1
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Policía de San Diego.

2
00:00:14,001 --> 00:00:16,419
Actualización sobre la actividad
del cártel Las Hormigas.

3
00:00:16,420 --> 00:00:19,619
La información sugiere que el
envío puede ser de 18 toneladas,

4
00:00:19,620 --> 00:00:22,119
pero no sabemos cuándo va a llegar.

5
00:00:22,120 --> 00:00:25,039
Tenemos al coche 27 en el perímetro este

6
00:00:25,040 --> 00:00:26,130
y supongo que lo mantendremos ahí.

7
00:00:26,150 --> 00:00:28,808
OPERACIÓN MARLÍN
COCHE 27. NOCHE 35

8
00:00:28,840 --> 00:00:30,074
   

9
00:00:30,118 --> 00:00:31,667
Sí.

10
00:00:32,523 --> 00:00:34,270
Oh, sí.

11
00:00:34,907 --> 00:00:36,656
Qué bien.

12
00:00:36,657 --> 00:00:38,156
   

13
00:00:38,157 --> 00:00:40,111
¿Son necesarios los ruidos?

14
00:00:40,435 --> 00:00:41,594
Sí, sin duda.

15
00:00:41,626 --> 00:00:43,595
Qué bien.

16
00:00:44,572 --> 00:00:46,516
¿Quieres probarlo?

17
00:00:46,541 --> 00:00:47,904
- ¿Un masaje cerebral?
- Paso.

18
00:00:48,371 --> 00:00:49,896
- ¿Seguro?
- Sí.

19
00:00:50,291 --> 00:00:51,303
Vale...

20
00:00:51,742 --> 00:00:53,266
Oye, ¿te importaría hacérmelo a mí?

21
00:00:53,581 --> 00:00:55,290
Preferiría no hacerlo.

22
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Venga, está muy bien

23
00:00:56,751 --> 00:00:58,540
hacérmelo yo mismo, pero es mucho mejor

24
00:00:58,541 --> 00:00:59,870
- cuando me lo hace otra persona.
- ¿En serio?

25
00:00:59,871 --> 00:01:01,259
- Sí.
- Está bien.

26
00:01:01,260 --> 00:01:02,261
Gracias.

27
00:01:06,741 --> 00:01:08,535
Sí.

28
00:01:12,853 --> 00:01:15,062
No pares.

29
00:01:15,805 --> 00:01:18,203
No te atrevas a parar. Oh, sí.

30
00:01:18,266 --> 00:01:19,852
Vamos. Más deprisa.

31
00:01:20,386 --> 00:01:22,715
Vale, sí, sí, sí.

32
00:01:22,716 --> 00:01:24,555
Sí. Sí.

33
00:01:24,588 --> 00:01:26,158
- Tienes que saber lo que
estás haciendo. - No lo oigo.

34
00:01:26,183 --> 00:01:27,342
Es que me va esta cosa.

35
00:01:27,343 --> 00:01:29,142
No pares, por favor.

36
00:01:29,700 --> 00:01:31,182
Sí. Vamos. Ya casi estoy.

37
00:01:31,183 --> 00:01:33,012
- Casi.
- ¿Casi estás dónde?

38
00:01:33,013 --> 00:01:34,842
En el... nivel de placer,

39
00:01:34,873 --> 00:01:36,930
- la completa relajación.
- No, no, no.

40
00:01:36,978 --> 00:01:39,013
- No me siento cómodo.
- Vale, está bien.

41
00:01:41,052 --> 00:01:43,060
Ahora lamento haberte comprado eso.

42
00:01:44,247 --> 00:01:46,426
Coche 27, por favor, informe.

43
00:01:47,013 --> 00:01:48,631
Con más autoridad, más alto.

44
00:01:48,973 --> 00:01:50,472
Coche 27, por favor, informe.

45
00:01:50,793 --> 00:01:53,142
Coche 27. No hay actividad. ¿Quién es?

46
00:01:53,930 --> 00:01:55,424
Es Fatiga.

47
00:01:55,585 --> 00:01:57,382
¿Fatiga? ¿Fatiga? ¿Fatayga?

48
00:01:57,383 --> 00:01:58,829
- Fatima.
- Fatima.

49
00:01:58,860 --> 00:02:00,142
Es su primer día, chicos.

50
00:02:00,194 --> 00:02:02,822
- ¿Sí?
- Hola desde el coche 27.

51
00:02:02,913 --> 00:02:04,412
Soy el detective Cullen.

52
00:02:04,723 --> 00:02:06,646
Y yo el detective Tolbeck.

53
00:02:06,956 --> 00:02:09,168
No hay actividad en
este momento, pero...

54
00:02:09,169 --> 00:02:10,828
me alegro de tenerte aquí.

55
00:02:10,829 --> 00:02:12,646
Espero que estés instalándote bien.

56
00:02:12,701 --> 00:02:14,151
- No hay actividad.
- Entendido.

57
00:02:15,879 --> 00:02:18,222
Coche 27 a Central. Fatima, ¿estás ahí?

58
00:02:18,270 --> 00:02:19,608
¿Sí, coche 27?

59
00:02:19,690 --> 00:02:21,939
Dios. ¿Qué es eso?

60
00:02:21,940 --> 00:02:23,229
No. Tiene un arma.

61
00:02:23,230 --> 00:02:24,439
- ¡Tiene un arma!
- ¿Coche 27?

62
00:02:24,440 --> 00:02:26,059
- ¡Dios mío! ¡No dispare!
- ¿Estáis ahí?

63
00:02:26,060 --> 00:02:28,439
- ¡Dios!
- ¡Está disparando!

64
00:02:28,440 --> 00:02:30,359
¿Coche 27? ¿Va todo bie...?

65
00:02:30,360 --> 00:02:31,439
Dios santo, ¡guárdatela!

66
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
- ¿Coche 27?
- ¡Guárdatela!

67
00:02:32,441 --> 00:02:33,689
- ¡Deprisa!
- Janice, ¿qué hago...?

68
00:02:34,900 --> 00:02:36,710
No, no, no, no, no, no.

69
00:02:37,288 --> 00:02:39,322
Coche 27, por favor, madurad.

70
00:02:40,277 --> 00:02:41,421
Lo sentimos.

71
00:02:41,475 --> 00:02:43,295
Sí, lo sentimos. Bienvenida al equipo.

72
00:02:43,296 --> 00:02:44,248
Bienvenida a bordo.

73
00:02:44,287 --> 00:02:47,121
¿Y habéis puesto la sirena
durante una vigilancia?

74
00:02:47,122 --> 00:02:48,531
   

75
00:02:48,532 --> 00:02:51,995
No, no creo.

76
00:02:52,831 --> 00:02:53,861
Idiotas.

77
00:02:53,862 --> 00:02:55,121
Ahora voy a tener que informar de esto.

78
00:02:55,639 --> 00:02:57,071
Pues si tienes que informar de esto,

79
00:02:57,072 --> 00:02:58,143
ha sido Tolbeck.

80
00:03:28,292 --> 00:03:30,959
www.subtitulamos.tv

81
00:03:37,548 --> 00:03:39,547
A veces, tienes que soportar

82
00:03:39,548 --> 00:03:40,787
esa clase de cosas.

83
00:03:40,834 --> 00:03:44,535
El 89 por ciento de nuevos reclutas
de la central lo deja al primer mes.

84
00:03:44,840 --> 00:03:45,876
¿En serio?

85
00:03:45,877 --> 00:03:47,027
Parece...

86
00:03:47,081 --> 00:03:49,035
- un porcentaje extremadamente alto.
- Bueno, no tengo datos

87
00:03:49,067 --> 00:03:51,645
que lo corroboren, pero llevo
aquí el tiempo suficiente

88
00:03:51,769 --> 00:03:53,268
como para tener la
sensación de que es correcto.

89
00:03:53,313 --> 00:03:55,810
¿Puedes soportar este trabajo o no?

90
00:03:55,931 --> 00:03:56,995
No lo sé.

91
00:03:57,353 --> 00:03:59,050
Puede.

92
00:03:59,287 --> 00:04:01,812
Aún estoy descubriéndolo.
Todavía no lo he decidido.

93
00:04:01,813 --> 00:04:03,525
- ¿Disculpa?
- O sea...

94
00:04:03,737 --> 00:04:07,576
No estoy obligada a decidir una
carrera profesional ahora mismo.

95
00:04:07,662 --> 00:04:09,202
- ¿En serio?
- Sí.

96
00:04:09,227 --> 00:04:11,802
Estoy abierta a muchas cosas.

97
00:04:11,879 --> 00:04:15,097
A lo mejor abro una
tienda de submarinismo

98
00:04:15,122 --> 00:04:17,145
o soy productora de rap.

99
00:04:17,146 --> 00:04:19,184
Siempre me ha interesado comprar

100
00:04:19,239 --> 00:04:21,474
y darle la vuelta a las cosas,

101
00:04:21,527 --> 00:04:23,326
como bares de zumos, ¿sabes?

102
00:04:23,694 --> 00:04:25,443
Básicamente, consiste en añadirle

103
00:04:25,444 --> 00:04:27,103
cúrcuma a todas las bebidas y

104
00:04:27,104 --> 00:04:28,475
deshacerte de él, darle
la vuelta a la situación..

105
00:04:28,476 --> 00:04:29,535
Bing bong.

106
00:04:31,933 --> 00:04:33,361
¿Qué es eso? ¿Bing bong?

107
00:04:33,415 --> 00:04:34,829
Bing Bong. Es algo

108
00:04:34,874 --> 00:04:37,163
que empezamos Tabitha y
yo... Cuando nos hartábamos

109
00:04:37,165 --> 00:04:39,874
de una conversación,
decíamos "Bing bong".

110
00:04:39,875 --> 00:04:41,914
Es una clave notablemente efectiva.

111
00:04:41,915 --> 00:04:44,059
Y pensaba que a lo mejor es
algo que deberías adoptar.

112
00:04:44,838 --> 00:04:46,066
Vale...

113
00:04:46,295 --> 00:04:48,004
Y ¿cuándo...?

114
00:04:48,005 --> 00:04:48,901
- ¿Es...?
- Bing bong.

115
00:04:52,323 --> 00:04:54,845
   

116
00:04:54,870 --> 00:04:56,593
   

117
00:04:56,617 --> 00:05:00,031
   

118
00:05:00,055 --> 00:05:01,148
   

119
00:05:01,625 --> 00:05:02,803
¿Qué es eso?

120
00:05:03,757 --> 00:05:05,022
   

121
00:05:05,238 --> 00:05:07,254
Acabo de comprarme esto. Mola, ¿verdad?

122
00:05:07,307 --> 00:05:09,215
Es para tipos duros, ¿sabes?

123
00:05:09,240 --> 00:05:11,750
Sacas esto... Bum, no me jodas.

124
00:05:11,841 --> 00:05:13,841
Solo estoy leyendo un mensaje, pero...

125
00:05:14,303 --> 00:05:15,341
no me jodas.

126
00:05:15,342 --> 00:05:17,750
Y este gatillo está conectado

127
00:05:17,751 --> 00:05:19,840
al teléfono, porque todo está conectado,

128
00:05:19,841 --> 00:05:21,880
así que, cuando respondo...

129
00:05:21,881 --> 00:05:22,841
¿Diga?

130
00:05:23,202 --> 00:05:24,210
Mola.

131
00:05:24,211 --> 00:05:25,750
¿Verdad? Y cuando termino...

132
00:05:25,751 --> 00:05:27,250
Vale, luego hablamos.

133
00:05:27,636 --> 00:05:28,925
- También mola.
- Ese es

134
00:05:28,926 --> 00:05:30,292
el mejor rasgo, pero parece...

135
00:05:30,706 --> 00:05:32,835
- jodidamente ridículo.
- Creía que

136
00:05:32,836 --> 00:05:34,979
te iba a parecer que molaba un huevo.

137
00:05:35,417 --> 00:05:37,044
¿Lo has comprado

138
00:05:37,045 --> 00:05:39,519
- para intentar impresionarme?
- No.

139
00:05:39,520 --> 00:05:41,638
Lo he comprado porque me gustaba,
pero pensé para mí mismo:

140
00:05:41,639 --> 00:05:43,767
"A Angus le va a encantar.
¿Debería comprarle uno?".

141
00:05:44,089 --> 00:05:45,677
Y supongo que me alegro
de no haberlo hecho.

142
00:05:46,823 --> 00:05:50,133
¿Cuánto tiempo tenemos
que esperar aquí, joder?

143
00:05:51,818 --> 00:05:53,527
No lo pillo. No lo entiendo.

144
00:05:53,548 --> 00:05:55,786
Hay un hotel a diez
minutos, The Castaway,

145
00:05:55,811 --> 00:05:57,376
tienen bufé libre de
desayuno las 24 horas.

146
00:05:57,401 --> 00:05:58,862
Podríamos estar comiendo ahora mismo.

147
00:05:59,551 --> 00:06:02,830
Y estamos sentados en este...
cajón jodidamente apestoso.

148
00:06:04,660 --> 00:06:06,999
Esperaremos todo el tiempo
que quiera que esperemos.

149
00:06:07,000 --> 00:06:08,659
¿Vale? Ese es el trabajo.

150
00:06:08,660 --> 00:06:10,898
Nos pagan para que esperemos.

151
00:06:12,125 --> 00:06:14,033
- Sí, lo entiendo.
- Cuando dirijas tu propio cártel...

152
00:06:14,810 --> 00:06:17,202
puedes meternos a todos en un hotel

153
00:06:17,227 --> 00:06:18,676
con servicio de
habitaciones las 24 horas.

154
00:06:18,678 --> 00:06:20,177
Eso es justo lo que haría.

155
00:06:20,178 --> 00:06:22,017
Allá vamos.

156
00:06:22,018 --> 00:06:23,541
   

157
00:06:23,832 --> 00:06:25,211
¿Qué dice?

158
00:06:25,478 --> 00:06:26,385
Espera.

159
00:06:27,178 --> 00:06:28,676
- Joder.
- ¿Qué?

160
00:06:31,888 --> 00:06:34,417
- ¡Marco, ¿qué?!
- ¡Espera un momento!

161
00:06:39,138 --> 00:06:40,768
Dime.

162
00:06:42,098 --> 00:06:43,300
El gato de mi madre ha salido de casa.

163
00:06:43,850 --> 00:06:45,389
¿Es una puta broma?

164
00:06:45,390 --> 00:06:47,599
¿Esa es tu reacción a esa noticia?

165
00:06:47,600 --> 00:06:49,769
¿Y por qué... te escribe tu madre

166
00:06:49,770 --> 00:06:51,099
ahora por su puto gato?

167
00:06:51,100 --> 00:06:52,348
¿No sabe que estás trabajando?

168
00:06:52,349 --> 00:06:54,249
¡Es una emergencia, Angus!

169
00:06:54,848 --> 00:06:57,751
¡Es un gato casero y está fuera!

170
00:06:57,994 --> 00:06:59,413
¿No lo entiendes?

171
00:06:59,437 --> 00:07:00,856
¡Es el gato de mi madre!

172
00:07:01,187 --> 00:07:03,726
- ¡Está fuera! ¡De la casa!
- Creo que tenemos

173
00:07:03,727 --> 00:07:05,976
conceptos distintos de
lo que es una emergencia.

174
00:07:05,977 --> 00:07:08,687
Sí, supongo, porque esto es una.

175
00:07:15,856 --> 00:07:17,945
Vaya. Tengo que cortarme el pelo.

176
00:07:18,331 --> 00:07:19,641
¿Te lo puedes creer?

177
00:07:20,026 --> 00:07:22,025
¿Que si me lo puedo creer?

178
00:07:22,026 --> 00:07:23,734
No, no puedo. Es increíble.

179
00:07:24,026 --> 00:07:25,707
Vaya.

180
00:07:26,066 --> 00:07:28,369
Me lo corté cuando
comenzamos esta vigilancia.

181
00:07:28,840 --> 00:07:30,759
- Ah, ¿sí?
- Sí. Sí.

182
00:07:30,784 --> 00:07:33,452
La noche en la que empezamos.
Porque quería tener buen aspecto.

183
00:07:33,499 --> 00:07:36,208
Hablabas de que íbamos a salir en...

184
00:07:36,209 --> 00:07:38,707
esas fotos por haber
desmantelado el cártel,

185
00:07:38,708 --> 00:07:40,679
- de que íbamos a ser héroes.
- ¿Dices

186
00:07:40,680 --> 00:07:41,843
que ahora tienes el pelo largo?

187
00:07:41,844 --> 00:07:44,096
- Sí. Esto es largo.
- ¿Eso es largo?

188
00:07:44,223 --> 00:07:45,529
Se está poniendo afro.

189
00:07:45,893 --> 00:07:47,892
Ya... No creo que nunca
me haya dado cuenta

190
00:07:47,893 --> 00:07:50,381
de que tu pelo haya cambiado en
todo el tiempo que llevamos juntos.

191
00:07:50,723 --> 00:07:53,832
En 11 años, ¿nunca te has dado
cuenta de que me haya cortado el pelo,

192
00:07:53,895 --> 00:07:56,102
- corto, largo...?
- ¿Has dicho en 11 años?

193
00:07:56,387 --> 00:07:58,642
- Sí.
- No llevamos 11 años juntos.

194
00:07:58,643 --> 00:08:01,182
- Llevamos 11 años juntos.
- No.

195
00:08:01,683 --> 00:08:04,052
El año pasado fue
nuestro décimo año juntos.

196
00:08:04,053 --> 00:08:05,888
Te compré el reloj por
nuestro décimo aniversario.

197
00:08:06,869 --> 00:08:08,451
- ¿Este reloj?
- Sí.

198
00:08:08,619 --> 00:08:10,198
¿Por eso me lo diste?

199
00:08:10,199 --> 00:08:11,777
Sí. Era nuestro décimo aniversario.

200
00:08:11,778 --> 00:08:13,867
Hasta hice que le pusieran una
inscripción en la parte de atrás.

201
00:08:14,058 --> 00:08:16,177
- ¿En serio?
- Sí. ¿Nunca la has leído?

202
00:08:16,404 --> 00:08:18,352
- No.
- Ha pasado un año.

203
00:08:19,283 --> 00:08:21,322
"Para el mejor compañero
que podría desear".

204
00:08:21,323 --> 00:08:22,347
Ahí está.

205
00:08:22,533 --> 00:08:23,622
Es muy amable.

206
00:08:23,623 --> 00:08:24,748
Ya, de nada.

207
00:08:24,873 --> 00:08:26,372
Eso tiene más sentido.

208
00:08:26,373 --> 00:08:27,766
No sabía por qué me lo habías dado.

209
00:08:29,195 --> 00:08:31,412
Voy vestido como un adulto, Angus.

210
00:08:31,413 --> 00:08:33,593
Voy vestido como un
adulto que está trabajando.

211
00:08:33,594 --> 00:08:35,052
Vas vestido como un niño.

212
00:08:36,057 --> 00:08:38,250
El otro día, me desperté
y te vi meando ahí

213
00:08:38,275 --> 00:08:39,959
y pensé que se trataba de un niño.

214
00:08:39,960 --> 00:08:42,918
Juro que pensaba que un niño
se había metido en el cajón.

215
00:08:42,919 --> 00:08:44,758
Ya sé de qué va esto.

216
00:08:44,759 --> 00:08:46,878
Llevas tres años haciendo esto,

217
00:08:46,879 --> 00:08:48,418
intentando actuar como
si fueras mi padre,

218
00:08:48,419 --> 00:08:52,012
convertirme en una versión de ti.

219
00:08:52,129 --> 00:08:55,048
Igual que intentas hacer
de tipo duro cuando

220
00:08:55,049 --> 00:08:57,168
- nos estamos ocupando de algo.
- Lo siento.

221
00:08:57,169 --> 00:08:59,268
¿Deberíamos hacer lo
que haces tú de tío loco?

222
00:08:59,370 --> 00:09:01,667
- ¿Crees que la rutina de tío loco...?
- Es impredecible.

223
00:09:01,925 --> 00:09:04,925
Me temo que es
predeciblemente impredecible.

224
00:09:06,646 --> 00:09:08,565
Dame un segundo.

225
00:09:08,566 --> 00:09:09,645
Sí, claro.

226
00:09:14,611 --> 00:09:17,095
Ojos de psicópata, cabeza inclinada.

227
00:09:17,776 --> 00:09:19,146
Dientes apretados.

228
00:09:21,396 --> 00:09:23,355
Dame la combinación de la
caja fuerte, hijo de puta.

229
00:09:23,489 --> 00:09:27,488
Dame la combinación de la caja fuerte.

230
00:09:28,020 --> 00:09:29,504
- Parpadea.
- No está mal.

231
00:09:29,529 --> 00:09:31,028
- Está bien.
- Parpadea, hijo de puta.

232
00:09:31,053 --> 00:09:32,520
- ¡Parpadea!
- Está bien.

233
00:09:32,521 --> 00:09:34,600
- Está bien. Está bien.
- Vale, y...

234
00:09:34,654 --> 00:09:36,404
No está mal. Es que... Créeme,

235
00:09:36,429 --> 00:09:37,998
lo entiendo. Lo entiendo.

236
00:09:37,999 --> 00:09:40,078
Todos hemos sido jóvenes
y hemos hecho de loco

237
00:09:40,079 --> 00:09:42,393
porque, sinceramente,
hacer de loco es más fácil.

238
00:09:42,709 --> 00:09:44,748
- ¿Verdad?
- No, no lo es. No es más fácil.

239
00:09:44,749 --> 00:09:46,557
Por favor. ¿No crees que
yo podría hacer de loco?

240
00:09:46,582 --> 00:09:48,579
- Enséñamelo. - Vale, genial.
¿Qué has...? ¿Has dicho...

241
00:09:48,580 --> 00:09:50,118
ojos de psicópata?

242
00:09:50,119 --> 00:09:51,855
- ¿Ojos de psicópata? ¿Listo? ¿Listo?
- Sí.

243
00:09:51,956 --> 00:09:53,526
- Ojos de psicópata.
- Vale.

244
00:09:53,683 --> 00:09:55,578
Claro. Y el cuello, vale.

245
00:09:55,579 --> 00:09:56,908
- Ladear la cabeza, apretar los dientes.
- Sí, mirada de lado.

246
00:09:56,909 --> 00:09:58,578
No creo que haga lo
de apretar los dientes.

247
00:09:58,579 --> 00:09:59,708
No sé si te voy a mirar.

248
00:09:59,709 --> 00:10:01,719
- Claro, claro.
- ¿Qué tal así?

249
00:10:04,114 --> 00:10:05,810
Eso es...

250
00:10:06,459 --> 00:10:07,795
demente.

251
00:10:07,796 --> 00:10:09,807
Oye, tío.

252
00:10:10,723 --> 00:10:12,563
¿Cuál es la combinación
de la caja fuerte?

253
00:10:12,564 --> 00:10:15,473
¿Cuál es la comb...?

254
00:10:15,474 --> 00:10:18,193
¿Cuál es la combinación
de la caja fuerte?

255
00:10:18,473 --> 00:10:20,182
¿Ves? Loco.

256
00:10:20,183 --> 00:10:21,932
Impredecible. No saben.

257
00:10:21,933 --> 00:10:24,838
La gente no quiere ayudar a los locos.

258
00:10:25,183 --> 00:10:28,674
¿Vale? Pídeselo bien
y esta es la amenaza.

259
00:10:28,744 --> 00:10:32,113
No tienes que tener tanto
esto como ojos de loco.

260
00:10:32,114 --> 00:10:34,060
La gente no sabe qué hacer.

261
00:10:34,284 --> 00:10:35,653
- La gente...
- Exacto.

262
00:10:35,654 --> 00:10:37,493
- Así que obedece.
- No, no es verdad.

263
00:10:37,494 --> 00:10:39,524
Se cagan y se aterran.

264
00:10:39,538 --> 00:10:41,459
Yo antes hacía lo mismo
que tú, pero yo creo que

265
00:10:41,484 --> 00:10:42,693
ahora consigo que se haga mucho más.

266
00:10:42,694 --> 00:10:44,190
- Yo no hago lo que he hecho.
- Cállate.

267
00:10:46,984 --> 00:10:48,815
¿Cuál es la combinación
de la caja fuerte?

268
00:10:49,614 --> 00:10:51,483
¿Te sabes la combinación
de la caja fuerte?

269
00:10:51,675 --> 00:10:53,851
- No quiero matarte, tío.
- ¿Liam Neeson?

270
00:10:54,389 --> 00:10:55,888
¿Soy Liam Neeson?

271
00:10:56,288 --> 00:10:57,657
Solo intento

272
00:10:57,688 --> 00:10:59,023
descubrir de quién estás haciendo.

273
00:10:59,048 --> 00:11:01,057
No, hago de mí. No hago de Liam Neeson.

274
00:11:01,058 --> 00:11:02,557
- Es extranjero.
- No haces de ti mismo, tío.

275
00:11:02,558 --> 00:11:04,347
- Es...
- Ni siquiera imito un acento.

276
00:11:04,348 --> 00:11:06,597
Vale, vale, tú cállate un momento.

277
00:11:06,598 --> 00:11:08,094
Vale, está bien. ¡Está bien!

278
00:11:10,270 --> 00:11:11,447
Ni siquiera puedo...

279
00:11:11,448 --> 00:11:13,326
oír cómo pienso.

280
00:11:13,327 --> 00:11:15,697
Joder. Mi madre se está asustando.

281
00:11:16,168 --> 00:11:17,196
   

282
00:11:18,239 --> 00:11:20,406
¿Ahora usa emoticonos?

283
00:11:20,802 --> 00:11:22,196
Pero está usando el símbolo del agua,

284
00:11:22,197 --> 00:11:24,116
que ella cree que significa llorar,

285
00:11:24,117 --> 00:11:27,617
pero parece que mi madre me
está diciendo lo húmeda que está.

286
00:11:36,511 --> 00:11:37,520
No.

287
00:11:37,582 --> 00:11:40,011
Suelta mi portátil y vete a dormir.

288
00:11:40,040 --> 00:11:42,443
Hablaremos de ello por la mañana. Adiós.

289
00:11:45,095 --> 00:11:46,506
- Lo siento...
- Ya.

290
00:11:46,619 --> 00:11:48,823
odio hablar de asuntos
personales en el trabajo.

291
00:11:49,488 --> 00:11:51,050
Está bien. No pasa nada.

292
00:11:51,081 --> 00:11:52,960
Es que Mason está solo en casa,

293
00:11:52,961 --> 00:11:54,683
no está acostumbrado y es una pesadilla.

294
00:11:55,132 --> 00:11:56,839
Los niños no cambian.

295
00:11:57,212 --> 00:12:00,579
Sobre todo, los niños con un...
portátil, si sabes a qué me refiero.

296
00:12:00,798 --> 00:12:03,809
- Bueno... creo...
- Te diré qué está pasando.

297
00:12:03,848 --> 00:12:05,711
- Creo que estás...
- Te diré qué está pasando.

298
00:12:05,712 --> 00:12:06,840
Sí.

299
00:12:06,871 --> 00:12:09,183
Tiene 15 años, está solo en
casa, tiene mi portátil...

300
00:12:09,184 --> 00:12:11,012
- Ya.
- y se está masturbando.

301
00:12:11,051 --> 00:12:12,902
- Ya.
- Se está masturbando.

302
00:12:12,927 --> 00:12:15,426
Y mejor ni te cuento lo que
está pasando en el baño.

303
00:12:15,427 --> 00:12:18,806
Parece la casa de una
fraternidad de CSI.

304
00:12:18,807 --> 00:12:20,426
Si pasas una luz negra por él,

305
00:12:20,427 --> 00:12:22,806
- estaría por todas partes.
Por todas partes. - Ya.

306
00:12:22,807 --> 00:12:24,636
Es probable que esté cubierta ahora
mismo. Probablemente esté sobre ti

307
00:12:24,637 --> 00:12:26,756
de cuando te rocé.

308
00:12:26,781 --> 00:12:28,610
Lo tendrás en la espalda, en
la parte de atrás del cuello,

309
00:12:28,612 --> 00:12:30,722
- en torno a la boca, en la
taza del café... - Espera.

310
00:12:30,747 --> 00:12:32,824
- ¿Por qué iba...?
- en el lápiz que te metes en la boca...

311
00:12:32,903 --> 00:12:34,426
Estarás completamente blanca.

312
00:12:34,465 --> 00:12:35,256
¿Por qué iba a estar aquí?

313
00:12:35,281 --> 00:12:36,467
Como si fueras Casper.

314
00:12:36,492 --> 00:12:38,136
¿Y sabes qué? Lo entiendo.

315
00:12:38,137 --> 00:12:40,216
Es natural. No soy quién para juzgarlo.

316
00:12:40,217 --> 00:12:42,466
Pero lo que me molesta es el hecho

317
00:12:42,467 --> 00:12:44,595
de que no usa su imaginación.

318
00:12:44,596 --> 00:12:47,214
- Ya. - ¿Vale? Y el cerebro
es un músculo, ¿verdad?

319
00:12:47,215 --> 00:12:49,021
- Ya.
- Y tienes que ejercitar ese músculo.

320
00:12:49,129 --> 00:12:50,362
Me gustaría

321
00:12:50,363 --> 00:12:52,072
traerle un día

322
00:12:52,419 --> 00:12:54,901
y que le echase un
vistazo a tus... orejas,

323
00:12:55,163 --> 00:12:57,742
que le excitasen y eso
le pusiera cachondo.

324
00:12:57,743 --> 00:12:59,202
Que fuera y se masturbara
pensando en ellas.

325
00:12:59,203 --> 00:13:01,992
Ya sabes, tus muñecas,

326
00:13:01,993 --> 00:13:04,997
tus meñiques, lo que
fuera que le excitara

327
00:13:05,280 --> 00:13:08,195
sin esa puta pantalla,
sin... mi puta pantalla.

328
00:13:08,402 --> 00:13:10,650
Bien dicho. Mucha...

329
00:13:10,688 --> 00:13:13,430
gente piensa ahora que el final natural

330
00:13:13,489 --> 00:13:16,047
de las relaciones sexuales es...

331
00:13:16,649 --> 00:13:19,148
que el hombre se corra...
en la cara de una mujer

332
00:13:19,149 --> 00:13:21,688
o... en sus tetas.

333
00:13:21,689 --> 00:13:24,228
Yo hablo de la inocencia

334
00:13:24,493 --> 00:13:26,106
de un niño de 15 años

335
00:13:26,334 --> 00:13:27,675
y tú hablas de...

336
00:13:28,578 --> 00:13:31,316
porno del duro, ¿vale?

337
00:13:31,356 --> 00:13:34,105
Y este no es sitio para esa clase
de conversación, ¿de acuerdo?

338
00:13:34,278 --> 00:13:35,348
Bing bong.

339
00:13:46,816 --> 00:13:48,266
Dios, qué aburrimiento.

340
00:13:48,267 --> 00:13:49,482
   

341
00:13:49,856 --> 00:13:52,645
¿Por qué no nos informan?

342
00:13:52,646 --> 00:13:54,105
Podrían darnos

343
00:13:54,106 --> 00:13:56,601
una pizca de información, ¿sabes?

344
00:13:56,936 --> 00:13:58,435
Si el cártel Las Hormigas va a traer...

345
00:13:58,490 --> 00:14:00,491
Alerta de spoiler.

346
00:14:00,788 --> 00:14:03,262
No sabía que el cártel Las
Hormigas formara parte de esto.

347
00:14:03,294 --> 00:14:04,647
Joder, muchas gracias.

348
00:14:04,896 --> 00:14:07,272
- ¿Has leído el informe?
- Lo leí por encima.

349
00:14:07,305 --> 00:14:10,675
¿Por qué voy a leerme la novela
cuando voy a estar en la película?

350
00:14:10,676 --> 00:14:12,714
Sí, pero si el cártel
Las Hormigas va a traer

351
00:14:12,715 --> 00:14:14,294
un cargamento de droga, deberíamos...

352
00:14:14,295 --> 00:14:16,491
*No quiero oírlo, no quiero oírlo*

353
00:14:16,545 --> 00:14:18,494
Aquí Greg de la seguridad
del puerto. ¿Me recibís?

354
00:14:19,896 --> 00:14:21,879
Sí, Greg de la seguridad del puerto.

355
00:14:21,880 --> 00:14:23,907
Te recuerdo de hace cinco minutos.

356
00:14:23,961 --> 00:14:25,028
¿Qué sucede?

357
00:14:25,055 --> 00:14:27,421
Vale, probablemente esto
esté fuera de mi jurisdicción.

358
00:14:27,489 --> 00:14:28,738
No tienes jurisdicción.

359
00:14:28,739 --> 00:14:30,278
Pues... llamadlo

360
00:14:30,279 --> 00:14:31,508
cortesía profesional.

361
00:14:31,509 --> 00:14:34,217
De acuerdo con nuestra anterior
conversación sobre actividades

362
00:14:34,218 --> 00:14:37,935
extrañas o sospechosas,
quiero informar de la formación

363
00:14:37,967 --> 00:14:41,076
de una nube oscura
sobre el perímetro este.

364
00:14:41,250 --> 00:14:42,749
No, eso no cuenta

365
00:14:42,750 --> 00:14:44,869
y no estoy seguro de por qué
crees que puede hacerlo.

366
00:14:44,870 --> 00:14:46,816
Es probable que no sea nada.

367
00:14:47,160 --> 00:14:49,041
Pero...

368
00:14:49,250 --> 00:14:53,159
una nuba oscura suele ser una
clásica metáfora de un presagio

369
00:14:53,160 --> 00:14:56,093
y he pensado que sería
pertinente investigarla.

370
00:14:56,127 --> 00:14:57,199
No, gracias.

371
00:14:57,200 --> 00:14:58,489
Vale, pues, como colegas,

372
00:14:58,490 --> 00:15:00,659
he pensado que podríamos
compartir información.

373
00:15:00,660 --> 00:15:04,079
Yo os informo de la
actividad de mi sector

374
00:15:04,080 --> 00:15:07,409
y vosotros me informáis de la
investigación, quid pro quo.

375
00:15:07,447 --> 00:15:09,009
Ya he dicho que no, Greg.

376
00:15:09,034 --> 00:15:11,323
Ya te he hablado de
las... nubes oscuras,

377
00:15:11,324 --> 00:15:13,413
así que es un poco tarde para eso.

378
00:15:13,414 --> 00:15:15,719
¿Y el "quo" del "quid pro quo"?

379
00:15:17,044 --> 00:15:18,417
Vale, te informo

380
00:15:18,456 --> 00:15:21,911
de que estoy capacitado para
manejar información sensible.

381
00:15:21,950 --> 00:15:24,489
Aprobé el curso en Internet de Seguridad
en el Transporte hace seis meses.

382
00:15:24,490 --> 00:15:26,159
Fui de los que sacaron mejores notas.

383
00:15:27,410 --> 00:15:28,989
Comprobando. ¿Estás...? ¿Puedes oírme?

384
00:15:30,280 --> 00:15:31,949
Tenías que darle un puto
walkie-talkie a este tío,

385
00:15:31,950 --> 00:15:33,199
- ¿no?
- Lo siento.

386
00:15:34,483 --> 00:15:36,562
Base a coche, base a coche.

387
00:15:43,169 --> 00:15:44,968
Intento conseguir Internet

388
00:15:44,969 --> 00:15:46,110
de alta velocidad para mi casa.

389
00:15:46,111 --> 00:15:47,569
Pero, después de una hora,
el tío no ha llegado.

390
00:15:47,570 --> 00:15:49,123
Me pongo ansioso, así que...

391
00:15:49,530 --> 00:15:51,529
pienso en empezar a limpiar el garaje.

392
00:15:51,530 --> 00:15:53,359
Tenemos muchas alfombras enrolladas.

393
00:15:53,698 --> 00:15:56,029
Son alfombras pesadas, hermosas,

394
00:15:56,030 --> 00:15:59,089
estrechas y de lana alta.

395
00:15:59,240 --> 00:16:01,239
Antes estaban por toda la casa,

396
00:16:01,240 --> 00:16:03,529
pero tienen flecos dorados que atrapan

397
00:16:03,530 --> 00:16:04,979
la luz de una forma que es...

398
00:16:04,980 --> 00:16:06,739
dinamita, sinceramente.

399
00:16:06,740 --> 00:16:09,694
Y hará... no sé... año y medio,

400
00:16:09,980 --> 00:16:11,609
tuve una grieta en el garaje.

401
00:16:11,610 --> 00:16:14,109
-Sí, me acuerdo.
- Sí, ¿verdad? Te lo conté.

402
00:16:14,110 --> 00:16:15,899
- Sí, me acuerdo.
- Se soltó el canalón

403
00:16:15,900 --> 00:16:17,819
y el agua entró por la pared sur.

404
00:16:17,820 --> 00:16:19,859
- Pues adivina.
- ¿Qué?

405
00:16:19,860 --> 00:16:23,362
Moho. Así que me deshice de todo eso.

406
00:16:23,395 --> 00:16:25,587
Ya es mediodía. ¿Y está aquí el tío?

407
00:16:25,966 --> 00:16:27,286
- No.
- ¿Ha venido el tío?

408
00:16:27,330 --> 00:16:28,489
- No.
- ¿Ha llamado el tío?

409
00:16:28,513 --> 00:16:29,474
No.

410
00:16:29,475 --> 00:16:31,724
No te equivocas. Mientras, Cactus Ken

411
00:16:31,725 --> 00:16:33,514
se está cabreando conmigo porque tengo

412
00:16:33,515 --> 00:16:35,474
que darle unos garfios para
un trabajo que está haciendo,

413
00:16:35,475 --> 00:16:36,934
pero le digo: "Escucha,
tío, estoy esperando

414
00:16:36,935 --> 00:16:38,594
a que llegue el tío del Internet
a alta velocidad y me lo ponga.

415
00:16:38,595 --> 00:16:40,094
No puedo ir a verte

416
00:16:40,095 --> 00:16:42,391
hasta que venga él y termine". Al final,

417
00:16:42,392 --> 00:16:44,270
me siento mal y digo:
"Vale, voy para allá.

418
00:16:44,271 --> 00:16:45,761
Te llevaré los garfios".

419
00:16:46,101 --> 00:16:47,890
Dejo una nota para el tío.

420
00:16:48,449 --> 00:16:49,480
Pues adivina.

421
00:16:50,061 --> 00:16:52,601
No puedo encontrar las llaves del coche.

422
00:16:53,027 --> 00:16:54,726
Subo al baño. A lo mejor
me las he dejado allí.

423
00:16:54,727 --> 00:16:56,686
De alguna forma, una serpiente
se había colado por la ventana,

424
00:16:56,687 --> 00:16:58,686
así que mato a la serpiente
y busco por el baño.

425
00:16:58,780 --> 00:17:01,009
Las llaves no están en el
baño. Voy al dormitorio.

426
00:17:01,390 --> 00:17:03,266
Busco en todos los bolsillos

427
00:17:03,267 --> 00:17:05,526
de la ropa que me puse el día anterior,

428
00:17:05,527 --> 00:17:07,936
la ropa que me puse...

429
00:17:07,937 --> 00:17:10,391
- Dios mío. No puedo...
- ¿Qué?

430
00:17:11,743 --> 00:17:13,093
Eres

431
00:17:13,094 --> 00:17:15,301
el maestro de las historias aburridas.

432
00:17:16,281 --> 00:17:17,564
¿Qué quieres decir?

433
00:17:17,589 --> 00:17:20,422
Te pasas un buen rato
hablando de las putas alfombras

434
00:17:20,468 --> 00:17:22,325
y pasas por alto

435
00:17:22,357 --> 00:17:24,163
todas las partes interesantes.

436
00:17:25,130 --> 00:17:26,936
Vale, está bien.

437
00:17:26,937 --> 00:17:29,226
¿Y...? Has dicho que
mataste una serpiente, ¿no?

438
00:17:29,227 --> 00:17:32,326
- Sí.
- Lo has dicho de pasada.

439
00:17:32,327 --> 00:17:34,325
¿Cómo mataste a la serpiente?
¿Qué clase de serpiente era?

440
00:17:34,326 --> 00:17:36,115
¿Casi te muerde? Hay...

441
00:17:36,116 --> 00:17:37,495
- Tengo muchas...
- No, no me mordió.

442
00:17:37,496 --> 00:17:39,495
Es una puta serpiente. La
serpiente entró por la ventana,

443
00:17:39,496 --> 00:17:42,123
una serpiente de cascabel,
la cogí por la cola.

444
00:17:42,186 --> 00:17:43,725
¿No sabes cómo matar a una serpiente?

445
00:17:43,726 --> 00:17:46,174
La das vueltas, la chasqueas
como si fuera un látigo

446
00:17:46,175 --> 00:17:48,333
y eso le rompe el espinazo. Las tripas

447
00:17:48,335 --> 00:17:50,294
y demás salen disparadas de su boca.

448
00:17:50,295 --> 00:17:53,174
¿Ves? Es fascinante.

449
00:17:53,175 --> 00:17:55,294
- Y no...
- Pero eso no me parece interesante.

450
00:17:55,295 --> 00:17:57,544
Crecí en el desierto. Habré
matado un millón de serpientes.

451
00:17:57,545 --> 00:17:59,544
Lo que me interesa es esta alfombra,

452
00:17:59,545 --> 00:18:01,134
que no he visto en toda mi vida.

453
00:18:01,135 --> 00:18:03,504
Sé que la alfombra te
interesa mucho, lo sé.

454
00:18:03,505 --> 00:18:04,924
- Pero tiene esos flecos, ¿vale?
- Sé lo de los flecos, tío.

455
00:18:04,925 --> 00:18:06,044
Vale.

456
00:18:06,045 --> 00:18:07,754
- ¿Y qué hay de Cactus Ken?
- Cactus Ken

457
00:18:07,755 --> 00:18:10,134
solo aparece porque
le debía los garfios.

458
00:18:10,135 --> 00:18:11,594
Sí, ¿para qué ibais a usar los garfios?

459
00:18:11,595 --> 00:18:13,745
Él iba a sacar a un tío de la cárcel.

460
00:18:16,135 --> 00:18:18,214
- ¿No ves...?
- Pero yo no formaba parte de eso.

461
00:18:18,215 --> 00:18:19,924
No es mi historia para contarla.

462
00:18:19,925 --> 00:18:22,334
Te estoy contando mi historia,
Argus, esa es la historia de Ken.

463
00:18:22,335 --> 00:18:25,214
A lo mejor deberíamos traer a Ken
para que nos cuente su historia,

464
00:18:25,215 --> 00:18:27,004
porque parece muho
más interesante que...

465
00:18:27,005 --> 00:18:29,964
Vale, voy a contarte un
poquito de su historia, ¿vale?

466
00:18:30,730 --> 00:18:32,552
Cogen los garfios

467
00:18:32,553 --> 00:18:33,683
y los enganchan a las ventanas.

468
00:18:33,684 --> 00:18:36,222
Arrancan el hierro. Lo interesante

469
00:18:36,223 --> 00:18:40,222
es que los barrotes caen de tal forma

470
00:18:40,223 --> 00:18:42,472
que empiezan a patinar por el suelo.

471
00:18:42,473 --> 00:18:44,302
- ¿Lo consiguieron?
- ¿Quiénes?

472
00:18:44,303 --> 00:18:46,012
¿Le sacaron de la cárcel?

473
00:18:46,013 --> 00:18:48,222
Venga ya. Estás centrado
en los resultados, ¿eh?

474
00:18:48,223 --> 00:18:49,802
Nadie escapó. Cactus Ken murió

475
00:18:49,803 --> 00:18:52,138
en un incendio. A
Cocodrilo le mató el camión.

476
00:18:53,013 --> 00:18:55,012
- ¿Contento? Genial.
- Sí, sí. Estoy contento.

477
00:18:55,013 --> 00:18:57,221
- Genial historia. Genial historia.
- Estoy contento.

478
00:19:01,677 --> 00:19:04,278
Coche 27, por favor, adelante, coche 27.

479
00:19:04,310 --> 00:19:06,019
- Aquí coche 27. Adelante.
- He pensado que

480
00:19:06,020 --> 00:19:09,091
deberíais saber que el
detective Frizell ha muerto hoy.

481
00:19:09,176 --> 00:19:10,521
Oh, no. ¿Qué le ha pasado?

482
00:19:10,546 --> 00:19:11,913
Estaba en el baño.

483
00:19:11,948 --> 00:19:14,447
Sí, supongo que fue el
esfuerzo. El corazón dijo basta.

484
00:19:14,448 --> 00:19:15,777
Es más común de lo que pensáis.

485
00:19:15,778 --> 00:19:17,567
15.000 personas mueren así

486
00:19:17,568 --> 00:19:19,447
cada año en los Estados Unidos.

487
00:19:19,448 --> 00:19:20,987
Vale. Gracias, Janice. Fuera.

488
00:19:20,988 --> 00:19:22,025
Entendido.

489
00:19:22,238 --> 00:19:23,527
Tío.

490
00:19:23,528 --> 00:19:24,984
Pobre Frizell.

491
00:19:27,138 --> 00:19:28,320
¿Estás bien?

492
00:19:29,608 --> 00:19:31,357
No.

493
00:19:31,358 --> 00:19:33,710
Dios mío, no sabía que
estuvieras tan unido a Frizell.

494
00:19:34,875 --> 00:19:36,277
Recuerdo un día,

495
00:19:36,540 --> 00:19:38,067
después de la reunión
informativa matinal...

496
00:19:38,979 --> 00:19:41,277
Sabes cómo me gusta ir al baño...

497
00:19:41,278 --> 00:19:43,277
Normalmente hago mis
cosas a las 10:15...

498
00:19:43,278 --> 00:19:45,107
Hasta las 10:45. Sí, ya
he escuchado esa historia.

499
00:19:45,108 --> 00:19:48,542
¿Sigues haciendo eso
de llevar otros zapatos

500
00:19:48,644 --> 00:19:50,857
y ponértelos para ir al baño

501
00:19:50,858 --> 00:19:52,197
para que nadie sepa que
eres tú? ¿Sigues haciéndolo?

502
00:19:52,198 --> 00:19:53,277
Sí. Todo el mundo lo hace.

503
00:19:53,278 --> 00:19:55,277
No. Vale, continúa.

504
00:19:55,278 --> 00:19:57,277
De todas formas... entro al baño

505
00:19:57,278 --> 00:20:00,120
y voy hasta mi cubículo
favorito, ¿sabes?

506
00:20:00,145 --> 00:20:01,067
Sí.

507
00:20:01,068 --> 00:20:02,237
- El segundo desde...
- Desde el final. Sí.

508
00:20:02,238 --> 00:20:04,066
Sí, el segundo desde el final. Y...

509
00:20:04,789 --> 00:20:06,677
era raro, porque estaba ocupado.

510
00:20:07,504 --> 00:20:10,303
Estaba ocupado y, aun así, el
resto de cubículos estaban vacíos.

511
00:20:10,328 --> 00:20:11,236
   

512
00:20:11,238 --> 00:20:13,777
Así que miro por ese pequeño divisor.

513
00:20:13,778 --> 00:20:15,777
¿Ese pequeño espacio,
de medio centímetro

514
00:20:15,778 --> 00:20:17,917
entre la pared y la puerta?

515
00:20:18,735 --> 00:20:21,544
Y veo un ojo, un único ojo,

516
00:20:21,736 --> 00:20:24,155
mirando por ese pequeño
espacio, mirándome a mí.

517
00:20:24,156 --> 00:20:25,485
Y mi ojo mira

518
00:20:25,486 --> 00:20:27,202
a ese ojo y se trata de Frizell.

519
00:20:27,561 --> 00:20:29,153
- Ya.
- Y fue

520
00:20:29,208 --> 00:20:32,007
un momento profundo y cargado
entre dos seres humanos.

521
00:20:32,032 --> 00:20:33,086
¿Sexualmente?

522
00:20:33,105 --> 00:20:36,684
No, no todos los momentos cargados
están cargados sexualmente.

523
00:20:36,685 --> 00:20:38,790
- Ya.
- Fue un momento entre

524
00:20:39,240 --> 00:20:40,895
dos hombres.

525
00:20:40,896 --> 00:20:41,831
   

526
00:20:42,599 --> 00:20:45,388
Y hoy, ¿se muere en el retrete?

527
00:20:45,817 --> 00:20:47,363
¿Ves?

528
00:20:47,640 --> 00:20:49,273
Eso tiene que significar algo.

529
00:20:49,723 --> 00:20:52,651
Puede. O puede que... nada.

530
00:20:53,810 --> 00:20:55,599
¿Crees que esta historia

531
00:20:55,959 --> 00:20:57,991
forma la base de un buen panegírico?

532
00:20:59,020 --> 00:21:00,350
Si es uno de esos...

533
00:21:01,020 --> 00:21:04,349
funerales dispersos,
de mucha palabrería,

534
00:21:04,350 --> 00:21:06,599
confusos y finalmente insatisfactorios,

535
00:21:06,600 --> 00:21:09,076
creo que esta historia
encajará perfectamente.

536
00:21:10,272 --> 00:21:11,599
Deberías ponerte en
contacto con la familia.

537
00:21:11,600 --> 00:21:13,772
Lo haré. Lo haré.

538
00:21:13,994 --> 00:21:15,110
Base a coche.

539
00:21:18,364 --> 00:21:20,363
No eres una base, Greg.

540
00:21:21,283 --> 00:21:23,823
Tío, esta noche está
tranquila, ¿no crees?

541
00:21:24,846 --> 00:21:26,822
El mundo se mueve muy
rápido últimamente.

542
00:21:27,302 --> 00:21:30,953
Antes, la gente jugaba
al ajedrez por correo.

543
00:21:31,745 --> 00:21:32,823
¡Por correo!

544
00:21:33,302 --> 00:21:36,379
¿Te imaginas a un solo ser humano capaz

545
00:21:36,404 --> 00:21:38,118
de semejante paciencia?

546
00:21:38,173 --> 00:21:40,712
- Es inconcebible.
- Greg.

547
00:21:40,713 --> 00:21:42,712
¿Hay algún motivo
para que hayas llamado?

548
00:21:43,216 --> 00:21:44,752
Sí, buenas noticias.

549
00:21:44,753 --> 00:21:45,981
He encontrado mi munición.

550
00:21:47,182 --> 00:21:49,292
No sabía que la hubieras
perdido. Es una gran noticia

551
00:21:49,293 --> 00:21:51,002
con un final feliz. Cambio y corto.

552
00:21:51,003 --> 00:21:54,252
Ahora jugamos a "Adivina dónde estaba".

553
00:21:54,253 --> 00:21:56,962
¿En un cajón del escritorio?

554
00:21:57,400 --> 00:21:58,422
No.

555
00:21:58,423 --> 00:21:59,542
En la tetera.

556
00:21:59,543 --> 00:22:01,542
Iba a decir tetera.

557
00:22:01,543 --> 00:22:03,083
- Cambio.
- Ah, ¿sí?

558
00:22:03,383 --> 00:22:05,172
Escucha, no puedo evitar pensar

559
00:22:05,173 --> 00:22:08,725
que todo esto va a acabar
en un duelo a la mexicana.

560
00:22:09,490 --> 00:22:11,529
¿Está bien dicho así?

561
00:22:11,530 --> 00:22:14,659
¿O debería decir "duelo
hispano"? ¿O "latino"?

562
00:22:14,660 --> 00:22:16,692
¿O "latina"? Escucha.

563
00:22:17,679 --> 00:22:19,151
Si me dan,

564
00:22:20,161 --> 00:22:23,752
¿querríais hacerme un
favor los dos e iros?

565
00:22:25,557 --> 00:22:29,237
La muerte es una aventura que
querría vivir en solitario.

566
00:22:30,179 --> 00:22:32,744
Y mi... pariente más
cercano es Sarah Mulroney.

567
00:22:32,776 --> 00:22:34,842
Es mi exmujer y...

568
00:22:35,366 --> 00:22:37,552
tenía un abogado mejor que el mío.

569
00:22:37,736 --> 00:22:40,065
La historia sexual de un hombre

570
00:22:40,363 --> 00:22:42,197
estará escrita por sus victorias,

571
00:22:42,284 --> 00:22:43,763
¿verdad?

572
00:22:44,074 --> 00:22:45,646
Escuchad, decidle...

573
00:22:46,549 --> 00:22:47,852
que la quiero.

574
00:22:49,275 --> 00:22:50,468
No,

575
00:22:50,492 --> 00:22:52,280
la última vez que la vi, dijo:

576
00:22:53,069 --> 00:22:54,689
"¿Cómo puedes vivir así?".

577
00:22:54,744 --> 00:22:57,262
Decidle: "No tiene que
hacerlo. Está muerto".

578
00:22:57,534 --> 00:22:59,313
A ver si podéis sacarle una lágrima.

579
00:22:59,314 --> 00:23:00,414
No lo haréis.

580
00:23:00,813 --> 00:23:01,812
Adiós.

581
00:23:05,603 --> 00:23:08,062
¿Qué coño...?

582
00:23:08,063 --> 00:23:10,432
¡Tío! Sé lo que haces, ¿vale?

583
00:23:10,433 --> 00:23:12,190
¡Dejas aposta

584
00:23:12,191 --> 00:23:14,319
el sitio justo en lo
alto del cubo para mear

585
00:23:14,320 --> 00:23:18,069
para que yo vaya y lo rellene, lo
que significa que tengo que sacarlo.

586
00:23:18,094 --> 00:23:19,180
¿Cuál es la regla?

587
00:23:19,205 --> 00:23:21,259
La regla es que quien lo
llena tiene que sacarlo.

588
00:23:21,303 --> 00:23:22,265
¿Está lleno?

589
00:23:22,290 --> 00:23:23,502
Eso es lo que...

590
00:23:23,503 --> 00:23:25,212
¿Sabes qué? La próxima vez,

591
00:23:25,213 --> 00:23:27,092
- lo vas a sacar tú. ¿De acuerdo?
- Si lo lleno,

592
00:23:27,132 --> 00:23:28,421
- lo sacaré.
- La próxima vez, lo vas a sacar tú.

593
00:23:28,445 --> 00:23:29,774
Me da igual si está lleno o no.

594
00:23:29,806 --> 00:23:31,437
La próxima vez, lo
vas a sacar tú, Angus.

595
00:23:31,502 --> 00:23:32,395
Maldita sea.

596
00:23:33,534 --> 00:23:36,206
¡Joder! Lo he derramado.

597
00:23:36,418 --> 00:23:40,077
¡Hijo de perra! Va a
llegar a las camas, Angus.

598
00:23:40,078 --> 00:23:41,577
Está... El pis está...

599
00:23:41,578 --> 00:23:42,888
¡Está moviéndose!

600
00:23:42,889 --> 00:23:44,613
¡Debemos estar inclinados!

601
00:23:46,991 --> 00:23:48,490
¿Quieres bajar eso un poco?

602
00:23:49,060 --> 00:23:50,078
¿Quieres verlo?

603
00:23:50,079 --> 00:23:51,392
No, no quiero verlo.

604
00:23:56,467 --> 00:23:59,006
Acabo de ver a un varón...

605
00:23:59,053 --> 00:24:01,818
metro ochenta, en vaqueros,

606
00:24:01,849 --> 00:24:04,943
y se dirige al sudoeste a pie.

607
00:24:08,544 --> 00:24:09,518
Lo veo.

608
00:24:09,543 --> 00:24:12,218
¿Es el golpe de suerte que
estabais esperando? ¿He...?

609
00:24:12,219 --> 00:24:13,768
Voy a suponer que es el golpe de suerte.

610
00:24:13,769 --> 00:24:15,640
Permanezco a la espera.

611
00:24:17,952 --> 00:24:19,702
Oye, ¿habíamos visto antes a ese tío?

612
00:24:21,600 --> 00:24:23,433
Sí, supongo.

613
00:24:24,195 --> 00:24:26,353
Lo siento, ¿interrumpo tu serie?

614
00:24:26,655 --> 00:24:29,654
Sinceramente, sí, un poco.

615
00:24:29,655 --> 00:24:30,864
Esta parte es buena.

616
00:24:31,499 --> 00:24:33,526
Central, aquí coche 27.

617
00:24:33,527 --> 00:24:35,275
Tenemos a un sospechoso
desconocido merodeando

618
00:24:35,276 --> 00:24:36,565
en el exterior de la
posición del objetivo.

619
00:24:36,566 --> 00:24:38,993
Recibido. Coche 27,
proceded con cautela.

620
00:24:39,236 --> 00:24:41,355
El detective Tolbeck va a investigarlo.

621
00:24:41,356 --> 00:24:42,356
Espera.

622
00:24:42,357 --> 00:24:44,395
- Entendido.
- ¿Yo?

623
00:24:44,396 --> 00:24:45,775
- Sal.
- ¿Por qué yo?

624
00:24:45,776 --> 00:24:48,565
No es ilegal caminar por ahí de noche.

625
00:24:48,566 --> 00:24:49,641
Déjame respirar.

626
00:24:49,666 --> 00:24:51,605
No, no, pero es ilegal mear en público.

627
00:24:52,152 --> 00:24:53,728
- Vamos, vamos.
- Venga,

628
00:24:53,760 --> 00:24:56,349
- no seas tan aburrido, tío.
- ¿Vas a hacer tu puto trabajo?

629
00:24:56,350 --> 00:24:59,264
Por una vez, está pasando algo.
¿Quieres dejar tu teléfono?

630
00:24:59,319 --> 00:25:01,074
- Vale, está bien.
- Muchas gracias.

631
00:25:01,165 --> 00:25:03,044
- ¿Tienes todas tus cosas?
- Sí.

632
00:25:03,045 --> 00:25:05,204
- ¿Tienes tu cámara corporal? - No.
No quiero llevar una cámara corporal.

633
00:25:05,205 --> 00:25:06,874
Venga, tío. Tenemos que
llevar toda esta mierda.

634
00:25:06,875 --> 00:25:09,334
Está en tu chaqueta. Póntela. ¿Vale?

635
00:25:09,335 --> 00:25:11,744
- ¿Vale?
- Dios. Esto es demasiado.

636
00:25:11,745 --> 00:25:13,588
- Hazlo.
- Vale, está bien.

637
00:25:23,205 --> 00:25:25,204
- Hola. Disculpe, señor.
- ¿Qué diablos...?

638
00:25:25,205 --> 00:25:27,164
Tranquilo. Está bien.

639
00:25:27,165 --> 00:25:28,414
¿De dónde coño has salido?

640
00:25:28,686 --> 00:25:30,605
No puedo decirle de dónde he salido.

641
00:25:30,606 --> 00:25:32,315
Me da igual. Vuelva ahí.

642
00:25:32,316 --> 00:25:34,225
- Dios santo.
- Vale, tranquilo.

643
00:25:34,226 --> 00:25:36,435
- ¿Qué hace aquí fuera?
- ¿Que qué hago...?

644
00:25:36,436 --> 00:25:38,515
¿No es obvio? Estoy haciendo pis.

645
00:25:38,516 --> 00:25:40,168
Bueno, va contra la ley mear...

646
00:25:40,193 --> 00:25:41,344
¿Por qué no se va a la mierda...?

647
00:25:41,414 --> 00:25:42,475
Mierda.

648
00:25:42,476 --> 00:25:44,316
- ¡Arma! ¡Arma! ¡Arma!
- ¿Qué? No...

649
00:25:51,677 --> 00:25:52,985
Mierda. Mierda.

650
00:25:52,986 --> 00:25:54,137
¡Cullen!

651
00:25:55,039 --> 00:25:56,213
Mierda.

652
00:25:56,913 --> 00:25:58,597
Ven... aquí.

