1
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Esto no me gusta.

2
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
Sus negocios son legales.
¿Por qué iba a necesitarnos?

3
00:01:29,923 --> 00:01:33,760
   

4
00:01:37,096 --> 00:01:38,807
Ha estado comprando la mayor
parte de la ciudad vieja

5
00:01:38,890 --> 00:01:42,310
y de las zonas adyacentes usando
diversas empresas de su propiedad.

6
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
Los terrenos apenas tienen valor,

7
00:01:44,395 --> 00:01:47,315
pero no entiendo qué está haciendo.

8
00:01:48,525 --> 00:01:52,862
   

9
00:02:23,101 --> 00:02:24,435
   

10
00:02:25,770 --> 00:02:29,482
¿Había visto esto antes?

11
00:02:29,566 --> 00:02:32,861
Cuando era pequeño. En
un viaje con mis padres.

12
00:02:32,944 --> 00:02:35,113
No ha cambiado en absoluto.

13
00:02:35,738 --> 00:02:36,990
Deje que le enseñe el lugar.

14
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
   

15
00:02:46,749 --> 00:02:48,209
Hemos mejorado las turbinas.

16
00:02:48,293 --> 00:02:50,920
Se considera que pueden durar
100 años sin mantenimiento.

17
00:02:51,004 --> 00:02:53,798
Y todo para suministrar
energía... a esto.

18
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
Buscamos resistencia.

19
00:03:01,514 --> 00:03:06,769
Nuestros planes son a más largo
plazo que los de la mayoría.

20
00:03:06,853 --> 00:03:09,397
Ofrecemos una propuesta única.

21
00:03:09,480 --> 00:03:13,568
Los datos siempre han sido
canjeables. Temporales.

22
00:03:13,651 --> 00:03:17,322
Si deposita los suyos aquí,
quedarán escritos en piedra.

23
00:03:17,405 --> 00:03:20,408
- Serán para siempre.
- Para siempre...

24
00:03:20,491 --> 00:03:22,785
según mi experiencia es mucho más tempo

25
00:03:22,869 --> 00:03:24,287
de lo que la mayoría de gente espera.

26
00:03:41,220 --> 00:03:43,806
¿Qué porción de nuestra
plataforma quiere reservar?

27
00:03:43,890 --> 00:03:46,225
- La plataforma entera.
- ¿Disculpe?

28
00:03:47,226 --> 00:03:49,562
Lo que quiero ya está ahí.

29
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
Me lo robaron.

30
00:03:52,357 --> 00:03:55,610
De una de mis instalaciones,
hace ocho años.

31
00:03:55,693 --> 00:03:58,571
Y sé que les pagaron
generosamente por almacenarlo.

32
00:03:59,989 --> 00:04:02,951
Sugiero que lo hable con
la persona que se lo robó.

33
00:04:03,034 --> 00:04:07,121
No puedo. Está muerta. Con lo
que no puedo desencriptarlo.

34
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
Y nadie más puede.

35
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
No quiero que se traslade o se altere.

36
00:04:12,710 --> 00:04:15,046
Así que me quedaré con todo el paquete.

37
00:04:15,129 --> 00:04:20,760
Esto es algo único, y como
tal, no está a la venta.

38
00:04:20,843 --> 00:04:24,305
Estamos en Estados Unidos.
Todo está a la venta.

39
00:04:27,266 --> 00:04:29,352
Con eso le devuelvo con
creces su inversión.

40
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
Sabemos lo que está haciendo.

41
00:04:38,611 --> 00:04:42,031
¿Cree que alguien vende terrenos
sin que nosotros lo aprobemos?

42
00:04:42,115 --> 00:04:46,869
Hemos estado encantados de vender.
Es un erial sin valor alguno.

43
00:04:48,746 --> 00:04:50,164
Pero no puede quedarse este sitio.

44
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
¿Conoce el chiste del misionero

45
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
que intentó negociar con un tigre?

46
00:04:56,212 --> 00:04:58,131
Le dijo al tigre que se podía
comer la mayor parte de él,

47
00:04:58,214 --> 00:05:00,675
pero que tenía que detenerse
al llegar a la cabeza.

48
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
Usted y sus amigos del cártel,

49
00:05:04,762 --> 00:05:07,140
o comoquiera que se hagan llamar ahora,

50
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
me van a vender esta
mole de cemento hoy.

51
00:05:11,144 --> 00:05:12,520
¿Y si no?

52
00:05:12,603 --> 00:05:15,273
Y si no, me la regalarán. Mañana.

53
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
No...

54
00:05:20,153 --> 00:05:22,947
No nos aceptaron cuando vinimos aquí.

55
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
Al principio tuvimos

56
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
que aceptar lo que nos
ofrecían aquellos anticuados.

57
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Pero enterramos a la mayoría
en el fondo del lago.

58
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
Nuestra organización tiene un
largo y orgulloso historial

59
00:05:35,334 --> 00:05:39,422
de defenderse a sí misma y defender
su negocio de formas agresivas.

60
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
Pues será la puerta número dos.

61
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
   

62
00:06:03,488 --> 00:06:04,655
   

63
00:07:59,687 --> 00:08:00,730
   

64
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
Dijo que ayer habría pagado.

65
00:08:07,236 --> 00:08:12,491
Pero que hoy se lo daríamos gratis.

66
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Gracias.

67
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
¿He terminado mi trabajo?

68
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
Sí. Ya puedes descansar.

69
00:10:53,675 --> 00:11:01,435
www.subtitulamos.tv

70
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Estás levantada. Tengo un dilema.

71
00:12:20,239 --> 00:12:22,908
¿Cuál elegirías? ¿Los
negros o los blancos?

72
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
¿Christina?

73
00:12:27,538 --> 00:12:30,040
- Los dos son muy bonitos.
- Escoge un bando, Chrissie.

74
00:12:33,836 --> 00:12:35,671
¿Qué vas a ponerte esta noche?

75
00:12:35,754 --> 00:12:38,090
¿Esto?

76
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
Ya.

77
00:12:42,136 --> 00:12:43,220
Muy bonito,

78
00:12:43,304 --> 00:12:46,640
a diferencia de las putas bolsas
que tengo debajo de los ojos.

79
00:12:46,724 --> 00:12:48,684
Parezco una zombi.

80
00:12:48,767 --> 00:12:51,687
- ¿Has dormido mal esta noche?
- Pesadillas.

81
00:12:51,770 --> 00:12:53,105
A lo mejor debería haberme
tomado una pastilla.

82
00:12:53,189 --> 00:12:55,983
Pero no dejo de dar vueltas.

83
00:13:01,276 --> 00:13:03,706
NÚMERO DESCONOCIDO
LLAMADA PERDIDA

84
00:13:04,700 --> 00:13:05,993
¿Es otra vez ese bicho raro?

85
00:13:06,076 --> 00:13:08,204
Le he bloqueado, pero
siempre consigue llamarme.

86
00:13:08,287 --> 00:13:09,413
Será algún pervertido

87
00:13:09,497 --> 00:13:11,874
o un robot que intenta venderte
una suscripción de privacidad.

88
00:13:12,374 --> 00:13:13,375
Supongo.

89
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Últimamente, tengo la sensación
de que alguien me observa.

90
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
No te ofendas, pero ¿cómo?

91
00:13:20,633 --> 00:13:22,760
Salvo para ir a trabajar,
no sales del apartamento.

92
00:13:22,843 --> 00:13:26,472
Y por eso vas a salir esta noche.

93
00:13:26,555 --> 00:13:28,557
Se supone que es un tío muy majo.

94
00:13:28,641 --> 00:13:30,226
Y es un perfil de nivel platino.

95
00:13:31,560 --> 00:13:33,687
Las citas concertadas
resultan muy incómodas.

96
00:13:36,065 --> 00:13:37,441
Y también resulta incómodo morir sola.

97
00:13:37,525 --> 00:13:41,070
No puedes ocultarte del
mundo eternamente, Christina.

98
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Está bien.

99
00:14:17,189 --> 00:14:18,107
Eso ha sido una locura.

100
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Esto es mucho mejor de lo que esperaba.

101
00:14:19,733 --> 00:14:22,069
Este sitio es la caña.

102
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
No me puedo creer que esta
sea la primera vez que vienes.

103
00:14:24,113 --> 00:14:25,239
Vamos.

104
00:14:25,322 --> 00:14:27,283
Sé de un sitio que te
va a dejar flipado.

105
00:14:36,458 --> 00:14:37,793
¿La veis?

106
00:14:37,876 --> 00:14:41,380
Se cierne sobre nosotros.
¡La torre! ¿La veis?

107
00:14:42,172 --> 00:14:44,717
¿La veis? ¿La veis?

108
00:15:27,760 --> 00:15:28,802
Grabar exposición.

109
00:15:31,013 --> 00:15:32,306
Hay una joven.

110
00:15:34,183 --> 00:15:35,225
No tan joven.

111
00:15:36,226 --> 00:15:38,145
Terminando la adolescencia.

112
00:15:40,064 --> 00:15:43,859
Vive en casa con su padre, en el campo.

113
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
Borra eso. En la ciudad.

114
00:15:51,116 --> 00:15:52,201
Él está enfermo,

115
00:15:52,284 --> 00:15:54,828
así que se pasa la mayor
parte del tiempo con él.

116
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Pero sueña con una vida más grande,

117
00:15:57,164 --> 00:16:02,002
llena de emoción, aventuras y romances.

118
00:16:02,878 --> 00:16:03,962
Christina.

119
00:16:05,839 --> 00:16:06,924
Pausa la grabación.

120
00:16:09,843 --> 00:16:12,388
Tenemos que hablar de
tu rendimiento laboral.

121
00:16:12,471 --> 00:16:15,099
¿No quieres mejorar en
tu carrera profesional?

122
00:16:15,182 --> 00:16:17,351
- Claro que sí.
- Pues tienes que dejar

123
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
de elaborar esas historias edulcoradas.

124
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
La gente quiere sexo,
peligro, violencia,

125
00:16:23,399 --> 00:16:26,735
trasgresiones, melodramas...
Quieren tragedia.

126
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
- Y esas cosas.
- Ya lo sé.

127
00:16:31,573 --> 00:16:33,450
Estaba pensando que podría

128
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
empezar a escribir otros
géneros para diversificarme.

129
00:16:36,245 --> 00:16:39,707
Algo romántico, un poco de humor...

130
00:16:39,790 --> 00:16:41,875
Guárdate eso para tu diario.

131
00:16:43,085 --> 00:16:44,086
Sé que tienes lo que hay que tener

132
00:16:44,169 --> 00:16:45,963
para escribir la obra que necesitamos.

133
00:16:46,046 --> 00:16:48,507
Por ejemplo, la historia que
escribiste hace dos meses.

134
00:16:48,590 --> 00:16:51,510
Un pobre idiota lo pierde
todo, ahoga las penas

135
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
y acosa a un chica. ¿Cómo acababa?

136
00:16:56,098 --> 00:16:58,892
- Todo el mundo muere.
- Sí, así es.

137
00:16:58,976 --> 00:17:00,060
Eso hace que todo el mundo llore.

138
00:17:01,979 --> 00:17:04,481
Trae más cosas así.

139
00:17:05,899 --> 00:17:08,360
O voy a tener que buscarme
a otro guionista que pueda.

140
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
- ¿Entendido?
- Sí, por supuesto.

141
00:17:12,322 --> 00:17:13,699
Está bien.

142
00:17:32,497 --> 00:17:34,877
NÚMERO DESCONOCIDO

143
00:17:34,887 --> 00:17:37,014
¿Hola? ¿Puedes oírme?

144
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Sé que estás ahí. Vi lo que escribiste.

145
00:17:39,808 --> 00:17:41,977
¿Por qué nos haces esto?

146
00:17:42,060 --> 00:17:44,688
Tienes que ayudarme. Tu juego
me está destrozando la vida.

147
00:18:12,090 --> 00:18:13,675
Es un clásico

148
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
del inimitable Hendrix.

149
00:18:15,135 --> 00:18:18,514
Y ahora, seguimos cubriendo las fiestas.

150
00:18:18,597 --> 00:18:20,849
Avanzan los preparativos para
las celebraciones de este año...

151
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
¡No!

152
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
¿Estás listo, querido?

153
00:19:05,894 --> 00:19:08,438
- ¿Para qué?
- Este es el nuevo mundo,

154
00:19:08,522 --> 00:19:12,818
y, en este mundo puedes ser
quien te salga de los huevos.

155
00:19:56,653 --> 00:19:57,779
Por el amor de Dios...

156
00:20:38,737 --> 00:20:40,697
¿Tienes planes para el aniversario?

157
00:20:44,034 --> 00:20:46,244
No. Solo trabajar.

158
00:20:47,162 --> 00:20:49,206
Aprovechando esas horas extra, ¿eh?

159
00:20:49,915 --> 00:20:51,124
Hace siete años,

160
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
solo los robots trabajarían
en días festivos, pero...

161
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
por suerte para nosotros,
ahora solo son chatarra.

162
00:20:56,505 --> 00:20:59,925
Al menos, los disturbios garantizaron
nuestra seguridad laboral.

163
00:21:00,008 --> 00:21:03,095
Ese no era el objetivo
de los disturbios.

164
00:21:03,178 --> 00:21:05,055
Sí, porque los disturbios
no tenían un objetivo.

165
00:21:05,806 --> 00:21:07,349
Nos dieron nuestra libertad.

166
00:21:07,432 --> 00:21:10,686
Sí, ¿pero de qué nos
libera? ¿De nosotros mismos?

167
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
Tal y como yo lo veo,

168
00:21:12,437 --> 00:21:13,814
esa máquina de Incite que destruyeron

169
00:21:13,897 --> 00:21:17,484
no nos decía quiénes podíamos
ser, sino quiénes éramos ya.

170
00:21:17,567 --> 00:21:21,780
- ¿De verdad crees eso?
- ¿Tú no? Deja que te pregunte algo.

171
00:21:22,990 --> 00:21:23,865
¿Ha cambiado algo tu vida

172
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
desde que destruyeron esas máquinas?

173
00:22:18,086 --> 00:22:20,964
No has estado practicando lo suficiente.

174
00:22:21,048 --> 00:22:23,925
¡Papá!

175
00:22:25,177 --> 00:22:26,219
Me alegro de verte, Cookie.

176
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Déjamela. Muy bien.

177
00:22:38,523 --> 00:22:42,611
- ¿Cómo has hecho eso?
- Con práctica.

178
00:22:43,153 --> 00:22:44,196
Con mucha práctica.

179
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
¿Con latas?

180
00:22:48,325 --> 00:22:50,077
Sí. Con latas.

181
00:22:50,619 --> 00:22:51,620
Toma.

182
00:23:01,129 --> 00:23:02,172
Vale.

183
00:23:04,049 --> 00:23:05,550
Recuerda. Esto.

184
00:23:07,302 --> 00:23:08,386
Ahora, mírala.

185
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Vale. Visualiza.

186
00:23:12,349 --> 00:23:14,768
Espira.

187
00:23:14,851 --> 00:23:16,186
Sujétala firmemente.

188
00:23:17,187 --> 00:23:18,605
Y aprieta.

189
00:23:18,688 --> 00:23:20,440
¡Frankie! ¡Caleb!

190
00:23:24,861 --> 00:23:26,446
Estaba visualizando.

191
00:23:26,530 --> 00:23:29,074
Pues entra en casa y
visualiza el pastel de carne.

192
00:23:30,784 --> 00:23:34,162
- Un poco más.
- Venga, haz caso a tu madre.

193
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
Ya vamos.

194
00:23:44,923 --> 00:23:45,924
Ve a lavarte.

195
00:23:47,926 --> 00:23:49,970
Basta de rollos de vaqueros.

196
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
- A ella le gusta.
- Tiene siete años, Caleb.

197
00:23:52,472 --> 00:23:55,433
Gracias a ti, sus aficiones
son el azúcar y la violencia.

198
00:24:03,942 --> 00:24:06,236
Lo siento.

199
00:24:07,529 --> 00:24:09,281
Sé que este día no
resulta fácil para ti,

200
00:24:09,364 --> 00:24:12,325
pero la guerra terminó.

201
00:24:13,493 --> 00:24:15,120
Es hora de que empieces
a vivir con eso en mente.

202
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
¿De acuerdo?

203
00:24:17,956 --> 00:24:18,957
   

204
00:24:19,958 --> 00:24:21,126
Ve a poner la mesa.

205
00:24:22,294 --> 00:24:23,587
¿Cuál es la palabra mágica?

206
00:24:26,089 --> 00:24:27,424
Divorcio.

207
00:24:32,888 --> 00:24:34,181
Yo también te quiero.

208
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
¿Te quedaste sin electricidad
hace varias noches?

209
00:25:10,550 --> 00:25:12,385
Debió ser bastante general.

210
00:25:12,469 --> 00:25:13,845
¿Seguro que no quieres

211
00:25:13,929 --> 00:25:15,680
más botellas para tus invitados?

212
00:25:16,681 --> 00:25:17,766
¿Invitados?

213
00:25:17,849 --> 00:25:19,476
Tus amigos.

214
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
Se pasaron y preguntaron cómo ir.

215
00:25:21,228 --> 00:25:22,854
Intenté describírselo,

216
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
pero vives muy apartada.

217
00:25:26,566 --> 00:25:28,735
Deberías comprarte un
teléfono por satélite o...

218
00:25:28,818 --> 00:25:31,238
- una especie de...
- Esos amigos míos...

219
00:25:31,321 --> 00:25:33,365
¿se fueron hace mucho?

220
00:25:33,448 --> 00:25:35,283
No hacía ni 20 minutos
cuando has llegado.

221
00:25:40,789 --> 00:25:42,415
Pensándolo bien,

222
00:25:42,499 --> 00:25:44,626
¿qué tal si añades eso a mi cuenta?

223
00:26:37,220 --> 00:26:38,013
¡Disparad!

224
00:27:57,801 --> 00:27:59,094
¿Cómo me habéis encontrado?

225
00:27:59,177 --> 00:28:02,514
Hace dos días. Recibimos una señal.

226
00:28:02,597 --> 00:28:06,309
Tu sobrecarga de
energía. Fue suficiente.

227
00:28:07,477 --> 00:28:08,937
¿Cuántos más vienen a por mí?

228
00:28:09,020 --> 00:28:11,981
No puedo decirlo.

229
00:28:12,065 --> 00:28:13,691
Pues deja que te libere.

230
00:28:13,775 --> 00:28:15,985
Me he pasado siete años escondida,

231
00:28:16,778 --> 00:28:18,405
sin molestar a nadie.

232
00:28:18,488 --> 00:28:20,782
Y aun así, venís a molestarme.

233
00:28:23,118 --> 00:28:24,744
¿Quién te envía, coronel Brigham?

234
00:28:24,828 --> 00:28:26,413
¿Y ese quién es?

235
00:28:26,496 --> 00:28:29,207
Me temo que no tengo la paciencia
necesaria para explicártelo.

236
00:28:30,917 --> 00:28:32,001
Ahora, hazme el favor.

237
00:28:32,961 --> 00:28:34,212
Cierra los ojos, ¿quieres?

238
00:29:04,659 --> 00:29:06,244
Id a por ella.

239
00:29:07,871 --> 00:29:09,330
No sé si está en casa o no.

240
00:29:09,414 --> 00:29:10,874
Llevo varios días sin verla.

241
00:29:23,428 --> 00:29:24,429
Joder.

242
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
Bienvenida a casa.

243
00:30:57,438 --> 00:30:59,899
- ¿Diga?
- ¿Ya vienes?

244
00:31:01,150 --> 00:31:02,610
Joder. Se me había olvidado.

245
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
No se te había olvidado.

246
00:31:04,237 --> 00:31:06,072
Lo habías reprimido.

247
00:31:06,155 --> 00:31:08,324
No pienso ser una cómplice

248
00:31:08,408 --> 00:31:10,577
del asesinato de tu vida social. Venga.

249
00:31:10,660 --> 00:31:11,953
Pero...

250
00:32:18,478 --> 00:32:20,480
Seguro que no ha sido nada.

251
00:32:20,563 --> 00:32:22,273
Sería el crío del cuarto,

252
00:32:22,357 --> 00:32:24,150
al que le gusta fumar maría
en la escalera de incendios.

253
00:32:24,233 --> 00:32:26,903
- Ya. Claro.
- ¿Quieres?

254
00:32:26,986 --> 00:32:28,613
No, gracias.

255
00:32:29,947 --> 00:32:32,325
Toma. Por si acaso.

256
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Y recuerda sonreír. Tienes
que intentarlo al menos.

257
00:32:36,829 --> 00:32:38,039
¿De verdad?

258
00:32:38,122 --> 00:32:41,000
Aunque, por algún milagro, seamos
adecuados el uno para el otro,

259
00:32:41,084 --> 00:32:43,711
¿no debería resultar fácil y natural?

260
00:32:43,795 --> 00:32:45,755
¿Me tomas el pelo?

261
00:32:45,838 --> 00:32:50,843
Mira este mundo. Nadie quiere
que sea fácil o natural.

262
00:32:50,927 --> 00:32:53,721
El arte es una mentira que
cuenta la verdad, cielo.

263
00:32:53,805 --> 00:32:57,850
Y la verdad es que
necesitas echar un polvo.

264
00:33:03,272 --> 00:33:07,193
Mira esto. Mira la
gente. Te gusta la gente.

265
00:33:07,276 --> 00:33:09,696
- Deberías probar a respirar.
- Debería tomarme una copa.

266
00:33:09,779 --> 00:33:12,281
Sí que deberías. Esto va a ser genial.

267
00:33:12,365 --> 00:33:14,617
Gracias.

268
00:33:16,327 --> 00:33:18,871
Si es un fiasco, hazme una señal.

269
00:33:19,664 --> 00:33:20,707
   

270
00:33:23,126 --> 00:33:24,961
Y no te olvides de sonreír.

271
00:33:30,258 --> 00:33:31,759
La mayoría de gente cree
que son apuestas de élite,

272
00:33:31,843 --> 00:33:34,011
pero en las inversiones
existe un sistema.

273
00:33:34,095 --> 00:33:36,305
Patrones que algunas
mentes pueden discernir.

274
00:33:36,389 --> 00:33:38,099
De no ser así, no estaría sentado

275
00:33:38,182 --> 00:33:40,518
en este encantador restaurante,
bebiéndome un vino soberbio

276
00:33:40,601 --> 00:33:42,478
en tan buena compañía.

277
00:33:44,981 --> 00:33:48,151
Basta de hablar de mí. ¿A
qué has dicho que te dedicas?

278
00:33:49,277 --> 00:33:51,738
Soy guionista para
Olympiad Entertainment.

279
00:33:53,281 --> 00:33:55,032
Gracias.

280
00:33:55,116 --> 00:33:56,993
¿Para qué juegos escribes guiones?

281
00:33:57,076 --> 00:33:58,244
Puede que haya jugado a alguno.

282
00:33:59,495 --> 00:34:01,748
He estado trabajando en un juego nuevo.

283
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Aún no tiene nombre. Todavía
está en fase de pruebas.

284
00:34:04,000 --> 00:34:06,961
Pero, aun cuando se libere, es
probable que no veas mi trabajo.

285
00:34:07,044 --> 00:34:09,589
Me dedico sobre todo a los
personajes no jugables.

286
00:34:09,672 --> 00:34:10,798
¿Y eso qué es?

287
00:34:10,882 --> 00:34:13,050
Son los personajes de fondo que
interactúan con los personajes

288
00:34:13,134 --> 00:34:14,469
durante sus viajes.

289
00:34:14,552 --> 00:34:16,804
No es tan glamouroso como
programar a los principales.

290
00:34:16,888 --> 00:34:18,139
Pero es igual de importante.

291
00:34:18,222 --> 00:34:19,974
Para la mayoría de jugadores,
los personajes de fondo

292
00:34:20,057 --> 00:34:22,101
son solo carne de cañón.

293
00:34:25,104 --> 00:34:26,481
Yo no lo hago por los jugadores,

294
00:34:26,564 --> 00:34:27,774
lo hago por mí misma.

295
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
¿Y eso?

296
00:34:32,820 --> 00:34:35,573
La vida real puede ser decepcionante.

297
00:34:37,033 --> 00:34:40,870
No es que sea mala. Es que...
querría que hubiera algo más.

298
00:34:44,207 --> 00:34:46,250
A lo mejor es que aún no has
encontrado al hombre adecuado.

299
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
Pareces deprimida.

300
00:34:56,594 --> 00:34:57,845
Hay pastillas para eso.

301
00:34:59,680 --> 00:35:00,765
Te curarán inmediatamente.

302
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
¿Y si no soy yo la que está rota?

303
00:35:04,143 --> 00:35:05,895
¿Y si es al mundo al que hay que curar?

304
00:35:07,188 --> 00:35:08,606
También hay pastillas
para esa sensación.

305
00:35:10,983 --> 00:35:11,984
Por supuesto.

306
00:35:15,571 --> 00:35:16,656
¿Me disculpas?

307
00:36:06,289 --> 00:36:07,915
- Deja de llamarme, por favor.
- ¡Espera, espera!

308
00:36:07,999 --> 00:36:10,585
No cuelgues. Tienes que ayudarme.

309
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
Los médicos creen que estoy loco.

310
00:36:12,211 --> 00:36:15,506
Pero sé que eres real. Tal
y como la torre es real.

311
00:36:15,590 --> 00:36:18,050
Tienes que detener lo
que estás haciendo.

312
00:36:18,134 --> 00:36:19,510
Ya te he dicho que no
estoy haciendo nada.

313
00:36:19,594 --> 00:36:21,095
Me estás destrozando la vida.

314
00:36:21,178 --> 00:36:23,264
No es verdad. Ni siquiera te conozco.

315
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
No puedes ocultarte de mí.

316
00:36:25,349 --> 00:36:26,475
Te encontraré.

317
00:36:26,559 --> 00:36:30,271
¿Entiendes? O acabas
con esto, o lo haré yo.

318
00:36:30,354 --> 00:36:31,898
Necesitas ayuda y
espero que la consigas.

319
00:36:31,981 --> 00:36:33,566
Pero, la próxima vez que me
llames, voy a acudir a la policía.

320
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
No, no cuel...

321
00:36:42,491 --> 00:36:43,826
Sí, me ha sorprendido.

322
00:36:43,910 --> 00:36:45,202
Me he encontrado con
un amigo del trabajo.

323
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
¿De verdad?

324
00:36:46,412 --> 00:36:47,955
Creo que estaré un rato fuera.

325
00:36:48,039 --> 00:36:49,498
Que lo de esta noche no te desanime.

326
00:36:49,582 --> 00:36:50,917
¿Seguro que estás bien?

327
00:36:51,000 --> 00:36:53,878
Maya, tranquila, en
serio. Que te diviertas.

328
00:36:53,961 --> 00:36:56,130
- ¿Dónde estás?
- Ya casi estoy en casa.

329
00:36:56,213 --> 00:36:58,883
Genial. Tengo que irme. ¿Estás bien?

330
00:36:58,966 --> 00:37:00,134
- Sí.
- Cuídate.

331
00:37:00,217 --> 00:37:01,219
Hasta luego.

332
00:37:08,726 --> 00:37:10,061
- Perdona.
- Ha sido culpa mía.

333
00:37:10,144 --> 00:37:11,479
No miraba por dónde iba.

334
00:37:16,359 --> 00:37:19,612
No te había visto.

335
00:37:19,695 --> 00:37:22,365
- Pero ahora sí.
- No pasa nada.

336
00:37:23,699 --> 00:37:25,159
Me has asustado.

337
00:37:26,285 --> 00:37:29,789
- Supongo que ya somos dos.
- Soy Peter.

338
00:37:29,872 --> 00:37:32,166
Tengo que irme a casa. Mi compañera
de piso me está esperando.

339
00:37:32,250 --> 00:37:34,877
Llevo mucho tiempo queriendo conocerte.

340
00:37:34,961 --> 00:37:37,338
- ¿Disculpa?
- Sabía que existías.

341
00:37:37,421 --> 00:37:40,466
Me preocupaba que no fueras
real, pero aquí estás.

342
00:37:41,592 --> 00:37:42,969
¿Por qué nos haces esto?

343
00:37:48,140 --> 00:37:50,226
Eres tú. Tú eres el que
me ha estado llamando.

344
00:37:50,309 --> 00:37:51,978
Tengo que pedirte que nos dejes en paz.

345
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
- No.
- ¡No, para!

346
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
¡Para! ¡No, no, no!

347
00:37:54,772 --> 00:37:56,023
- ¡No!
- Yo no soy así.

348
00:37:56,107 --> 00:37:58,901
- ¡Aléjate de mí!
- Por favor, esto es importante.

349
00:37:58,985 --> 00:38:01,696
Perdí mi trabajo, mi mujer...

350
00:38:01,779 --> 00:38:03,239
Creía que había sido la torre. Pero...

351
00:38:06,450 --> 00:38:09,662
fuiste tú. Tú me obligaste
a hacer esas cosas.

352
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
Toda esa gente hace lo
que tú quieres que haga.

353
00:38:11,497 --> 00:38:12,790
No sé de qué me estás hablando.

354
00:38:12,873 --> 00:38:14,417
- ¡No!
- ¡No, suéltame!

355
00:38:14,500 --> 00:38:15,876
¡Tienes que parar!

356
00:38:15,960 --> 00:38:18,713
¡No! ¡No! ¡No!

357
00:38:18,796 --> 00:38:20,256
¿Cómo sabías tanto de nosotros?

358
00:38:21,257 --> 00:38:22,717
El juego. Tú nos incluiste en él. ¿Cómo?

359
00:38:22,800 --> 00:38:25,553
Escúchame. Escúchame. Peter...

360
00:38:27,138 --> 00:38:29,598
Lamento todo lo que te ha pasado.

361
00:38:29,682 --> 00:38:32,518
Pero yo no tengo nada que ver
con eso. No puedo ayudarte.

362
00:38:32,601 --> 00:38:35,563
Tienes que ayudarme.

363
00:38:35,646 --> 00:38:37,231
Necesito que la historia cambie.

364
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
Necesito que el final sea distinto.

365
00:38:42,236 --> 00:38:46,323
- Lo siento.
- ¡No!

366
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
¡Suéltame!

367
00:39:13,434 --> 00:39:15,352
"Oyeron una voz que gritaba:

368
00:39:15,436 --> 00:39:18,606
'¡Necesitamos nuestro dragón!'.

369
00:39:18,689 --> 00:39:21,358
Pero mi padre y el dragón sabían

370
00:39:21,442 --> 00:39:24,904
que nada en el mundo haría
que alguna vez volvieran

371
00:39:24,987 --> 00:39:29,158
a la Isla Salvaje. Fin".

372
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Vale. Hora de acostarse.

373
00:39:41,504 --> 00:39:42,630
Muy bien.

374
00:39:42,713 --> 00:39:45,007
Que durmáis bien tú y
el oso Oso, ¿de acuerdo?

375
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
¿Podemos dejar la luz
encendida esta noche?

376
00:39:50,346 --> 00:39:53,015
- ¿Por qué íbamos a hacer eso?
- El oso Oso tiene miedo.

377
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Ya le he dicho que yo cuidaré de él.

378
00:39:56,769 --> 00:39:59,730
Ya sabes que la mejor forma de
hacer guardia durante la noche

379
00:39:59,814 --> 00:40:02,191
es apagar las luces que
te rodean e iluminar...

380
00:40:02,274 --> 00:40:04,443
Iluminar el perímetro.

381
00:40:04,527 --> 00:40:07,530
Así, nadie puede verte,
pero tú puedes ver.

382
00:40:09,573 --> 00:40:11,158
A todo el mundo.

383
00:40:11,242 --> 00:40:14,578
El oso Oso no tiene por
qué pensar en esas cosas.

384
00:40:14,662 --> 00:40:17,748
¿Vale? Todos estamos
perfectamente a salvo.

385
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
¿Me lo prometes?

386
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
Te lo prometo.

387
00:40:25,172 --> 00:40:26,590
Vale, buenas noches.

388
00:40:35,599 --> 00:40:38,853
- ¿Habéis oído eso?
- No será nada.

389
00:40:48,571 --> 00:40:50,030
Buenas noches, mamá.

390
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
Venga, a la cama.

391
00:41:02,126 --> 00:41:03,669
¡Joder!

392
00:41:06,755 --> 00:41:08,549
¿De qué demonios va esto, Caleb?

393
00:41:08,632 --> 00:41:10,050
Ahí fuera hay algo.

394
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
Sí. Un mapache, un
vecino o un repartidor.

395
00:41:13,929 --> 00:41:17,975
Ya hemos hablado de esto.

396
00:41:18,058 --> 00:41:22,646
Tienes que respirar hondo. Cálmate.

397
00:41:23,397 --> 00:41:25,024
El pasado pasado está.

398
00:41:25,107 --> 00:41:27,985
No va a hacerte daño nada
que no sea tu propio cerebro.

399
00:41:29,570 --> 00:41:30,613
Lo siento.

400
00:42:22,873 --> 00:42:24,750
¿Vas a ayudarme o no?

401
00:42:28,963 --> 00:42:31,048
Peter, sé que estás enfadado,

402
00:42:31,131 --> 00:42:32,716
pero, sea lo que sea
lo que creas que pasa,

403
00:42:33,467 --> 00:42:34,593
te confundes.

404
00:42:36,720 --> 00:42:38,889
Así que no me vas a ayudar.

405
00:42:38,973 --> 00:42:40,891
Ojalá pudiera, pero las
historias que escribo

406
00:42:40,975 --> 00:42:42,017
no son reales.

407
00:42:42,101 --> 00:42:44,561
¿Recuerdas cómo termina la mía?

408
00:42:47,773 --> 00:42:48,816
¿Qué?

409
00:42:52,569 --> 00:42:54,738
- Peter, ¿dónde estás?
- Mira hacia arriba.

410
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
¿Depende de mí o tú
también has escrito esto?

411
00:43:44,413 --> 00:43:47,291
La he encontrado debajo de su almohada.

412
00:43:47,374 --> 00:43:49,209
Se lo estás pegando, Caleb.

413
00:43:50,085 --> 00:43:51,045
¿Y eso no es bueno?

414
00:43:51,128 --> 00:43:53,422
No cuando finge tener
estrés postraumático.

415
00:43:54,089 --> 00:43:55,090
Veo los mensajes

416
00:43:55,174 --> 00:43:57,134
que te envías con tus
compañeros de la guerra.

417
00:43:57,217 --> 00:43:59,303
Estelas químicas, encubrimientos
gubernamentales...

418
00:43:59,386 --> 00:44:03,140
Ves amenazas por todas partes,
y ahora Frankie también.

419
00:44:03,223 --> 00:44:05,976
Mira, no estoy paranoico.

420
00:44:12,775 --> 00:44:14,068
Puede que tengas razón.

421
00:44:15,277 --> 00:44:18,447
Empiezo a pensar que no
es que temas la guerra,

422
00:44:19,698 --> 00:44:21,742
- sino que la echas de menos.
- Cielo...

423
00:44:21,825 --> 00:44:23,786
La vida es demasiado normal para ti.

424
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
¿Qué?

425
00:44:28,165 --> 00:44:31,210
Tienes un trabajo, un hogar,

426
00:44:32,419 --> 00:44:38,133
una hija preciosa y
una mujer muy paciente.

427
00:44:39,968 --> 00:44:41,387
Pero con eso no basta, ¿no?

428
00:44:43,180 --> 00:44:44,181
   

429
00:45:05,911 --> 00:45:07,246
Falsa alarma, oso Oso.

430
00:45:09,331 --> 00:45:11,083
¿Ves? Solo es un mapache.

431
00:45:11,166 --> 00:45:13,752
Mierda.

432
00:45:53,459 --> 00:45:54,585
Hola.

433
00:45:58,338 --> 00:45:59,631
¿Está tu padre en casa?

434
00:46:03,177 --> 00:46:05,679
Papá, este hombre quiere hablar contigo.

435
00:46:05,762 --> 00:46:06,847
¡Frankie!

436
00:46:26,408 --> 00:46:27,910
Creo que esto es tuyo.

437
00:46:35,751 --> 00:46:38,587
- ¿Quién eres tú?
- Una vieja amiga.

438
00:46:40,172 --> 00:46:41,340
¡Caleb!

439
00:46:43,300 --> 00:46:46,303
¡Frankie! ¿Estás bien?

440
00:46:46,386 --> 00:46:48,430
- Meteos en casa.
- De acuerdo. ¿Estás bien?

441
00:47:00,275 --> 00:47:01,318
Hola, querido.

442
00:47:03,111 --> 00:47:04,279
Eres tú de verdad.

443
00:47:05,739 --> 00:47:07,658
Creía que...

444
00:47:07,741 --> 00:47:10,285
Estaba seguro de que no
iba a volver a verte.

445
00:47:11,245 --> 00:47:13,121
Pero aquí estoy,

446
00:47:13,205 --> 00:47:16,792
matando y desmembrando
como en los viejos tiempos.

447
00:47:18,460 --> 00:47:20,504
Si algo le pasa a mi hija,

448
00:47:20,587 --> 00:47:21,672
no te imaginas...

449
00:47:21,755 --> 00:47:23,006
Me lo imagino perfectamente.

450
00:47:25,008 --> 00:47:27,010
Y por eso no llegaremos a eso.

451
00:47:28,720 --> 00:47:30,722
Sé quién ha enviado a esos
hombres a por nosotros.

452
00:47:32,808 --> 00:47:33,892
William.

453
00:47:34,393 --> 00:47:35,644
Ha vuelto al trabajo.

454
00:47:56,498 --> 00:48:00,210
Frankie está dormida. Gracias a Dios.

455
00:48:01,378 --> 00:48:04,172
He llamado a Carver.
Los chicos están abajo.

456
00:48:05,549 --> 00:48:07,801
Durante todos estos años, he
pensado que estabas paranoico.

457
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
Pero la guerra no ha terminado.

458
00:48:18,812 --> 00:48:21,648
No, me buscaban a mí.

459
00:48:23,942 --> 00:48:25,611
Han venido a por nosotros por mi culpa.

460
00:48:25,694 --> 00:48:28,447
Soy yo quien tiene que acabar con esto.

461
00:48:30,991 --> 00:48:32,200
Así que te vas.

462
00:48:34,786 --> 00:48:36,204
Solo por un tiempo.

463
00:48:38,665 --> 00:48:41,960
Me prometiste ser un padre.

464
00:48:42,044 --> 00:48:46,048
Y lo soy. Todo lo que
hago lo hago por ti...

465
00:48:48,300 --> 00:48:49,384
y por Frankie.

466
00:48:52,804 --> 00:48:54,348
Vas a hacer que te maten.

467
00:48:56,224 --> 00:48:57,768
Volveré con vosotras.

468
00:48:59,728 --> 00:49:00,812
Te lo prometo.

469
00:50:01,415 --> 00:50:03,125
Está bien.

470
00:50:03,208 --> 00:50:05,043
- Ya conocéis el protocolo.
- No te preocupes.

471
00:50:08,213 --> 00:50:09,840
Siempre supe que este día iba a llegar.

472
00:50:10,674 --> 00:50:11,758
En cuanto dejas de huir,

473
00:50:11,842 --> 00:50:13,552
los demás empiezan a alcanzarte.

474
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
- ¿Sabes por qué ahora?
- Ni idea.

475
00:50:17,681 --> 00:50:19,808
Pero he tenido un encuentro

476
00:50:19,891 --> 00:50:21,476
con el hombre al que enviaron a por mí.

477
00:50:22,519 --> 00:50:24,813
William no solo ha ido a por nosotros.

478
00:50:24,896 --> 00:50:26,398
Estaba muy interesado en hablar con

479
00:50:26,481 --> 00:50:28,108
un senador de California.

480
00:50:28,191 --> 00:50:29,901
Pues nosotros deberíamos
llegar hasta él antes.

481
00:50:32,529 --> 00:50:33,530
¿Nosotros?

482
00:50:35,198 --> 00:50:36,825
Voy a ir.

483
00:50:36,908 --> 00:50:38,577
Es la única forma de
proteger a mi familia.

484
00:50:38,660 --> 00:50:42,205
Estoy bien sola. Puedes quedarte.

485
00:50:42,289 --> 00:50:44,374
- Deberías hacerlo.
- ¿Lo harías tú?

486
00:50:46,376 --> 00:50:47,377
No.

487
00:50:50,547 --> 00:50:51,757
Pero me arrepentiría de no hacerlo.

488
00:51:20,035 --> 00:51:21,161
Grabar exposición.

489
00:51:23,872 --> 00:51:25,373
Quiero escribir una nueva historia.

490
00:51:28,543 --> 00:51:32,422
Sobre una chica... que está buscando.

491
00:51:36,468 --> 00:51:38,595
Esa chica no sabe lo que está buscando.

492
00:51:46,436 --> 00:51:51,233
Solo sabe que hay un vacío en su vida.

493
00:51:58,031 --> 00:51:59,574
O quizá dentro de ella.

494
00:52:04,621 --> 00:52:08,083
Y, cuando encuentre
lo que está buscando,

495
00:52:08,834 --> 00:52:10,377
todo cobrará sentido.

496
00:52:16,299 --> 00:52:18,051
Quiero una historia con final feliz.

497
00:52:32,440 --> 00:52:33,441
Qué estupidez.

498
00:52:35,151 --> 00:52:37,529
Historias estúpidas que
nadie quiere escuchar.

499
00:53:05,516 --> 00:53:13,067
www.subtitulamos.tv

