera, ¿la conoces de fuera del bar?

177
00:11:36,140 --> 00:11:37,535
Sí, es mi exmujer.

178
00:11:37,560 --> 00:11:40,725
- ¡¿Qué?!
- No flipes, tío.

179
00:11:40,750 --> 00:11:42,555
Ella y yo vamos de buen rollo.

180
00:11:42,580 --> 00:11:44,055
Creo que le has caído en gracia

181
00:11:44,080 --> 00:11:45,475
porque me has vaciado la cartera.

182
00:11:46,400 --> 00:11:47,795
Tronco, ¿me acabo de follar a tu ex

183
00:11:47,820 --> 00:11:49,445
y a ti te te la sopla?

184
00:11:49,470 --> 00:11:50,865
Ex, tío.

185
00:11:50,890 --> 00:11:53,545
Mira, ella tiene su vida y yo la mía.

186
00:11:53,570 --> 00:11:56,465
Técnicamente, somos padres a medias.

187
00:11:56,490 --> 00:11:58,780
Su mitad es mayor que la mía.

188
00:12:10,430 --> 00:12:13,180
El truco es hacerlos simétricos.

189
00:12:14,060 --> 00:12:16,315
Quitar lo mínimo posible.

190
00:12:16,340 --> 00:12:18,575
0,15 quilates debería bastar.

191
00:12:18,600 --> 00:12:21,705
Siempre que nadie se entere.

192
00:12:21,730 --> 00:12:26,745
Una vez, tu madre me trajo un
pendiente de un solo zafiro.

193
00:12:26,770 --> 00:12:30,228
Yo lo dividí y lo vendí como una pareja.

194
00:12:31,320 --> 00:12:34,100
Seguro que solo le costeó
un día y medio de droga.

195
00:12:39,180 --> 00:12:40,415
Bonitas piedras.

196
00:12:40,440 --> 00:12:43,095
Si tuviera dinero, las
compraría yo mismo.

197
00:12:43,120 --> 00:12:44,785
Claro.

198
00:12:44,810 --> 00:12:47,740
Podrías probar en Garden Grove.

199
00:12:48,780 --> 00:12:51,095
Creía que solo eran negocios familiares.

200
00:12:51,120 --> 00:12:52,925
Mierda, ya no.

201
00:12:52,950 --> 00:12:54,675
Esas familias han tenido hijos

202
00:12:54,700 --> 00:12:57,047
y a esos hijos les
gustan las cosas caras.

203
00:12:59,130 --> 00:13:00,634
¿Has oído hablar de Eddie Pham?

204
00:13:01,700 --> 00:13:02,805
No.

205
00:13:02,830 --> 00:13:05,680
Empieza por ahí. Apuesto
a que estas le encantan.

206
00:13:06,560 --> 00:13:09,059
Vale, gracias.

207
00:13:21,680 --> 00:13:23,395
   

208
00:13:23,420 --> 00:13:25,420
Así que para esto era toda esa madera.

209
00:13:26,880 --> 00:13:29,340
- Sí.
- Mola un huevo.

210
00:13:31,510 --> 00:13:33,080
¿Cuándo estará acabado?

211
00:13:34,300 --> 00:13:37,060
No lo sé. ¿Qué pasa?

212
00:13:38,000 --> 00:13:40,235
Tengo que pedirte un favorcillo.

213
00:13:40,260 --> 00:13:42,885
Una cosa con un apartamento.
Uno de los de Craig.

214
00:13:42,910 --> 00:13:44,915
No atiende al teléfono.
No sé dónde anda.

215
00:13:44,940 --> 00:13:46,388
¿Crees que podrías ayudarme?

216
00:13:48,140 --> 00:13:49,415
Estoy trabajando.

217
00:13:49,440 --> 00:13:52,978
¿Es que acaso tienes plazo de entrega?

218
00:13:53,920 --> 00:13:56,850
Vamos, tío. Solo será un
par de horas como máximo.

219
00:13:58,540 --> 00:14:00,645
No puedo hacerlo yo solo. Vamos.

220
00:14:00,670 --> 00:14:01,820
Vale.

221
00:14:08,720 --> 00:14:10,579
Que nadie se suba aquí.

222
00:15:15,090 --> 00:15:16,740
Hola.

223
00:15:18,020 --> 00:15:19,640
¿Puedo ayudarte?

224
00:15:20,790 --> 00:15:22,567
La puerta no estaba cerrada.

225
00:15:23,720 --> 00:15:25,220
Bueno, siempre está abierta.

226
00:15:26,540 --> 00:15:27,800
¿Cómo te llamas?

227
00:15:29,980 --> 00:15:31,520
Soy cura, no policía.

228
00:15:33,420 --> 00:15:34,800
Andrew.

229
00:15:35,720 --> 00:15:38,880
Hola, Andrew. Soy el padre Kirby.

230
00:15:43,430 --> 00:15:45,840
¿A qué viene lo de los clavos?

231
00:15:46,760 --> 00:15:48,780
¿Te refieres a la crucifixión?

232
00:15:49,930 --> 00:15:52,260
¿De verdad hicieron eso?

233
00:15:55,040 --> 00:15:59,805
Bueno, normalmente los romanos
ataban a las personas a la cruz,

234
00:15:59,830 --> 00:16:04,060
los clavos son para causar más dolor.

235
00:16:07,010 --> 00:16:08,215
Ya.

236
00:16:08,240 --> 00:16:10,295
Él murió por nuestros pecados.

237
00:16:10,320 --> 00:16:12,260
Mis pecados, tus pecados.

238
00:16:15,760 --> 00:16:17,780
Has atravesado esa puerta por una razón.

239
00:16:19,960 --> 00:16:21,695
Es decir, venga.

240
00:16:21,720 --> 00:16:24,400
No estás cortando el césped
municipal por diversión.

241
00:16:27,860 --> 00:16:30,510
¿Quieres contarme cómo has acabado aquí?

242
00:16:42,840 --> 00:16:45,685
¿Craig está largando a
todos los inquilinos?

243
00:16:45,710 --> 00:16:48,035
Sí, fue idea de J.

244
00:16:48,060 --> 00:16:50,515
¿Le ha ofrecido pasta a
este capullo para irse?

245
00:16:50,540 --> 00:16:52,095
¿Por qué?

246
00:16:52,120 --> 00:16:54,095
No sé. ¿El camino con menos obstáculos?

247
00:16:54,120 --> 00:16:57,555
Tiradlo por el balcón.
Ahí no hay obstáculos.

248
00:16:57,580 --> 00:16:59,540
Sí, no, no vamos a hacer eso.

249
00:17:00,520 --> 00:17:03,085
¿Has pasado por el
gimnasio, a ver si estaba?

250
00:17:03,110 --> 00:17:04,210
No estaba.

251
00:17:07,140 --> 00:17:09,475
Quinn, abre, tío.

252
00:17:09,500 --> 00:17:11,720
- ¡Un segundo!
- ¿Cómo es el gimnasio?

253
00:17:12,910 --> 00:17:14,637
Con cintas de correr y eso.

254
00:17:16,910 --> 00:17:19,559
¡Eh! ¡Abre, tío!

255
00:17:21,400 --> 00:17:23,320
¡Venga!

256
00:17:25,400 --> 00:17:26,420
¡Mierda!

257
00:17:39,680 --> 00:17:41,185
¡No me voy a ir!

258
00:17:41,210 --> 00:17:43,785
Va a aparecer la poli
si no hacemos nada.

259
00:17:43,810 --> 00:17:46,365
Que le peguen un tiro. Es buena opción.

260
00:17:46,390 --> 00:17:47,825
No. Querrán investigar el tiroteo

261
00:17:47,850 --> 00:17:48,895
y harán preguntas

262
00:17:48,920 --> 00:17:49,975
sobre el propietario del edificio.

263
00:17:50,000 --> 00:17:52,075
- No es una opción.
- ¡Llevo aquí 20 años!

264
00:17:52,100 --> 00:17:53,365
¡No he molestado a nadie!

265
00:17:53,390 --> 00:17:55,735
Smurf tendría que haber investigado
a los malditos inquilinos,

266
00:17:55,760 --> 00:17:57,295
- no me fastidies.
- ¡No me voy a marchar!

267
00:17:57,320 --> 00:17:58,995
¡Vais a tener que matarme!

268
00:17:59,020 --> 00:18:00,540
¡Venid a por mí!

269
00:18:01,320 --> 00:18:03,495
¡Venid a desalojarme, hijos de puta!

270
00:18:03,520 --> 00:18:05,235
¿Qué vas a hacer?

271
00:18:05,260 --> 00:18:06,648
Cuenta hasta diez y lanza esto.

272
00:18:07,340 --> 00:18:08,965
- ¿Qué?
- En serio, sí.

273
00:18:08,990 --> 00:18:10,425
Empieza ya.

274
00:18:10,450 --> 00:18:12,275
- ¡No me marcho!
- ¿Va en serio?

275
00:18:12,300 --> 00:18:13,315
- Sí.
- Está bien.

276
00:18:13,340 --> 00:18:14,515
- Me voy. ¿Preparado?
- Vale.

277
00:18:14,540 --> 00:18:15,925
Venga.

278
00:18:15,950 --> 00:18:17,560
¡No voy a volver!

279
00:18:18,620 --> 00:18:21,695
- ¡Llevo aquí 20 años!
- Diez, nueve...

280
00:18:21,720 --> 00:18:24,125
¡Con mis patos! ¡No le
he hecho daño a nadie!

281
00:18:24,150 --> 00:18:25,995
Ocho... Hostias.

282
00:18:26,020 --> 00:18:27,820
Siete...

283
00:18:29,050 --> 00:18:30,955
- Seis...
- ¡No me voy a ninguna parte!

284
00:18:30,980 --> 00:18:32,875
¡20 años!

285
00:18:32,900 --> 00:18:34,759
¡No vengáis a tocarme los cojones!

286
00:18:38,020 --> 00:18:39,055
Uno.

287
00:18:39,080 --> 00:18:40,460
   

288
00:18:48,480 --> 00:18:49,858
Mierda.

289
00:18:51,200 --> 00:18:52,777
¡Levanta!

290
00:18:55,100 --> 00:18:56,085
Adentro.

291
00:18:56,110 --> 00:18:59,230
Entra. Vamos. Adentro, venga.

292
00:19:11,480 --> 00:19:12,615
Hoy no te toca.

293
00:19:12,640 --> 00:19:13,840
¿Tienes un segundo?

294
00:19:22,020 --> 00:19:23,495
¿Qué tal, primo?

295
00:19:23,520 --> 00:19:25,351
   

296
00:19:30,650 --> 00:19:33,135
Mira, ¿podemos hacer esto aquí?

297
00:19:33,160 --> 00:19:34,755
   

298
00:19:34,780 --> 00:19:36,355
¿Cuánto tiempo vas a vivir aquí?

299
00:19:36,380 --> 00:19:37,395
A ti qué te importa.

300
00:19:37,420 --> 00:19:39,415
- Renn, tendríamos que estar juntos.
- Otra vez no.

301
00:19:39,440 --> 00:19:40,515
¿Podemos hablarlo?

302
00:19:40,540 --> 00:19:41,985
- Basta, Craig.
- Escúchame.

303
00:19:42,010 --> 00:19:44,655
No quiero ser padre a medias. ¿Vale?

304
00:19:44,680 --> 00:19:46,205
¿Por qué no vuelves a
casa y lo somos juntos?

305
00:19:46,230 --> 00:19:47,895
Podemos arreglarlo. Es más fácil así.

306
00:19:47,920 --> 00:19:49,055
He dicho que no.

307
00:19:49,080 --> 00:19:50,335
Será más fácil cuando lo arreglemos.

308
00:19:50,360 --> 00:19:52,035
- Venga, vamos.
- He dicho que no, Craig.

309
00:19:52,060 --> 00:19:53,915
¿Pero a ti qué te pasa, tío?

310
00:19:53,940 --> 00:19:55,695
   

311
00:19:55,720 --> 00:19:57,205
- ¡Fuera! ¡Fuera he dicho!
- Vamos.

312
00:19:57,230 --> 00:19:59,995
¿Y ya está? ¿Me desengancho
por ti y esto es lo que recibo?

313
00:20:00,020 --> 00:20:01,335
- ¿Por mí?
- ¡Sí, por ti!

314
00:20:01,360 --> 00:20:03,405
¡Y por Nick! ¡Porque
alguien de esta familia

315
00:20:03,430 --> 00:20:04,645
tiene que centrarse de una vez, Renn!

316
00:20:04,670 --> 00:20:05,965
- ¿Centrarse?
- ¡Sí, tú!

317
00:20:05,990 --> 00:20:07,365
- ¡Ahora vas colocada!
- ¡No voy colocada!

318
00:20:07,390 --> 00:20:09,970
- ¡Tú mírate!
- ¡Colocado o no, eres un cabrón!

319
00:20:10,940 --> 00:20:13,005
¡Renn, me sigue tocando a Nick
un día la semana que viene!

320
00:20:13,030 --> 00:20:14,540
¿Me oyes?

321
00:20:16,540 --> 00:20:18,190
Hostia puta.

322
00:20:27,700 --> 00:20:29,450
Cómo brilla.

323
00:20:36,110 --> 00:20:37,615
Tres de los grandes.

324
00:20:37,640 --> 00:20:40,301
Valen mucho más que eso.

325
00:20:42,590 --> 00:20:44,400
   

326
00:20:56,130 --> 00:21:00,535
Te explico lo que pasa. Los
diamantes son preciosos.

327
00:21:00,560 --> 00:21:04,420
El color y la claridad son de primera.

328
00:21:05,380 --> 00:21:06,835
   

329
00:21:06,860 --> 00:21:08,815
Los heredé de mi abuela.

330
00:21:08,840 --> 00:21:10,425
Ah, ¿de tu abuela?

331
00:21:10,450 --> 00:21:12,965
- Sí.
- Vale.

332
00:21:12,990 --> 00:21:14,195
Espero que sea cierto

333
00:21:14,220 --> 00:21:16,995
porque, si les pasa algo
malo a estas gemas,

334
00:21:17,020 --> 00:21:20,341
este gnomo de aquí lo sabrá.

335
00:21:22,160 --> 00:21:24,680
Es el mejor gemólogo que
existe, sin excepción.

336
00:21:27,060 --> 00:21:28,480
¡Nguoi lun!

337
00:21:33,340 --> 00:21:36,316
Mira, si no te interesa, puedo
irme. Lo juro, no pasa nada.

338
00:21:39,480 --> 00:21:41,000
Están bien.

339
00:21:46,050 --> 00:21:48,703
Si el trol dice que
están bien, están bien.

340
00:21:53,190 --> 00:21:55,000
Ochenta.

341
00:21:56,060 --> 00:21:57,360
Estupendo.

342
00:21:58,300 --> 00:21:59,975
¿A qué cojones venía eso, tío?

343
00:22:00,000 --> 00:22:02,035
¡¿Nos has sacado la
escopeta por este sitio?

344
00:22:02,060 --> 00:22:03,825
Es mi hogar.

345
00:22:03,850 --> 00:22:05,280
Sí, pues ya no lo es.

346
00:22:06,660 --> 00:22:10,355
20 años. Mi casa.

347
00:22:10,380 --> 00:22:12,430
Mía y de mis patos.

348
00:22:18,400 --> 00:22:20,215
Smurf me lo dio.

349
00:22:20,240 --> 00:22:21,845
Dijo que matara a las ratas.

350
00:22:21,870 --> 00:22:26,025
¿Sabéis cuántas ratas
he matado para Smurf?

351
00:22:26,050 --> 00:22:27,435
Eso puede hacerlo un gato.

352
00:22:27,460 --> 00:22:29,675
Nunca he contado nada
de lo que he visto.

353
00:22:29,700 --> 00:22:31,225
Hasta vuestra madre lo sabía.

354
00:22:31,250 --> 00:22:32,275
Bueno, pues eso ya da igual

355
00:22:32,300 --> 00:22:33,855
porque tienes que
largarte de aquí, ¿vale?

356
00:22:33,880 --> 00:22:35,095
No sé qué decirte. Lo siento.

357
00:22:35,120 --> 00:22:37,315
Recoge tus cosas y andando.

358
00:22:37,340 --> 00:22:39,795
Solo llevaba en Afganistán 48 horas

359
00:22:39,820 --> 00:22:41,865
cuando un explosivo me jodió la cabeza.

360
00:22:41,890 --> 00:22:44,155
La Asociación de Veteranos
no hizo una mierda.

361
00:22:44,180 --> 00:22:46,135
Pero Smurf me dio este sitio.

362
00:22:46,800 --> 00:22:50,385
- No te lo estoy pidiendo, tío.
- Tienes mi arma. Mátame.

363
00:22:50,410 --> 00:22:53,455
Mátame. He dormido en la playa,

364
00:22:53,480 --> 00:22:56,295
en la calle, detrás de un contenedor.

365
00:22:56,320 --> 00:22:57,580
No voy a volver a hacerlo.

366
00:22:58,680 --> 00:23:00,440
¡No volveré a hacerlo!

367
00:23:06,910 --> 00:23:09,117
Si echamos a este tío, en
una semana estará muerto.

368
00:23:10,700 --> 00:23:12,435
Vale, pero nos ha sacado una escopeta.

369
00:23:12,460 --> 00:23:14,855
- ¿Ahora vas de Ejército de Salvación?
- Las cosas pueden complicarse, Deran.

370
00:23:14,880 --> 00:23:15,940
Ya lo sabes.

371
00:23:17,000 --> 00:23:20,210
Smurf acogió a ese tío.
Smurf ya no está aquí.

372
00:23:21,300 --> 00:23:22,920
¿Dónde va a meterse?

373
00:23:26,630 --> 00:23:28,040
   

374
00:23:29,560 --> 00:23:30,960
A ver, atiende.

375
00:23:32,230 --> 00:23:35,240
Recoge tus cosas, tus
patos y tus mierdas.

376
00:23:36,940 --> 00:23:39,270
Creo que sé de un sitio donde
te puedes quedar, ¿vale?

377
00:23:49,860 --> 00:23:52,105
Estás perdiendo el tiempo.

378
00:23:52,130 --> 00:23:54,415
Ya sabemos quién mató a Catherine Belen.

379
00:23:54,440 --> 00:23:56,375
El padre de su hija.

380
00:23:56,400 --> 00:23:57,645
Baz Blackwell.

381
00:23:57,670 --> 00:23:59,395
¿Y por qué el caso no está cerrado?

382
00:23:59,420 --> 00:24:02,065
Porque él también está
muerto. ¿Qué se le va a hacer?

383
00:24:02,090 --> 00:24:03,945
¿Y si no fue Blackwell?

384
00:24:03,970 --> 00:24:06,295
¿Y si quien la enterró
anda suelto por ahí?

385
00:24:06,320 --> 00:24:08,935
Eso ya está investigado.

386
00:24:08,960 --> 00:24:12,160
Sí. No dejo de ver los
nombres "Pierce" y "Chadwick".

387
00:24:13,240 --> 00:24:14,255
¿Dónde están?

388
00:24:14,280 --> 00:24:16,835
Pierce jubilado,
Chadwick se mudó al este.

389
00:24:16,860 --> 00:24:19,479
Los Cody tienden a provocar
ese efecto en los demás.

390
00:24:21,020 --> 00:24:22,615
Los Cody.

391
00:24:22,640 --> 00:24:26,095
Claro. Andrew, Craig, Deran y...

392
00:24:26,120 --> 00:24:28,135
Joshua. J, el sobrino.

393
00:24:28,160 --> 00:24:31,295
- Y a Andrew lo llaman Pope.
- ¿Por qué?

394
00:24:31,320 --> 00:24:33,845
Vete a saber. No será por
haber ido al seminario.

395
00:24:33,870 --> 00:24:35,300
Trae los expedientes de los Cody.

396
00:24:36,000 --> 00:24:37,685
Necesito ver todo lo
que tengáis sobre ellos.

397
00:24:37,710 --> 00:24:39,000
Ahora mismo.

398
00:24:41,880 --> 00:24:44,235
¿Catherine Belen era
informante de la policía?

399
00:24:44,260 --> 00:24:46,380
Sí, contra Blackwell. Por
eso sabemos que lo hizo él.

400
00:24:48,300 --> 00:24:51,515
¿Muere una informante y la Policía
de Oceanside deja el caso sin cerrar?

401
00:24:51,540 --> 00:24:54,745
Te repito que Baz Blackwell
está extremadamente muerto.

402
00:24:54,770 --> 00:24:56,415
¿Y quién lo mató?

403
00:24:56,440 --> 00:24:59,435
Probablemente su madre.
También está muerta.

404
00:25:01,070 --> 00:25:02,100
Probablemente.

405
00:25:03,340 --> 00:25:04,575
Los expediente de los Cody.

406
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
   

407
00:25:07,700 --> 00:25:09,020
Que te diviertas.

408
00:25:24,220 --> 00:25:25,775
Que tengas un buen día.

409
00:25:25,800 --> 00:25:28,390
Oye. No vuelvas aquí.

410
00:25:52,160 --> 00:25:54,115
¿Qué es esto?

411
00:25:54,140 --> 00:25:55,866
Te dije que te buscaría un sitio.

412
00:26:01,500 --> 00:26:03,335
- Hola, tío.
- Hola.

413
00:26:03,360 --> 00:26:05,055
¿Qué tal la nueva tabla?

414
00:26:05,080 --> 00:26:07,095
Es genial. Gracias.

415
00:26:07,120 --> 00:26:09,735
Oye, ¿sigues teniendo
ese cuarto vacío atrás?

416
00:26:09,760 --> 00:26:12,717
Sí, claro. Lo uso como almacén.

417
00:26:14,180 --> 00:26:16,220
Hay alguien que lo necesita.

418
00:26:24,640 --> 00:26:26,100
Te ayudará a vaciarlo.

419
00:26:32,200 --> 00:26:33,610
¿Qué le pasa?

420
00:26:34,320 --> 00:26:36,407
Nada. Solo necesita un
sitio donde quedarse.

421
00:26:46,540 --> 00:26:49,100
¿Qué hacemos aquí? Tengo que volver.

422
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
Bébete el batido.

423
00:26:54,160 --> 00:26:55,800
Me van a echar.

424
00:26:57,660 --> 00:27:00,014
En los trabajos así no echan a nadie.

425
00:27:09,700 --> 00:27:10,980
¿Lo conoces?

426
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
Es un...

427
00:27:14,330 --> 00:27:15,655
tratante de coches.

428
00:27:16,520 --> 00:27:18,475
Un tratante de coches. Ya.

429
00:27:18,500 --> 00:27:20,620
¿Quieres dar una vuelta?

430
00:27:23,680 --> 00:27:26,000
- ¿En serio?
- Sí.

431
00:27:26,900 --> 00:27:28,460
Quieres comprar un coche, ¿no?

432
00:27:30,160 --> 00:27:31,610
Bueno...

433
00:27:33,900 --> 00:27:35,680
¿no vas a investigar un poco?

434
00:27:43,540 --> 00:27:44,875
Vale, abuelita.

435
00:27:44,900 --> 00:27:47,186
Vamos. Métele caña.

436
00:27:53,550 --> 00:27:54,819
   

437
00:28:03,380 --> 00:28:07,289
Eso es, cariño. ¡Así se hace!

438
00:28:15,980 --> 00:28:18,445
¡Dios! ¡Casi me matas!

439
00:28:18,470 --> 00:28:20,720
Córtate el pelo.

440
00:28:41,060 --> 00:28:43,160
¡Madre mía!

441
00:28:44,840 --> 00:28:46,320
Esa es mi niña.

442
00:28:47,120 --> 00:28:48,275
¿Te gusta?

443
00:28:48,300 --> 00:28:49,875
¿Tiene tu aprobación?

444
00:28:49,900 --> 00:28:51,667
¿Estás de coña?

445
00:28:54,430 --> 00:28:57,415
Claro que sí. No puedo ni...

446
00:28:57,440 --> 00:28:59,592
Este coche es la bomba.

447
00:29:00,520 --> 00:29:02,010
¿Lo quieres?

448
00:29:04,740 --> 00:29:06,535
Me tomas el pelo.

449
00:29:06,560 --> 00:29:07,780
No.

450
00:29:10,100 --> 00:29:12,635
Espera, ¿va en serio?

451
00:29:12,660 --> 00:29:14,940
Si lo quieres, es tuyo.

452
00:29:17,900 --> 00:29:19,995
¡Sí! ¡Sí, sí, sí, sí, sí!

453
00:29:20,020 --> 00:29:21,715
¡Muchísimas gracias!

454
00:29:21,740 --> 00:29:24,345
Es un placer.

455
00:29:24,370 --> 00:29:26,180
Pero pasa una cosa.

456
00:29:27,680 --> 00:29:32,500
Este coche es robadísimo.

457
00:29:40,400 --> 00:29:43,050
- No sé, Smurf.
- Corta el rollo, cielo.

458
00:29:44,640 --> 00:29:47,435
Sabías que habían mangado este
coche en cuanto ha aparecido

459
00:29:47,460 --> 00:29:49,225
y, aun así, te has montado.

460
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
No tengo tiempo para debates éticos.

461
00:29:55,650 --> 00:30:01,445
Podrías recorrer la playa con tus
amigos esta misma noche con él.

462
00:30:03,940 --> 00:30:10,621
O puedo volverte a dejar
en tu... trabajito.

463
00:30:16,860 --> 00:30:17,962
Gracias.

464
00:30:23,170 --> 00:30:26,060
Llega el comprometido
dueño del gimnasio.

465
00:30:26,940 --> 00:30:28,320
No estoy de humor.

466
00:30:31,080 --> 00:30:32,101
Aquí tienes.

467
00:30:35,150 --> 00:30:37,439
También puedo hacerte un
Shirley Temple si quieres.

468
00:30:40,410 --> 00:30:43,095
Hola. Diamantes vendidos.

469
00:30:43,120 --> 00:30:44,305
Bien.

470
00:30:44,330 --> 00:30:46,325
Quizá deberíamos volver a robar a Gia.

471
00:30:46,350 --> 00:30:47,555
Hay algo mejor.

472
00:30:47,580 --> 00:30:52,015
El tío de los diamantes fardaba todo
el rato de sus clientes famosos.

473
00:30:52,040 --> 00:30:53,725
Me ha soltado 80 000 como si nada.

474
00:30:53,750 --> 00:30:56,185
- Coño.
- ¿Maneja mucho efectivo?

475
00:30:56,210 --> 00:30:59,185
Ni idea, pero no solo vende joyas.

476
00:30:59,210 --> 00:31:01,185
También las hace. Muchas.

477
00:31:01,210 --> 00:31:02,695
¿Allí mismo?

478
00:31:02,720 --> 00:31:03,883
   

479
00:31:05,440 --> 00:31:06,445
Tiras de cerdo.

480
00:31:06,470 --> 00:31:08,365
Son de LeRon, el que está calle abajo.

481
00:31:08,390 --> 00:31:11,975
La salsa roja es dulce
y la naranja es picante.

482
00:31:12,000 --> 00:31:13,260
Gracias, Tommy.

483
00:31:24,260 --> 00:31:25,740
¿Tienes algún problema?

484
00:31:27,080 --> 00:31:28,449
Tommy.

485
00:31:29,800 --> 00:31:31,076
Una más.

486
00:31:33,000 --> 00:31:34,620
Tráele una cerveza a este hombre.

487
00:31:45,720 --> 00:31:47,320
Esta mañana pasé por el gimnasio.

488
00:31:48,540 --> 00:31:50,360
¿Me dejas mear, al menos?

489
00:31:51,090 --> 00:31:53,470
He oído que tienes un
amigo nuevo. Vince.

490
00:31:55,610 --> 00:31:58,815
Mira, mientras Vince
y tú andabais por ahí,

491
00:31:58,840 --> 00:32:02,115
a Pope y a mí casi nos vuelan la cabeza

492
00:32:02,140 --> 00:32:03,400
por ocuparnos de tus movidas.

493
00:32:04,620 --> 00:32:05,960
¿Qué movidas?

494
00:32:07,280 --> 00:32:08,935
El edificio de Whaley, tío.

495
00:32:08,960 --> 00:32:10,340
Tenía que estar vacío.

496
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
Ups.

497
00:32:30,340 --> 00:32:33,735
Dios mío. Ha sido como...

498
00:32:33,760 --> 00:32:36,375
Ha sido como estar flotando.

499
00:32:36,400 --> 00:32:38,635
Se pensaba que ibas a matarla.

500
00:32:38,660 --> 00:32:40,771
- ¡Ya te digo!
- En serio.

501
00:32:46,840 --> 00:32:51,180
¿Sabes? Lo curioso es...

502
00:32:59,160 --> 00:33:03,995
que es muy difícil matar a una persona.

503
00:33:04,020 --> 00:33:07,485
   

504
00:33:07,510 --> 00:33:11,555
Pero es muy fácil

505
00:33:11,580 --> 00:33:13,665
conseguir que alguien
crea que vas a matarlo.

506
00:33:13,690 --> 00:33:16,365
   

507
00:33:16,390 --> 00:33:19,040
   

508
00:33:21,870 --> 00:33:26,505
   

509
00:33:26,530 --> 00:33:29,455
   

510
00:33:29,480 --> 00:33:30,755
Hola, cielo.

511
00:33:30,780 --> 00:33:33,515
   

512
00:33:33,540 --> 00:33:35,305
Te has olvidado de recogerme.

513
00:33:35,330 --> 00:33:36,855
   

514
00:33:36,880 --> 00:33:40,914
Lo siento, mi vida. Perdona.

515
00:33:42,500 --> 00:33:43,876
¿Cómo has vuelto a casa?

516
00:33:44,900 --> 00:33:46,670
El padre Kirby me ha traído.

517
00:33:48,560 --> 00:33:50,275
¿Quién?

518
00:33:50,300 --> 00:33:51,590
El padre...

519
00:33:52,770 --> 00:33:54,900
¿El padre Kirby?

520
00:33:56,910 --> 00:33:59,405
El padre Kirby.

521
00:33:59,430 --> 00:34:01,065
Eres la leche.

522
00:34:01,090 --> 00:34:02,415
   

523
00:34:02,440 --> 00:34:06,320
¡Andrew! ¡Andrew!

524
00:34:09,460 --> 00:34:11,205
   

525
00:34:11,230 --> 00:34:13,995
Oye. Eh, Andrew.

526
00:34:14,020 --> 00:34:15,340
Déjame en paz.

527
00:34:21,740 --> 00:34:23,775
Perdón por habernos olvidado.

528
00:34:23,800 --> 00:34:25,550
Da igual.

529
00:34:29,380 --> 00:34:31,365
A partir de ahora puedo recogerte yo.

530
00:34:31,390 --> 00:34:33,365
¿Tienes coche?

531
00:34:33,390 --> 00:34:36,405
Sí. El rojo de la entrada.

532
00:34:36,430 --> 00:34:39,205
Imposible no verlo.

533
00:34:39,230 --> 00:34:41,405
¿Es tuyo?

534
00:34:41,430 --> 00:34:43,160
Nuestro.

535
00:34:46,650 --> 00:34:48,840
Puedo llevarte donde quieras.

536
00:34:50,520 --> 00:34:52,190
De Smurf.

537
00:34:59,320 --> 00:35:01,240
Eres un cortarrollos.

538
00:35:11,260 --> 00:35:13,800
Vamos. No seas tan santurrón.

539
00:35:17,640 --> 00:35:20,540
Smurf es una zorra, pero al
menos le he sacado un coche.

540
00:35:23,000 --> 00:35:24,351
Bien por ti.

541
00:35:48,460 --> 00:35:50,170
¿Qué hay, tío? ¿Has visto a Vince?

542
00:35:50,200 --> 00:35:52,460
- Atrás.
- Vale.

543
00:36:00,300 --> 00:36:01,346
Ahí estás.

544
00:36:02,100 --> 00:36:03,500
¿Qué tal, colega?

545
00:36:13,720 --> 00:36:15,640
Vaya ojos me traes.

546
00:36:19,280 --> 00:36:20,840
Sí, la he cagado, tío.

547
00:36:24,740 --> 00:36:26,175
Me cuesta la vida desengancharme

548
00:36:26,200 --> 00:36:29,860
y lo mando a la mierda en diez minutos.

549
00:36:39,020 --> 00:36:41,265
Ya, no es un camino fácil.

550
00:36:41,290 --> 00:36:43,095
No.

551
00:36:43,120 --> 00:36:45,320
Los demás me prefieren
borracho y colocado.

552
00:36:46,500 --> 00:36:50,040
Mi ex, mis hermanos...

553
00:36:52,160 --> 00:36:53,680
Todo empezó con mi madre.

554
00:36:56,920 --> 00:36:58,300
Oye.

555
00:36:59,680 --> 00:37:01,400
Tengo lo que necesitas.

556
00:37:03,850 --> 00:37:05,910
Espero que no sea tu ex, tío.

557
00:37:09,340 --> 00:37:11,985
Te jode los tímpanos mucho
más que ella. Mucho más.

558
00:37:12,010 --> 00:37:13,960
Mira a este tipo.

559
00:37:14,880 --> 00:37:17,205
Cada pieza que crea la vende por cinco

560
00:37:17,230 --> 00:37:18,674
o seis cifras. Mira.

561
00:37:20,200 --> 00:37:23,285
Ya. Fijo que tiene una
seguridad de primera.

562
00:37:23,310 --> 00:37:24,805
¿Cómo es el edificio?

563
00:37:25,780 --> 00:37:26,995
Grande.

564
00:37:27,020 --> 00:37:29,935
- ¿Tiene una planta de producción?
- No lo sé. No a simple vista.

565
00:37:29,960 --> 00:37:33,215
Porque, tronco, lo que menos
nos hace falta es dar un golpe

566
00:37:33,240 --> 00:37:35,795
y que el material esté en una planta
de producción a tomar por el saco.

567
00:37:35,820 --> 00:37:37,695
Tenemos que entrar y mirarlo.

568
00:37:37,720 --> 00:37:42,035
Debe tener puertas de acero
con tíos como ese guardándolas.

569
00:37:42,060 --> 00:37:43,595
Si todas las salas son así,

570
00:37:43,620 --> 00:37:45,820
ni de coña vamos a poder entrar.

571
00:37:46,780 --> 00:37:49,780
No lo sé, tío. Creo que hay una forma.

572
00:37:51,140 --> 00:37:52,541
Su hermano.

573
00:37:53,380 --> 00:37:54,945
Lo trata como el culo, tío.

574
00:37:54,970 --> 00:37:57,125
Lo llamó de todo
mientras yo estuve allí.

575
00:37:57,150 --> 00:37:58,615
Ni siquiera hay una foto suya en la web,

576
00:37:58,640 --> 00:38:00,305
y él es el experto.

577
00:38:00,330 --> 00:38:02,342
Ya, ¿pero es suficiente
como para traicionarlo?

578
00:38:04,180 --> 00:38:07,495
No sé, pero el hermano
sabía que estaban cortados.

579
00:38:07,520 --> 00:38:10,335
Me dijo que no volviera, pero
dejó que su hermano los comprara.

580
00:38:10,360 --> 00:38:11,825
Hay algo raro entre ellos.

581
00:38:11,850 --> 00:38:13,186
Creo que podemos usarlo.

582
00:38:15,100 --> 00:38:17,940
¿De verdad crees que un hermano
se volvería en contra de otro así?

583
00:38:19,420 --> 00:38:21,479
Sí, si jugamos bien las cartas.

584
00:38:25,740 --> 00:38:26,783
Sígueme.

585
00:38:42,260 --> 00:38:43,760
¿Y?

586
00:38:46,820 --> 00:38:48,800
Míralo por ti mismo.

587
00:38:52,860 --> 00:38:55,615
Una ametralladora rotatoria.
La he armado yo mismo.

588
00:38:55,640 --> 00:38:57,155
Si no puedes matar el
tiempo con alcohol,

589
00:38:57,180 --> 00:38:58,715
hay que probar nuevas aficiones.

590
00:38:58,740 --> 00:39:00,385
¿Funciona?

591
00:39:00,410 --> 00:39:01,526
Tú mismo.

592
00:39:02,180 --> 00:39:04,946
Sí, joder. Ahí voy.

593
00:39:07,200 --> 00:39:09,910
He puesto unas cuantas trazadoras
para que sea más chulo.

594
00:39:11,320 --> 00:39:12,870
Salen ardiendo.

595
00:39:13,880 --> 00:39:15,725
- No, tío. Paso.
- No, no, no.

596
00:39:15,750 --> 00:39:17,035
Los necesitarás. Hazme caso.

597
00:39:17,060 --> 00:39:18,940
- ¿Sí?
- Sí.

598
00:39:22,300 --> 00:39:23,815
Dale al interruptor rojo.

599
00:39:23,840 --> 00:39:25,509
Que reviente todo.

600
00:39:33,610 --> 00:39:34,810
   

601
00:39:36,353 --> 00:39:37,505
   

602
00:39:37,530 --> 00:39:39,245
¡Sí!

603
00:39:39,270 --> 00:39:40,950
¡Te dije que sería la hostia, tío!

604
00:40:16,680 --> 00:40:18,180
¿Cariño?

605
00:41:08,380 --> 00:41:09,810
¿Qué es esto?

606
00:41:31,260 --> 00:41:33,530
Fui a la iglesia una vez.

607
00:41:37,780 --> 00:41:40,700
El cura intentó darme vino.

608
00:41:41,840 --> 00:41:43,975
Sé que es algo que se hace
en las iglesias a veces,

609
00:41:44,000 --> 00:41:46,465
pero no a las diez de la noche.

610
00:41:46,490 --> 00:41:51,300
Esa pobre gente echando su dinero
a los cepillos que iban pasando.

611
00:41:53,060 --> 00:41:55,140
Así es la iglesia, cielo.

612
00:41:56,620 --> 00:41:59,000
Pervertidos e inocentones.

613
00:42:00,390 --> 00:42:02,360
El cura era majo.

614
00:42:04,570 --> 00:42:06,560
Mira...

615
00:42:10,400 --> 00:42:15,011
a veces, la gente te
dirá lo que quieres oír.

616
00:42:17,890 --> 00:42:20,370
No necesitas una iglesia.

617
00:42:22,260 --> 00:42:24,460
Solo necesitas a tu familia.

618
00:42:58,260 --> 00:42:59,695
Lo intenté, tío.

619
00:42:59,720 --> 00:43:01,720
Partir cráneos no es lo mío.

620
00:44:26,710 --> 00:44:29,560
Mucha gente cree que
esto ya está resuelto.

621
00:44:30,440 --> 00:44:31,980
Pero a lo mejor tú no.

622
00:44:33,240 --> 00:44:36,120
Yo no creo que lo esté.

623
00:44:38,200 --> 00:44:40,880
Así que, si quieres
hablar, yo te escucho.

624
00:44:48,850 --> 00:44:51,700
Dime lo que recuerdas de
aquel último día, Lena.

625
00:44:54,510 --> 00:44:57,132
Viste a papá y a mamá juntos, ¿verdad?

626
00:44:59,440 --> 00:45:01,010
Sí.

627
00:45:03,100 --> 00:45:05,550
¿Había alguien más?

628
00:45:12,760 --> 00:45:14,940
El tío Pope también estaba.

629
00:45:16,090 --> 00:45:17,230
¿El tío Pope?

630
00:45:33,900 --> 00:45:38,923
www.subtitulamos.tv

