1
00:00:07,820 --> 00:00:09,928
Si abandonas el lugar sin
consentimiento previo,

2
00:00:09,954 --> 00:00:11,453
la fianza quedará revocada.

3
00:00:11,503 --> 00:00:12,742
Si está involucrada en algún delito,

4
00:00:12,768 --> 00:00:14,093
la fianza quedará revocada.

5
00:00:14,117 --> 00:00:16,443
Tal vez debería tomarme el día libre.

6
00:00:16,467 --> 00:00:17,792
Va a ir bien.

7
00:00:17,816 --> 00:00:19,185
¿Bien?

8
00:00:19,209 --> 00:00:21,361
Felix robó el dinero de su fianza

9
00:00:21,385 --> 00:00:23,885
y no lo recuperaremos si
ella sale de esta cabaña.

10
00:00:23,909 --> 00:00:26,540
Cualquier fiesta desmedida,
alcohol, consumo

11
00:00:26,564 --> 00:00:28,097
o posesión de drogas,

12
00:00:28,121 --> 00:00:29,550
- tu fianza quedará revocada.
- Fianza quedará revocada.

13
00:00:29,574 --> 00:00:31,066
Está bien.

14
00:00:31,090 --> 00:00:33,721
La vigilaré,

15
00:00:33,745 --> 00:00:35,897
si eso te hace sentir
mejor. ¿De acuerdo?

16
00:00:35,921 --> 00:00:38,073
Lo hace. Gracias.

17
00:00:38,097 --> 00:00:39,727
Creo que eso es todo.

18
00:00:39,751 --> 00:00:41,446
Genial. Podía habernos ahorrado una hora

19
00:00:41,470 --> 00:00:43,035
y decir simplemente:
"No salgas de casa".

20
00:00:43,059 --> 00:00:46,038
Además, mantén la línea telefónica fija
libre para que podamos conectarnos.

21
00:00:46,062 --> 00:00:47,256
Si no lo coges,

22
00:00:47,280 --> 00:00:49,476
enviamos a un agente.

23
00:00:49,500 --> 00:00:51,652
Llámeme, emita un pitido.

24
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Me comería un millón de esto.

25
00:00:53,243 --> 00:00:54,916
Creo que me he pasado.

26
00:00:54,940 --> 00:00:56,788
- Cobarde.
- Muy bien,

27
00:00:56,812 --> 00:00:58,204
no te metas en líos.

28
00:00:59,379 --> 00:01:01,009
Te he echado de menos.

29
00:01:01,033 --> 00:01:02,445
Yo también.

30
00:01:02,469 --> 00:01:04,926
Hablaba de mi hamburguesa.

31
00:01:19,138 --> 00:01:21,247
La celda estaba limpia. Ni una píldora

32
00:01:21,271 --> 00:01:22,248
ni un libro.

33
00:01:22,272 --> 00:01:23,553
Debe habérselo llevado.

34
00:01:23,577 --> 00:01:24,685
Parece que es así.

35
00:01:24,709 --> 00:01:26,339
Encuéntramela.

36
00:01:26,363 --> 00:01:28,689
Ya sabes que me encanta
que me pongan en ridículo.

37
00:01:28,713 --> 00:01:30,299
Recupera nuestro producto.

38
00:01:30,323 --> 00:01:32,475
Luego, tal vez la matemos.

39
00:01:32,499 --> 00:01:34,390
Solo por diversión.

40
00:01:38,157 --> 00:01:46,157
www.subtitulamos.tv

41
00:01:48,515 --> 00:01:50,537
Perdona. Estaba intentando pillarte

42
00:01:50,561 --> 00:01:52,278
antes de que te metieras en la ducha.

43
00:01:52,302 --> 00:01:53,549
Pero...

44
00:01:53,573 --> 00:01:56,325
No pasa nada, Felix. No es
nada que no hayas visto ya.

45
00:01:56,349 --> 00:01:58,327
Vale. Sí.

46
00:01:58,351 --> 00:01:59,894
Porque...

47
00:02:01,441 --> 00:02:03,115
Vale.

48
00:02:04,880 --> 00:02:06,858
Toma. Tengo algo para ti.

49
00:02:07,281 --> 00:02:08,801
- ¿Sí?
- Ábrelo.

50
00:02:08,826 --> 00:02:10,872
Vale.

51
00:02:11,974 --> 00:02:13,342
¿Así?

52
00:02:17,002 --> 00:02:19,285
¿Qué es?

53
00:02:19,416 --> 00:02:20,687
Ropa de andar por casa.

54
00:02:20,711 --> 00:02:22,569
Para tu arresto domiciliario.

55
00:02:24,551 --> 00:02:26,093
Parece muy elegante.

56
00:02:26,117 --> 00:02:28,009
No sabía la talla ni nada, pero
le dije a la señora de la tienda

57
00:02:28,033 --> 00:02:29,379
que eras súper alta y delgada y...

58
00:02:30,601 --> 00:02:32,361
De todos modos, ella...
me ayudó a escogerlo.

59
00:02:32,385 --> 00:02:34,015
Gracias, Felix.

60
00:02:34,039 --> 00:02:35,234
Me encanta. Gracias.

61
00:02:35,258 --> 00:02:36,322
Es muy tierno.

62
00:02:36,346 --> 00:02:37,453
Gracias.

63
00:02:39,610 --> 00:02:42,328
Siento de verdad no
haberte sacado antes.

64
00:02:42,352 --> 00:02:43,590
Está bien.

65
00:02:43,614 --> 00:02:44,547
No pasa nada. Todo ha salido bien.

66
00:02:44,571 --> 00:02:45,548
Gracias.

67
00:02:45,572 --> 00:02:46,593
Gracias por esto.

68
00:02:48,750 --> 00:02:50,205
Vaya, eso suena muy alto.

69
00:02:50,229 --> 00:02:52,599
Probablemente sea el
estúpido alguacil ya.

70
00:02:52,623 --> 00:02:54,253
¿Me lo pasas?

71
00:02:54,277 --> 00:02:56,472
Toma. Voy a buscar
algo para mi estómago.

72
00:02:56,496 --> 00:02:58,257
Debilucho.

73
00:02:59,412 --> 00:03:00,825
¿Hola?

74
00:03:00,849 --> 00:03:02,938
¿Crees que puedes robarme?

75
00:03:05,375 --> 00:03:07,657
No. No, entiendo...

76
00:03:07,681 --> 00:03:09,398
perfectamente cómo puedes...

77
00:03:09,422 --> 00:03:10,791
pensar eso.

78
00:03:10,815 --> 00:03:13,141
Pero el libro que pedí nunca llegó.

79
00:03:13,165 --> 00:03:15,230
Lo siento, ¿la enfermera
no te ha dado mi mensaje?

80
00:03:15,254 --> 00:03:17,145
Me dijeron que estaba en tu celda.

81
00:03:17,169 --> 00:03:20,061
Yo no volví a mi celda.

82
00:03:20,085 --> 00:03:22,847
El guardia dijo que si el libro llegaba

83
00:03:22,871 --> 00:03:24,674
después de mi liberación,

84
00:03:24,698 --> 00:03:26,024
lo devolverían a la biblioteca.

85
00:03:26,048 --> 00:03:28,243
Así que es...

86
00:03:28,267 --> 00:03:29,505
dónde debe estar.

87
00:03:29,529 --> 00:03:30,811
Haré que lo comprueben hoy mismo.

88
00:03:30,835 --> 00:03:32,576
Si mi hombre regresa
con las manos vacías...

89
00:03:33,838 --> 00:03:35,250
Eres inteligente.

90
00:03:35,274 --> 00:03:37,015
No necesito decirte cómo acaba esto.

91
00:03:39,017 --> 00:03:41,039
Vale. Sí.

92
00:03:49,723 --> 00:03:51,203
Todo va bien. Todo irá bien.

93
00:03:54,641 --> 00:03:56,600
Vamos a...

94
00:04:19,057 --> 00:04:21,146
¿Felix?

95
00:04:24,193 --> 00:04:26,471
¿Puedes venir aquí... un momento?

96
00:04:27,500 --> 00:04:28,521
¿Qué pasa?

97
00:04:28,545 --> 00:04:29,808
Entra aquí. Cierra la puerta.

98
00:04:30,242 --> 00:04:31,567
De prisa.

99
00:04:31,591 --> 00:04:33,134
¿Cuál es el problema?

100
00:04:33,158 --> 00:04:34,562
Esto es el problema.

101
00:04:36,901 --> 00:04:38,858
- Vale...
- Abre la parte delantera.

102
00:04:45,692 --> 00:04:47,453
Prométeme que vas a...

103
00:04:47,477 --> 00:04:49,324
Sí. Por millonésima vez,

104
00:04:49,348 --> 00:04:50,717
me aseguraré de que
Murphy no salga de casa.

105
00:04:50,741 --> 00:04:53,154
Gracias. Te quiero.

106
00:04:54,353 --> 00:04:55,504
Eso es...

107
00:04:55,528 --> 00:04:57,085
No quería decir eso.

108
00:04:57,530 --> 00:05:00,098
No estoy loca. Llevamos
juntos como un minuto.

109
00:05:01,524 --> 00:05:03,151
- De cualquier modo...
- ¿No querías decir eso?

110
00:05:03,175 --> 00:05:05,601
No. Ha pasado... un minuto.

111
00:05:06,757 --> 00:05:07,889
Vale.

112
00:05:09,107 --> 00:05:10,824
Es que...

113
00:05:10,848 --> 00:05:11,893
hasta luego...

114
00:05:13,503 --> 00:05:14,896
Oye, Les.

115
00:05:18,106 --> 00:05:19,639
Yo también te quiero.

116
00:05:21,533 --> 00:05:22,744
¿Sí?

117
00:05:22,914 --> 00:05:24,307
Sí.

118
00:05:45,089 --> 00:05:47,817
Y ahora va a enviar a sus
chicos a la biblioteca

119
00:05:47,841 --> 00:05:49,167
a buscar ese libro.

120
00:05:49,191 --> 00:05:51,299
Bien, digamos que aparecen.

121
00:05:51,323 --> 00:05:52,648
Podemos darles las drogas, ¿verdad?

122
00:05:52,672 --> 00:05:53,998
Ha dejado muy claro

123
00:05:54,022 --> 00:05:55,651
que si le robo,

124
00:05:55,675 --> 00:05:57,218
me matará.

125
00:05:57,242 --> 00:05:59,742
Así que si su gente
aparece aquí y yo digo:

126
00:05:59,766 --> 00:06:01,527
"Vaya... aquí están",

127
00:06:01,551 --> 00:06:03,398
- pensará que he mentido.
- Vale.

128
00:06:03,422 --> 00:06:04,747
Y entonces, ¿qué crees que va a pasar?

129
00:06:04,771 --> 00:06:06,738
- De acuerdo.
- De verdad creo que

130
00:06:07,239 --> 00:06:09,908
la única forma en que
puedo salir de esto...

131
00:06:10,255 --> 00:06:11,826
viva...

132
00:06:12,431 --> 00:06:15,826
es si Paula cree que nunca
he recibido el libro.

133
00:06:19,786 --> 00:06:21,155
De acuerdo.

134
00:06:21,179 --> 00:06:24,819
Colocamos el libro en el estante

135
00:06:24,843 --> 00:06:26,777
antes de que lleguen allí.
Nadie se dará cuenta.

136
00:06:26,801 --> 00:06:28,300
Yo no puedo ir allí, Felix.

137
00:06:29,260 --> 00:06:30,389
Por "colocamos"

138
00:06:30,740 --> 00:06:32,307
quiero decir "coloco".

139
00:06:37,464 --> 00:06:40,791
No puedo pedirte que... hagas eso.

140
00:06:41,689 --> 00:06:43,232
No lo has hecho.

141
00:06:43,818 --> 00:06:45,725
Dúchate. Yo me encargo de esto.

142
00:06:45,749 --> 00:06:48,016
Iré a asegurarme de que
Max se distraiga un rato.

143
00:06:48,040 --> 00:06:50,657
Seguro que la tonta de mi hermana le ha
dicho que vigile nuestros movimientos.

144
00:07:01,009 --> 00:07:02,735
¡Hola!

145
00:07:02,759 --> 00:07:04,075
Hola.

146
00:07:04,099 --> 00:07:06,686
¿Qué estás haciendo?

147
00:07:06,710 --> 00:07:07,992
Un sándwich de huevo. ¿Quieres uno?

148
00:07:08,016 --> 00:07:10,038
Qué rico.

149
00:07:10,062 --> 00:07:11,779
No, estoy bien. Gracias, gracias.

150
00:07:14,980 --> 00:07:18,002
La relación va de diez, ¿tengo razón?

151
00:07:18,026 --> 00:07:19,438
¿Qué?

152
00:07:19,462 --> 00:07:21,484
La relación va de diez, ¿sabes?

153
00:07:21,508 --> 00:07:22,840
Como que la gente gana unos diez
kilos durante una relación.

154
00:07:22,864 --> 00:07:24,139
Es todo un tema.

155
00:07:24,163 --> 00:07:26,402
Ni siquiera tú eres
inmune a eso, amigo mío.

156
00:07:29,726 --> 00:07:32,321
Tienes que recordar que, al
fin y al cabo, eres humano.

157
00:07:32,345 --> 00:07:33,670
¡Nos vemos!

158
00:07:46,087 --> 00:07:48,598
Te lo voy a preguntar
por última vez, Thomas.

159
00:07:48,881 --> 00:07:50,774
¿Sabes qué es esto?

160
00:07:50,798 --> 00:07:53,124
Es una píldora.

161
00:07:53,148 --> 00:07:55,126
Verás, esto es una especie de
situación de "yo te rasco la espalda

162
00:07:55,150 --> 00:07:56,780
y tú me rascas la mía".

163
00:07:56,804 --> 00:07:58,632
Ya, solo que yo no sé nada.

164
00:08:00,286 --> 00:08:01,722
Vale.

165
00:08:03,223 --> 00:08:04,746
Supongo que entonces hemos acabado.

166
00:08:07,815 --> 00:08:09,201
Solo un pequeño aviso, hermano.

167
00:08:09,225 --> 00:08:10,533
Los tres con los que hemos
hablado antes que contigo...

168
00:08:10,557 --> 00:08:11,840
van de camino a ser puestos
bajo custodia mientras hablamos.

169
00:08:13,031 --> 00:08:14,387
Buena suerte, tío.

170
00:08:16,534 --> 00:08:17,888
Mire.

171
00:08:18,494 --> 00:08:20,195
He oído algo.

172
00:08:20,219 --> 00:08:22,058
Una píldora amarilla y la llaman Rayo.

173
00:08:22,082 --> 00:08:23,265
Eso es todo lo que sé.

174
00:08:24,484 --> 00:08:26,810
Está por ahí, pero no
sé de dónde procede.

175
00:08:26,834 --> 00:08:29,271
Nadie que conozca las trafica. Lo juro.

176
00:08:31,099 --> 00:08:32,337
De acuerdo.

177
00:08:32,695 --> 00:08:34,523
Veremos si eso es posible.

178
00:08:38,454 --> 00:08:40,911
Diez traficantes seguidos no tienen
ni idea de quién vende las Rayo.

179
00:08:40,935 --> 00:08:42,347
¿Cómo puede ser eso posible?

180
00:08:42,371 --> 00:08:43,871
¿Tal vez porque las
chicas de la hermandad

181
00:08:43,895 --> 00:08:45,785
no compran drogas en la calle?

182
00:08:45,809 --> 00:08:48,179
Supongo que todo lo que tenemos
es a ese chico para todo.

183
00:08:48,203 --> 00:08:50,573
El adorable al que le
dieron una buena propina.

184
00:08:50,597 --> 00:08:52,488
- ¿Debería traerlo otra vez?
- Sí.

185
00:08:52,512 --> 00:08:54,403
Mientras tanto, ¿podrías
comprobar su aplicación de pagos?

186
00:08:54,427 --> 00:08:56,699
No tengo ni idea de dónde
demonios está Josh.

187
00:09:04,350 --> 00:09:05,894
Josh, Josh, Josh.

188
00:09:05,918 --> 00:09:07,895
¿Así que pagó la fianza?

189
00:09:08,294 --> 00:09:11,072
De algún sitio ha tenido que
sacar los 200.000 dólares.

190
00:09:11,096 --> 00:09:13,204
Ya, me pregunto cómo ha pasado eso.

191
00:09:13,228 --> 00:09:16,033
Escuche, tengo razones para creer
que está traficando en la cárcel.

192
00:09:16,057 --> 00:09:18,012
Necesito una lista de
todas sus pertenencias.

193
00:09:18,494 --> 00:09:20,690
Vale...

194
00:09:20,714 --> 00:09:22,648
Sí. De acuerdo.

195
00:09:22,975 --> 00:09:25,825
Vale, una sudadera, unos vaqueros.

196
00:09:25,849 --> 00:09:28,350
Espere, ¿alguna vez
tuvo un bastón plegable?

197
00:09:29,398 --> 00:09:31,029
Espere, ¿Orgullo y Prejuicio?

198
00:09:33,901 --> 00:09:36,556
Un audiolibro de Orgullo y Prejuicio.

199
00:09:38,253 --> 00:09:39,970
¿Lo han comprobado por dentro?

200
00:09:39,994 --> 00:09:41,972
Sí, ¿han comprobado la
carátula por dentro?

201
00:09:41,996 --> 00:09:43,452
Dios mío.

202
00:09:43,476 --> 00:09:44,932
No han pensado en comprobar...

203
00:09:44,956 --> 00:09:47,041
No, lo que sea. Gracias.

204
00:09:48,785 --> 00:09:50,589
Vale. Max está en el garaje

205
00:09:50,613 --> 00:09:51,764
utilizando la bicicleta
estática de mi hermana.

206
00:09:51,788 --> 00:09:53,592
Me voy a escabullir ahora.

207
00:09:53,616 --> 00:09:54,898
Vuelve pronto.

208
00:09:54,922 --> 00:09:56,030
¿Cómo vas a llegar allí?

209
00:09:57,838 --> 00:09:59,936
- En autobús, supongo.
- Vale. Date prisa.

210
00:10:00,233 --> 00:10:01,462
Vale.

211
00:10:03,452 --> 00:10:05,561
- Dios. Lo siento.
- Dios mío.

212
00:10:05,585 --> 00:10:06,987
Mi estómago está muy raro ahora mismo.

213
00:10:07,011 --> 00:10:08,479
- Vale. Vete.
- Vale.

214
00:10:11,721 --> 00:10:13,245
Ten cuidado.

215
00:10:25,953 --> 00:10:27,626
Amigo, para.

216
00:10:27,650 --> 00:10:29,933
¿Qué estás haciendo, amigo?

217
00:10:29,957 --> 00:10:31,413
¿Estás bien?

218
00:10:31,919 --> 00:10:33,719
¿Estás bien, amigo?

219
00:10:33,921 --> 00:10:35,460
Cálmate. Acuéstate.

220
00:10:35,484 --> 00:10:37,645
Acuéstate. Cálmate.

221
00:10:55,086 --> 00:10:56,368
¡Murphy!

222
00:10:56,392 --> 00:10:58,000
Sé que estás ahí dentro.

223
00:11:04,446 --> 00:11:05,989
Un momento.

224
00:11:08,969 --> 00:11:11,165
Dios mío, Josh. ¿Qué puedo hacer por ti?

225
00:11:11,189 --> 00:11:12,593
He venido a por el audiolibro.

226
00:11:12,619 --> 00:11:14,355
Los dos sabemos que está dentro.

227
00:11:16,146 --> 00:11:17,737
¿Un audiolibro?

228
00:11:17,761 --> 00:11:19,676
No tengo ni idea... No sé
de qué me estás hablando.

229
00:11:21,460 --> 00:11:22,711
- Murphy.
- ¿Qué?

230
00:11:22,735 --> 00:11:24,874
Entra. Echa un vistazo.

231
00:11:39,478 --> 00:11:41,282
Estás perdiendo el tiempo, amigo.

232
00:11:41,306 --> 00:11:43,632
No vas a encontrar nada.

233
00:11:47,443 --> 00:11:48,811
Nuevo mensaje de Gene.

234
00:11:48,835 --> 00:11:50,335
"¿Dónde estás, tío?

235
00:11:50,359 --> 00:11:51,621
He intentado ponerme
en contacto con...".

236
00:11:53,492 --> 00:11:54,991
Vete a casa.

237
00:11:55,015 --> 00:11:56,234
Cállate.

238
00:12:05,045 --> 00:12:06,438
Deja que adivine. No
has encontrado nada.

239
00:12:06,462 --> 00:12:07,961
Sé que te has traído ese libro a casa.

240
00:12:08,490 --> 00:12:10,093
Repito, Josh,

241
00:12:10,117 --> 00:12:11,490
no tengo ni idea de qué estás hablando.

242
00:12:11,514 --> 00:12:13,425
- De acuerdo, entonces.
- De acuerdo, entonces.

243
00:12:15,993 --> 00:12:17,342
Hola.

244
00:12:24,262 --> 00:12:26,022
¿Qué estaba haciendo Josh aquí?

245
00:12:26,046 --> 00:12:27,459
¿Quién sabe?

246
00:12:27,483 --> 00:12:29,224
Es como un acosador.

247
00:12:31,661 --> 00:12:33,073
¿Dónde está Felix?

248
00:12:33,097 --> 00:12:34,727
No lo sé.

249
00:12:34,751 --> 00:12:36,816
Dijo que tenía que ir a
hacer un recado o algo así.

250
00:12:38,885 --> 00:12:40,167
Voy a lavarme un poco.

251
00:12:40,191 --> 00:12:41,908
Está bien.

252
00:12:49,200 --> 00:12:51,265
Mensaje para Felix.

253
00:12:51,289 --> 00:12:52,919
Josh acaba de aparecer en la cabaña.

254
00:12:52,943 --> 00:12:54,181
Creo que sabe algo.
Por favor, date prisa,

255
00:12:54,205 --> 00:12:55,598
signo de exclamación.

256
00:13:01,647 --> 00:13:03,973
¿Un recado? ¿Qué recado?

257
00:13:03,997 --> 00:13:05,932
No lo sé. Pero pasa algo y...

258
00:13:05,956 --> 00:13:08,064
mi coche sigue aquí, así que,
dondequiera que fuera Felix,

259
00:13:08,088 --> 00:13:09,675
- cogió un Uber.
- No.

260
00:13:09,699 --> 00:13:11,416
Felix no tiene ninguna
tarjeta de crédito en activo.

261
00:13:11,440 --> 00:13:13,069
¿En autobús, tal vez?

262
00:13:13,093 --> 00:13:14,640
Intentaré encontrarlo.

263
00:13:17,738 --> 00:13:19,716
¿"Josh acaba de aparecer en la cabaña"?

264
00:13:20,193 --> 00:13:21,846
¿Qué?

265
00:13:26,597 --> 00:13:28,070
¿Adónde vas?

266
00:13:28,761 --> 00:13:29,738
¡Hola!

267
00:13:29,762 --> 00:13:31,436
Iba...

268
00:13:31,460 --> 00:13:33,909
Solo iba a devolver un libro de Murphy.

269
00:13:35,202 --> 00:13:36,919
¿En serio? ¿Ha vuelto hace dos segundos

270
00:13:36,943 --> 00:13:38,399
y tú te vas a devolver un libro?

271
00:13:38,423 --> 00:13:40,277
Cobran mucho por los retrasos.

272
00:13:40,301 --> 00:13:42,098
- Así que...
- ¿Por qué estás tan pálido?

273
00:13:42,351 --> 00:13:44,112
Es así mi cara.

274
00:13:44,136 --> 00:13:45,287
Estás todo sudado.

275
00:13:45,311 --> 00:13:47,400
Porque me tomé 47 hamburguesas.

276
00:13:49,358 --> 00:13:51,752
Sube. Te llevaré.

277
00:13:55,582 --> 00:13:57,255
Vale.

278
00:13:57,279 --> 00:13:58,779
- ¿Estás segura?
- Sí.

279
00:13:58,803 --> 00:14:01,216
¿Por qué no?

280
00:14:06,288 --> 00:14:07,483
¿Dónde está la manilla?

281
00:14:07,507 --> 00:14:08,528
Tócalo una vez.

282
00:14:08,552 --> 00:14:10,007
Deslízala.

283
00:14:10,031 --> 00:14:11,356
- Vale, no funciona.
- Deslízala.

284
00:14:11,380 --> 00:14:13,097
¡No responde!

285
00:14:15,820 --> 00:14:17,202
¿Qué pasa? ¿Cuál es tu problema?

286
00:14:18,099 --> 00:14:19,381
¿Estás bien, amigo?

287
00:14:19,606 --> 00:14:21,086
¿Qué pasa?

288
00:14:23,392 --> 00:14:24,848
Max, ¿puedes venir aquí?

289
00:14:24,872 --> 00:14:26,211
Por favor.

290
00:14:27,875 --> 00:14:29,339
¿Qué?

291
00:14:31,270 --> 00:14:32,396
Algo va mal.

292
00:14:32,420 --> 00:14:34,075
¿Cuánto tiempo lleva
Pretzel actuando así?

293
00:14:34,553 --> 00:14:35,772
¿Así cómo?

294
00:14:35,796 --> 00:14:38,079
Está hiperactivo.

295
00:14:38,103 --> 00:14:40,037
- No se calma. - Seguramente está
excitado porque estás en casa.

296
00:14:40,061 --> 00:14:42,692
Puede que sí, pero lo normal
es que ya se hubiera calmado.

297
00:14:42,716 --> 00:14:44,346
¿Dónde está su comida? ¿Está comiendo?

298
00:14:44,370 --> 00:14:45,608
Creo que sí.

299
00:14:45,632 --> 00:14:46,721
¿Crees que sí?

300
00:14:53,195 --> 00:14:55,033
Parece que ha comido un poco.

301
00:14:59,080 --> 00:15:00,516
¿Qué es esto?

302
00:15:00,540 --> 00:15:04,235
No lo sé, algo orgánico, bisonte
crudo que le compró Lesley.

303
00:15:04,259 --> 00:15:08,675
Vale, lo siento. No. A
él le gusta el pienso.

304
00:15:08,699 --> 00:15:10,502
- Sí.
- Come pienso.

305
00:15:10,526 --> 00:15:12,417
Tienes que ir corriendo a la tienda

306
00:15:12,441 --> 00:15:13,680
y comprarle un poco de pienso barato.

307
00:15:13,704 --> 00:15:15,638
- No voy a ir corriendo a la tienda.
- ¡Max!

308
00:15:15,662 --> 00:15:17,727
Por favor. Estoy preocupada por él.

309
00:15:17,751 --> 00:15:19,337
Se está comportando raro. No sé

310
00:15:19,361 --> 00:15:20,694
si no está comiendo porque está enfermo,

311
00:15:20,718 --> 00:15:22,478
o por esta comida asquerosa
que le habéis dado.

312
00:15:22,502 --> 00:15:23,577
- Así que, por favor, ve.
- No, Murph.

313
00:15:23,601 --> 00:15:25,070
Estás intentando hacerme
salir de la casa.

314
00:15:25,094 --> 00:15:26,476
- No, no lo estoy.
- Mira, es evidente que está bien

315
00:15:26,500 --> 00:15:27,781
y está claro que estás tramando algo.

316
00:15:27,805 --> 00:15:29,304
- Dios mío.
- ¿Sabes una cosa?

317
00:15:29,328 --> 00:15:31,262
Puede que si no mintieras constantemente

318
00:15:31,286 --> 00:15:33,090
a todas las personas que te importan,

319
00:15:33,114 --> 00:15:34,855
tal vez me creería alguna
palabra de lo que dices.

320
00:15:37,945 --> 00:15:39,817
Antes lo querías mucho. ¿Lo sabes?

321
00:15:41,949 --> 00:15:43,140
Gilipollas.

322
00:15:50,762 --> 00:15:52,391
Pensé que ibas a devolver un libro.

323
00:15:52,709 --> 00:15:54,513
Sí. Es un audiolibro.

324
00:15:54,674 --> 00:15:56,945
Ella es ciega, tonta.

325
00:15:56,971 --> 00:15:58,929
Dios, eres muy pesada.

326
00:16:16,315 --> 00:16:19,784
Correcto. Mason. Le entregaron
un libro de la biblioteca.

327
00:16:21,169 --> 00:16:23,214
Sí, por favor, ¿puede decirme de dónde?

328
00:16:26,057 --> 00:16:28,102
Gracias, amigo.

329
00:16:28,126 --> 00:16:30,865
Llama al Instituto para
Ciegos de Chicago.

330
00:16:33,308 --> 00:16:34,895
Hola. Brendan Monroe.

331
00:16:34,921 --> 00:16:37,116
Hola, Brendan. Josh Wallace,

332
00:16:37,142 --> 00:16:38,785
del departamento de policía de Chicago.

333
00:16:39,275 --> 00:16:40,711
Tengo unas preguntas que hacerle.

334
00:16:44,336 --> 00:16:45,748
¡¿Hola?!

335
00:16:45,774 --> 00:16:47,230
¡¿Hay alguien ahí?!

336
00:16:47,256 --> 00:16:49,016
Tengo que devolver un libro.

337
00:16:49,252 --> 00:16:50,839
¿Hay alguien?

338
00:16:55,291 --> 00:16:57,095
¿Y qué?

339
00:16:57,119 --> 00:16:59,271
¿Debo volver mañana cuando esté abierto?

340
00:16:59,295 --> 00:17:01,752
¿Crees que a los narcotraficantes les
importa si ese lugar está abierto o no?

341
00:17:01,776 --> 00:17:03,754
Entrarán, y si ese libro no está

342
00:17:03,778 --> 00:17:05,538
- donde dije que estaba...
- Vale, lo averiguaré.

343
00:17:05,562 --> 00:17:07,018
Bueno, ¿qué vas a hacer?

344
00:17:07,042 --> 00:17:09,020
Relájate. Me encargo de esto.

345
00:17:09,044 --> 00:17:10,359
¡Felix!

346
00:17:15,338 --> 00:17:16,382
¿Estás bien?

347
00:17:16,406 --> 00:17:17,855
¿Cuál es el problema?

348
00:17:17,879 --> 00:17:20,534
Están cerrados. Voy a ver
si hay alguien dentro.

349
00:17:27,889 --> 00:17:29,107
No.

350
00:17:55,691 --> 00:17:57,519
Perfecto.

351
00:18:04,969 --> 00:18:07,494
Dios mío, vaya desastre.

352
00:18:17,678 --> 00:18:20,657
Un bocado. Vamos.

353
00:18:20,681 --> 00:18:22,267
Vamos. Te encanta el atún.

354
00:18:23,727 --> 00:18:26,140
No quiere comer el estúpido atún.

355
00:18:26,164 --> 00:18:28,012
- Vamos.
- Dale algo de tiempo.

356
00:18:28,036 --> 00:18:29,479
¿Tiempo?

357
00:18:30,575 --> 00:18:31,881
Genial. Gracias.

358
00:18:33,171 --> 00:18:34,888
Vamos, amigo. ¿Por favor?

359
00:18:34,912 --> 00:18:36,673
Si Felix estuviera aquí, me creería.

360
00:18:36,697 --> 00:18:38,152
Porque es tu perrito.

361
00:18:39,569 --> 00:18:40,894
Mira quién habla.

362
00:18:40,918 --> 00:18:43,244
- Pretzel.
- ¿Qué?

363
00:18:43,268 --> 00:18:45,749
Seguro que Lesley no te ha obligado
a hacer de canguro ni nada parecido.

364
00:18:48,164 --> 00:18:49,666
Ya.

365
00:18:50,456 --> 00:18:51,719
¿Ahora quién es el perrito?

366
00:18:55,542 --> 00:18:57,824
Lo recogeré. Lo siento.

367
00:18:57,848 --> 00:19:00,174
Genial.

368
00:19:03,198 --> 00:19:04,480
Hola.

369
00:19:04,505 --> 00:19:06,398
¿Qué está haciendo
aquí? Estamos cerrados.

370
00:19:08,511 --> 00:19:09,967
Soy su nuevo voluntario.

371
00:19:10,312 --> 00:19:12,553
La señora me dio la llave.

372
00:19:12,577 --> 00:19:14,101
¿Cómo se llama?

373
00:19:14,125 --> 00:19:15,276
- La...
- ¿Linda?

374
00:19:15,300 --> 00:19:16,800
Linda me envió

375
00:19:16,824 --> 00:19:18,410
para ayudarle con el inventario.

376
00:19:18,434 --> 00:19:19,933
Me dio la llave.

377
00:19:19,957 --> 00:19:21,587
Sí.

378
00:19:21,611 --> 00:19:24,659
¿Sabe dónde va este libro?

379
00:19:25,876 --> 00:19:29,160
Es un audiolibro. Orgullo y Prejui....

380
00:19:32,404 --> 00:19:34,208
Perdón, es...

381
00:19:35,407 --> 00:19:37,211
Disculpe, ¿tienen...

382
00:19:37,235 --> 00:19:40,084
baño? ¿Dónde está el baño?

383
00:19:40,108 --> 00:19:42,765
- Sí, al fondo del pasillo a la derecha.
- De acuerdo.

384
00:19:42,789 --> 00:19:44,610
Gracias. Gracias.

385
00:19:44,634 --> 00:19:46,680
Vuelvo ahora.

386
00:19:53,730 --> 00:19:55,447
Algo va mal. No estoy mintiendo.

387
00:19:55,471 --> 00:19:57,492
No, Murphy. Para, ¿vale?

388
00:19:57,516 --> 00:19:59,886
No estoy mintiendo sobre
mi perro. Le pasa algo.

389
00:19:59,910 --> 00:20:01,322
¡Murphy, para! No voy
a ir a ninguna parte.

390
00:20:01,346 --> 00:20:04,021
No vas a ir a ninguna
parte. ¡Así que déjalo!

391
00:20:25,327 --> 00:20:27,131
¿Comiste algún bombón?

392
00:20:27,155 --> 00:20:28,635
¿Qué?

393
00:20:30,419 --> 00:20:32,029
No. ¿Por qué?

394
00:20:38,079 --> 00:20:39,602
¿Por qué?

395
00:20:43,475 --> 00:20:46,367
Muy bien, aquí tienes,
amigo. Aquí tienes.

396
00:20:46,391 --> 00:20:48,892
Te pondrás bien. Aquí tienes.

397
00:20:48,916 --> 00:20:50,589
Sigo pensando que deberíamos
llevarlo a la veterinaria.

398
00:20:50,613 --> 00:20:53,897
Dijo que no había tiempo y que esta
era nuestra mejor opción, así que...

399
00:20:53,921 --> 00:20:56,464
Vale. Eso es, amigo. Ya
está. Te pondrás bien.

400
00:20:56,488 --> 00:20:58,075
Muy bien, vamos.

401
00:20:58,099 --> 00:20:59,511
Hay un poco más ahí.

402
00:20:59,535 --> 00:21:02,122
Justo ahí. Eso es. Buen chico.

403
00:21:03,091 --> 00:21:04,821
De acuerdo,

404
00:21:05,260 --> 00:21:06,997
ya se lo ha bebido todo.

405
00:21:07,220 --> 00:21:08,722
Mira...

406
00:21:10,198 --> 00:21:12,393
lo siento, ¿vale? Debería haber...

407
00:21:12,417 --> 00:21:15,290
Sí, deberías. Deberías haberlo hecho.

408
00:21:16,944 --> 00:21:18,095
Se pondrá bien.

409
00:21:18,518 --> 00:21:19,858
Murph.

410
00:21:21,382 --> 00:21:23,166
¿Vale? Lo prometo.

411
00:21:27,606 --> 00:21:29,043
Eso es, eso es, eso es.

412
00:21:29,957 --> 00:21:31,848
- Vale, buen chico.
- Ahí está.

413
00:21:31,872 --> 00:21:34,705
- Buen chico. Eres un buen chico.
- Dios mío.

414
00:21:34,729 --> 00:21:37,375
- Eres un buen chico. Sí.
- Buen chico.

415
00:22:03,120 --> 00:22:05,229
Policía de Chicago. He llamado antes.

416
00:22:05,613 --> 00:22:07,180
Pase.

417
00:22:22,531 --> 00:22:24,335
Dios mío.

418
00:22:24,359 --> 00:22:25,945
¿Qué estás haciendo aquí?

419
00:22:25,969 --> 00:22:28,121
¿Qué hace Josh aquí?

420
00:22:28,145 --> 00:22:30,689
- ¿Josh está aquí? ¿Te ha visto?
- Pues claro que no. No soy idiota.

421
00:22:30,713 --> 00:22:33,411
¿Qué... está pasando?

422
00:22:36,763 --> 00:22:38,958
- ¡Cállate, Lesley!
- ¡Felix!

423
00:22:38,982 --> 00:22:41,439
¡Felix, abre!

424
00:22:41,463 --> 00:22:43,354
Sé que estás ahí dentro.

425
00:22:43,378 --> 00:22:44,988
¡Felix!

426
00:22:50,680 --> 00:22:52,093
Señor, esto es una biblioteca.

427
00:22:52,117 --> 00:22:53,921
¡Voy a darte una última oportunidad!

428
00:22:53,945 --> 00:22:55,574
¿Qué está pasando? ¿Por
qué está Josh ahí fuera?

429
00:22:55,598 --> 00:22:57,141
No tengo ni idea. Está trastornado.

430
00:22:57,165 --> 00:22:58,882
¡Felix, abre!

431
00:23:00,952 --> 00:23:02,016
Para.

432
00:23:02,040 --> 00:23:03,290
¡Felix!

433
00:23:03,599 --> 00:23:05,236
Dime qué está pasando.

434
00:23:05,260 --> 00:23:06,455
De acuerdo.

435
00:23:06,479 --> 00:23:07,717
Este libro está lleno de drogas.

436
00:23:07,741 --> 00:23:09,066
¡Abre la maldita puerta!

437
00:23:09,090 --> 00:23:10,807
¡Felix!

438
00:23:10,831 --> 00:23:12,940
Pertenecen a una traficante que
Murphy conoció en la cárcel.

439
00:23:12,964 --> 00:23:14,158
Ella las cogió accidentalmente,
y supongo que él

440
00:23:14,182 --> 00:23:15,812
va detrás de ella o algo así.

441
00:23:15,836 --> 00:23:18,554
Señor, por favor, si pudiera
pedirle que se calme.

442
00:23:18,578 --> 00:23:20,556
Ábrala. ¡Ábrala!

443
00:23:20,580 --> 00:23:22,471
Está bien, de acuerdo, señor.

444
00:23:22,495 --> 00:23:24,386
Lo haré. Solo deme un momento.

445
00:23:24,410 --> 00:23:25,691
Estoy buscando la llave de aquí.

446
00:23:25,715 --> 00:23:27,302
¿Te has vuelto loco?

447
00:23:27,326 --> 00:23:30,261
- ¿Eres estúpido? ¡¿Eres estúpido?!
- Lo sé.

448
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Lo sé.

449
00:23:31,852 --> 00:23:33,743
¡Esta es tu última oportunidad!

450
00:23:33,767 --> 00:23:35,832
- Va a echar la puerta abajo.
- Felix, ¡no hay donde huir!

451
00:23:35,856 --> 00:23:37,593
- Vale, déjame pensar, déjame pensar.
- ¡No saldrás de aquí!

452
00:23:37,617 --> 00:23:39,053
Aguarda.

453
00:23:39,077 --> 00:23:41,446
Mierda, Felix...

454
00:23:41,470 --> 00:23:43,405
Dios mío.

455
00:23:43,429 --> 00:23:45,561
¡Felix!

456
00:23:46,867 --> 00:23:48,758
¿Cuál es el plan, Felix?

457
00:23:48,782 --> 00:23:50,629
- Voy a tragármelas.
- ¿Qué está ocultando?

458
00:23:50,653 --> 00:23:51,587
Hay muchas llaves.

459
00:23:51,611 --> 00:23:53,154
- ¡Felix!
- Está bien.

460
00:23:53,178 --> 00:23:56,287
Felix, no voy a moverme de aquí.

461
00:23:58,009 --> 00:23:59,508
- ¡Abre la puerta!
- Vale, vale.

462
00:23:59,532 --> 00:24:01,055
La he encontrado, señor.

463
00:24:02,100 --> 00:24:03,275
Vale, allá vamos.

464
00:24:04,711 --> 00:24:05,930
¡No te muevas!

465
00:24:19,283 --> 00:24:20,659
Esa era una prueba.

466
00:24:21,243 --> 00:24:23,184
¿Una prueba de qué?

467
00:24:23,208 --> 00:24:26,361
¡No! ¡Josh, para!

468
00:24:26,385 --> 00:24:27,753
- Tienes que irte.
- Señor, por favor. Váyase.

469
00:24:27,777 --> 00:24:29,451
Felix. Dios mío. Dios mío.

470
00:24:29,475 --> 00:24:31,018
¿Estás bien?

471
00:24:31,042 --> 00:24:33,107
¿Estás bien? Mírame.

472
00:24:33,131 --> 00:24:35,152
- ¿Qué? Sí.
- ¿Estás bien?

473
00:24:40,138 --> 00:24:42,551
Me encanta cómo este chico ni
siquiera responde a su puerta.

474
00:24:42,575 --> 00:24:45,839
Somos policías, y él probablemente
esté vendiendo drogas, así que...

475
00:24:49,625 --> 00:24:52,367
Disparos. ¡Disparos!

476
00:25:00,854 --> 00:25:02,421
Vale.

477
00:25:08,207 --> 00:25:10,516
¡Necesitamos refuerzos
y una ambulancia, ahora!

478
00:25:19,551 --> 00:25:20,937
La puerta de atrás está abierta.

479
00:25:20,961 --> 00:25:22,156
No he visto a nadie. Se han ido.

480
00:25:22,680 --> 00:25:24,399
Dios mío.

481
00:25:27,667 --> 00:25:28,911
No tiene pulso.

482
00:25:28,936 --> 00:25:31,034
Dios mío.

483
00:25:31,058 --> 00:25:34,124
Es evidente que estaba trapicheando

484
00:25:34,148 --> 00:25:35,604
y que hizo cabrear a
la persona equivocada.

485
00:25:35,628 --> 00:25:36,953
Sí.

486
00:25:37,317 --> 00:25:39,232
¿Qué tiene en la boca?

487
00:25:41,982 --> 00:25:43,873
Es un billete de cien pavos, ¿recuerdas?

488
00:25:43,897 --> 00:25:46,459
- Esa es la propina que le
dieron las chicas. - De acuerdo.

489
00:25:46,483 --> 00:25:49,444
Así que Task Champ recibe un pedido.

490
00:25:49,468 --> 00:25:52,273
Envían a su "manitas"
a entregar las drogas.

491
00:25:52,297 --> 00:25:53,970
El cliente paga a la
empresa con el pretexto

492
00:25:53,994 --> 00:25:55,102
de una reparación
doméstica o lo que sea.

493
00:25:55,126 --> 00:25:58,061
Y este chico no está
contento con su parte.

494
00:25:58,085 --> 00:25:59,454
Sus clientes le enviaron
el dinero directamente

495
00:25:59,478 --> 00:26:00,716
y se le cayó el alma a los pies.

496
00:26:00,740 --> 00:26:02,892
¿Sí, tú crees?

497
00:26:02,916 --> 00:26:07,138
Bien, conseguiré una orden para
registrar la oficina de Task Champ.

498
00:26:10,185 --> 00:26:12,554
Mensaje para Felix.

499
00:26:12,938 --> 00:26:14,512
Por qué tardas tanto,
signo de interrogación.

500
00:26:14,536 --> 00:26:16,340
Avísame cuando hayas acabado. Enviar.

501
00:26:20,238 --> 00:26:23,110
Vale, veamos si come ahora.

502
00:26:31,684 --> 00:26:34,663
Lo siento, no lo hice...

503
00:26:35,054 --> 00:26:36,838
No pasa nada.

504
00:26:38,734 --> 00:26:41,302
Tienes razones para no creer
ni una palabra de lo que diga.

505
00:26:42,738 --> 00:26:44,262
Sí.

506
00:26:48,974 --> 00:26:50,434
Dios.

507
00:26:54,015 --> 00:26:55,814
Oye.

508
00:26:58,262 --> 00:26:59,902
¿Qué pasa?

509
00:27:02,845 --> 00:27:04,673
- Estoy agobiada.
- Supongo.

510
00:27:15,858 --> 00:27:17,314
Vaya putada.

511
00:27:17,338 --> 00:27:18,794
Cállate.

512
00:27:18,818 --> 00:27:20,187
¿No puedes ni siquiera tocarme?

513
00:27:20,211 --> 00:27:22,276
- No, no puedo tocarte.
- Vale. Claro.

514
00:27:25,458 --> 00:27:27,808
Ven. ¿Eres feliz?

515
00:27:34,964 --> 00:27:36,812
Podrías tener una contusión, Felix.

516
00:27:36,836 --> 00:27:38,857
- Voy a llevarte a Urgencias.
- ¡No!

517
00:27:38,881 --> 00:27:41,469
Llévame a una farmacia para que
pueda meter unas píldoras en esto.

518
00:27:41,493 --> 00:27:44,036
Seguro que los distribuidores de drogas
diferencian opiáceos de aspirinas.

519
00:27:44,060 --> 00:27:45,951
Es obvio que estoy
intentando ganar tiempo

520
00:27:45,975 --> 00:27:47,368
para que no maten a Murphy.

521
00:27:49,196 --> 00:27:51,653
¿Se te ha ocurrido alguna
vez que ser amigo de Murphy

522
00:27:51,677 --> 00:27:53,914
no es la opción más saludable para ti?

523
00:27:54,332 --> 00:27:57,161
El corazón quiere lo que el corazón...

524
00:27:59,511 --> 00:28:02,045
Dios mío. Estaré en el coche.

525
00:28:10,913 --> 00:28:12,543
Oficina de Lesley Bell. Soy Kim.

526
00:28:12,567 --> 00:28:14,241
Sí, hola, Kim.

527
00:28:30,237 --> 00:28:31,785
- ¿Qué, yo...?
- Hola.

528
00:28:33,675 --> 00:28:36,306
No están ahí,

529
00:28:36,330 --> 00:28:37,960
pero puedo explicarlo todo, ¿de acuerdo?

530
00:28:41,509 --> 00:28:43,444
- Llevadlo dentro.
- ¡Esperad!

531
00:28:43,468 --> 00:28:44,923
- Me ha llamado él.
- Genial.

532
00:28:44,947 --> 00:28:46,316
Lo eliminaré de tu agenda.

533
00:28:46,340 --> 00:28:47,554
No, no, no, por favor. No, por favor.

534
00:28:47,578 --> 00:28:49,276
Espera. Espera, espera, espera, vale.

535
00:28:49,300 --> 00:28:51,060
No, puedo explicarlo, ¡puedo explicarlo!

536
00:28:51,084 --> 00:28:53,236
Además, como recordatorio...

537
00:28:53,260 --> 00:28:56,761
¡No! ¡Alto! ¡Alto! ¡Felix!

538
00:28:56,785 --> 00:28:59,048
No, Felix. ¡Felix!

539
00:29:03,188 --> 00:29:06,253
Es una matrícula de
Illinois. Ponía NFC, creo.

540
00:29:06,279 --> 00:29:07,865
Era un todoterreno negro.

541
00:29:07,891 --> 00:29:09,624
Tienen a mi hermano y van armados.

542
00:29:09,649 --> 00:29:11,148
Por favor, por favor, dense prisa.

543
00:29:11,172 --> 00:29:13,392
Se dirigen hacia el sur por Green.

544
00:29:24,232 --> 00:29:25,427
Hola, nena, ¿qué pasa?

545
00:29:25,451 --> 00:29:26,863
Pon a Murphy al teléfono.

546
00:29:26,887 --> 00:29:28,125
¿Qué? ¿Por qué? ¿Pasa algo?

547
00:29:28,149 --> 00:29:29,586
¡Pon a Murphy al teléfono!

548
00:29:30,587 --> 00:29:31,805
Es Lesley.

549
00:29:35,418 --> 00:29:36,769
¿Hola?

550
00:29:36,962 --> 00:29:38,722
Las píldoras de ese libro se fueron.
Las hemos tirado por el retrete.

551
00:29:38,747 --> 00:29:40,377
Y unos hombres armados
se han llevado a Felix.

552
00:29:40,640 --> 00:29:41,748
¿Tienes alguna idea de
a dónde lo han llevado?

553
00:29:41,773 --> 00:29:43,185
¿Por qué tirasteis las
píldoras por el retrete?

554
00:29:43,210 --> 00:29:45,014
¡Porque Josh estaba golpeando la puerta!

555
00:29:45,039 --> 00:29:46,843
Bueno, ¿sabes a dónde
han llevado a mi hermano?

556
00:29:48,387 --> 00:29:50,147
No lo sé.

557
00:29:50,171 --> 00:29:51,627
No lo sé. Aquí.

558
00:29:51,651 --> 00:29:53,324
Probablemente para ver
si tengo la droga,

559
00:29:53,348 --> 00:29:55,457
que ahora no tengo, gracias a vosotros.

560
00:29:55,481 --> 00:29:57,241
¿Quién es la persona de la
que conseguiste las píldoras?

561
00:29:57,265 --> 00:29:58,286
La de la cárcel.

562
00:29:58,310 --> 00:30:00,897
Se llama Paula.

563
00:30:00,921 --> 00:30:02,421
¿Apellido?

564
00:30:02,445 --> 00:30:03,857
Romano.

565
00:30:03,881 --> 00:30:05,048
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a ver

566
00:30:05,072 --> 00:30:06,391
si hay algo que pueda
hacer por mi parte.

567
00:30:06,415 --> 00:30:07,469
Dios mío.

568
00:30:07,493 --> 00:30:09,079
La cabaña está a una hora de distancia,

569
00:30:09,103 --> 00:30:10,385
así que tenemos un poco de tiempo.

570
00:30:13,151 --> 00:30:15,825
Oficina de Lesley Bell.

571
00:30:15,849 --> 00:30:17,697
Kim, necesito que llames a
Peter, de la oficina del fiscal,

572
00:30:17,721 --> 00:30:19,699
para que te envíe todo lo que pueda

573
00:30:19,723 --> 00:30:22,179
sobre Paula Romano, reclusa de
la prisión estatal de Illinois.

574
00:30:22,203 --> 00:30:24,597
- Dile que es una emergencia.
- Entendido.

575
00:30:27,339 --> 00:30:29,317
¿En serio, Murphy? Vamos.

576
00:30:29,341 --> 00:30:30,926
- No puedo creerte ahora mismo.
- De verdad que no sabía que

577
00:30:30,950 --> 00:30:32,363
las drogas estaban allí.

578
00:30:32,387 --> 00:30:33,974
- ¿Puedes decir algo?
- ¿Qué quieres que diga?

579
00:30:33,998 --> 00:30:35,497
No lo sé. No lo sé.

580
00:30:35,521 --> 00:30:37,107
Mira, tenemos... Murphy,
¡tenemos que irnos ahora mismos!

581
00:30:37,131 --> 00:30:38,326
No puedo. ¡No puedo!

582
00:30:38,350 --> 00:30:40,154
Murph, a nadie le importa

583
00:30:40,178 --> 00:30:41,808
tu estúpida tobillera en este momento.

584
00:30:41,832 --> 00:30:43,507
Si aparecen aquí y yo no estoy,

585
00:30:43,531 --> 00:30:45,262
¿qué crees que le harán a Felix?

586
00:30:45,286 --> 00:30:47,553
¿Así que es eso? ¿Nos
quedamos como blancos fáciles?

587
00:30:47,577 --> 00:30:50,425
- Esto es una locura, Murphy.
- Vete.

588
00:30:51,260 --> 00:30:52,284
¿Qué?

589
00:30:52,595 --> 00:30:54,516
Vete.

590
00:30:54,540 --> 00:30:56,126
Vete. Esto no tiene
nada que ver contigo.

591
00:30:56,150 --> 00:30:57,725
En serio.

592
00:30:58,488 --> 00:31:00,204
No, no voy a dejarte.

593
00:31:00,229 --> 00:31:02,362
Ya lo hiciste, Max.

594
00:31:05,943 --> 00:31:09,139
Ambos sabemos lo que...

595
00:31:09,163 --> 00:31:11,405
Lo que soy. Soy...

596
00:31:12,123 --> 00:31:16,344
Llevo cinco minutos en
casa y mira dónde estamos.

597
00:31:19,410 --> 00:31:21,586
Lesley es buena para ti.

598
00:31:24,788 --> 00:31:26,809
Ten una vida con ella.

599
00:31:27,019 --> 00:31:28,325
Eres feliz.

600
00:31:29,488 --> 00:31:31,050
Ve a ser feliz.

601
00:31:32,099 --> 00:31:33,773
No, no puedo.

602
00:31:33,797 --> 00:31:35,470
Sí, puedes. Sí, puedes.

603
00:31:35,494 --> 00:31:37,777
Hablaré para salir de
esta. Soy encantadora.

604
00:31:37,801 --> 00:31:39,474
Todo irá bien.

605
00:31:39,498 --> 00:31:40,849
- Vete. ¿Vale?
- No. Si te pasara

606
00:31:40,873 --> 00:31:42,545
algo, nunca podría perdonarme.

607
00:31:46,157 --> 00:31:47,700
Vete.

608
00:31:47,724 --> 00:31:49,266
Vete, vete. Date prisa.

609
00:31:49,290 --> 00:31:52,729
Antes de que lleguen.
¡Vete! ¡Venga! Date prisa.

610
00:31:54,818 --> 00:31:56,056
Vete.

611
00:32:12,662 --> 00:32:14,640
Así que sospeché que Murphy
introducía las drogas

612
00:32:14,664 --> 00:32:16,729
en un audiolibro que he rastreado.

613
00:32:16,753 --> 00:32:18,557
Y he aquí, ¿a quién encuentro
deshaciéndose de las drogas?

614
00:32:18,581 --> 00:32:20,602
Nada menos que a Felix Bell.

615
00:32:20,626 --> 00:32:23,039
Josh, en realidad necesitábamos
tu ayuda con estas píldoras.

616
00:32:23,063 --> 00:32:24,780
He tenido a Leo revisando
transacciones todo el día.

617
00:32:24,804 --> 00:32:26,477
Ese no es su trabajo.

618
00:32:26,501 --> 00:32:27,783
Están relacionados, te lo digo yo.

619
00:32:27,807 --> 00:32:29,524
Vale, ¿has visto
efectivamente las drogas?

620
00:32:29,548 --> 00:32:32,005
No. No. No, llegué demasiado tarde.

621
00:32:32,029 --> 00:32:33,329
Ya las habían tirado por el retrete.

622
00:32:33,353 --> 00:32:35,739
Pero piénsalo. Piénsalo.

623
00:32:35,764 --> 00:32:39,535
¿Leería Murphy alguna vez en
su vida una novela romántica?

624
00:32:40,428 --> 00:32:42,624
¿Los gustos literarios de Murphy?

625
00:32:42,648 --> 00:32:44,244
¿Eso es lo que me traes?

626
00:32:44,268 --> 00:32:45,888
- Bueno, bueno...
- ¿Sabes qué? ¡Ya basta, Josh!

627
00:32:45,912 --> 00:32:49,044
Ese tal Brad, está muerto. Está muerto.

628
00:32:51,338 --> 00:32:53,069
¿Sabes qué, tío?

629
00:32:53,093 --> 00:32:54,723
¿Por qué no te tomas un tiempo?

630
00:32:54,747 --> 00:32:56,507
- Uno largo esta vez.
- ¿Qué?

631
00:32:56,531 --> 00:32:57,987
No puedes, tú...

632
00:32:58,011 --> 00:33:00,294
Estoy harto de defenderte, tío.

633
00:33:00,625 --> 00:33:02,148
Deja tu pase con el guardia.

634
00:33:31,044 --> 00:33:33,370
Murphy, me quedo aquí contigo.

635
00:33:33,394 --> 00:33:35,841
Y no hay nada que puedas decir
para convencerme de lo contrario.

636
00:33:43,317 --> 00:33:44,643
Eres un idiota.

637
00:33:44,874 --> 00:33:46,397
Es probable.

638
00:33:48,801 --> 00:33:51,131
¿Se sabe algo de la orden
para la oficina de Task Champ?

639
00:33:51,155 --> 00:33:52,205
Aún no.

640
00:33:52,229 --> 00:33:54,478
Esto es un poco extraño. Lesley
Bell ha llamado a la policía.

641
00:33:54,502 --> 00:33:56,567
En serio, no quiero volver a oír

642
00:33:56,591 --> 00:33:57,481
ninguno de estos nombres.

643
00:33:57,505 --> 00:33:58,855
Han secuestrado a Felix Bell.

644
00:34:02,728 --> 00:34:05,098
Una matrícula de Illinois.
Ponía NFC, creo.

645
00:34:05,122 --> 00:34:07,013
Era un todoterreno negro.

646
00:34:07,037 --> 00:34:08,492
Tienen a mi hermano y van armados.

647
00:34:08,516 --> 00:34:10,625
Se dirigen al sur por Green.

648
00:34:10,649 --> 00:34:12,105
- Eso es raro.
- ¿Verdad?

649
00:34:12,129 --> 00:34:14,585
Hay una orden de búsqueda para
cualquier todoterreno negro que

650
00:34:14,609 --> 00:34:16,838
empiece por NFC. Veremos
si los encontramos.

651
00:34:17,935 --> 00:34:19,765
Vas a tener que detenerte.

652
00:34:19,789 --> 00:34:21,505
Y tú, ni pío.

653
00:34:21,529 --> 00:34:23,444
- ¿Entendido?
- Entendido.

654
00:34:29,407 --> 00:34:30,930
Señor, por favor salga de su coche.

655
00:34:32,425 --> 00:34:34,149
¿Cuál es el problema?

656
00:34:38,510 --> 00:34:40,686
Este vehículo ha sido denunciado
por actividades sospechosas y...

657
00:34:44,988 --> 00:34:47,444
De acuerdo, creo que he encontrado
algunas cosas que podemos usar.

658
00:34:47,468 --> 00:34:50,578
Tengo una pala, algo de cuerda.

659
00:34:50,602 --> 00:34:53,624
Creo que podemos, bueno, hacer...

660
00:34:53,648 --> 00:34:56,410
¿Recreas Solo en casa? Esto es ridículo.

661
00:34:56,434 --> 00:34:58,325
- ¿Crees que no tienen armas?
- ¿Tienes una idea mejor?

662
00:34:58,349 --> 00:35:00,327
Sí. Muchas. No te he contado ninguna.

663
00:35:00,351 --> 00:35:01,981
Vale.

664
00:35:02,005 --> 00:35:03,852
- ¿Ahora vas a lanzar cosas?
- Está bien, mira,

665
00:35:03,876 --> 00:35:05,375
¿puedes no hacerme pasar
un mal rato, por favor?

666
00:35:05,399 --> 00:35:07,247
Tal vez si dejaras de actuar
como un psicópata, lo haría.

667
00:35:07,271 --> 00:35:09,810
- Trato de encontrar una salida.
- ¡No hay ninguna salida!

668
00:35:10,230 --> 00:35:12,252
Que hayas vuelto aquí ha sido
una estupidez. ¿De acuerdo?

669
00:35:12,276 --> 00:35:14,689
No es así como quiero pasar los
últimos momentos de mi vida.

670
00:35:14,713 --> 00:35:16,759
Lo siento, ¿cómo quieres pasarlos?

671
00:35:50,053 --> 00:35:51,813
Lo siento.

672
00:35:51,837 --> 00:35:53,360
Perdona.

673
00:35:56,059 --> 00:35:57,645
Perdón.

674
00:35:58,035 --> 00:35:59,534
Ven aquí.

675
00:37:20,565 --> 00:37:22,688
¿Cuánto tiempo tenemos?

676
00:37:23,408 --> 00:37:26,541
No lo sé. Probablemente no mucho.

677
00:37:43,501 --> 00:37:45,000
No eres mi abogada.

678
00:37:45,024 --> 00:37:46,698
Aún no.

679
00:37:46,722 --> 00:37:48,463
Estoy aquí para hacerte una propuesta.

680
00:37:50,377 --> 00:37:52,834
- Dios mío.
- ¿Qué?

681
00:37:52,858 --> 00:37:54,096
Están aquí.

682
00:38:01,606 --> 00:38:02,868
Pretzel. Cállate.

683
00:38:04,914 --> 00:38:07,501
Quiero representarte con la condición

684
00:38:07,525 --> 00:38:10,025
de que hagas que tus muchachos
dejen en paz a Murphy Mason,

685
00:38:10,049 --> 00:38:12,854
a Felix Bell y a Max Parish.

686
00:38:14,967 --> 00:38:16,815
Muy bien, vamos.

687
00:38:16,839 --> 00:38:19,600
Pretzel, ¡para!

688
00:38:19,624 --> 00:38:21,863
Ya tengo un abogado. Está
trabajando en mi apelación.

689
00:38:21,887 --> 00:38:23,952
Sí, y conozco a tu abogado.

690
00:38:23,976 --> 00:38:25,911
He ido contra él unas
cuantas veces y he ganado.

691
00:38:25,935 --> 00:38:28,870
Todas las veces. Es pasable.

692
00:38:28,894 --> 00:38:31,351
Yo soy excelente.

693
00:38:31,375 --> 00:38:32,678
Espera, espera. Por favor,

694
00:38:32,702 --> 00:38:33,772
por favor, por favor. Por favor.

695
00:38:33,796 --> 00:38:35,268
- ¿O qué?
- Si no cumples lo prometido,

696
00:38:35,292 --> 00:38:36,661
tú...

697
00:38:36,685 --> 00:38:38,097
pagarás las consecuencias.

698
00:38:48,566 --> 00:38:50,524
Hola, Paula. ¿Qué pasa?

699
00:38:54,790 --> 00:38:57,009
Max.

700
00:38:58,315 --> 00:38:59,335
¿Qué ocurre?

701
00:39:03,712 --> 00:39:05,298
Hola.

702
00:39:08,194 --> 00:39:09,659
Estoy bien.

703
00:39:09,683 --> 00:39:11,870
Les..

704
00:39:11,894 --> 00:39:15,003
Al parecer, Lesley hizo un trato

705
00:39:15,027 --> 00:39:17,900
con Paula.

706
00:39:19,638 --> 00:39:22,010
Dios mío.

707
00:39:24,036 --> 00:39:26,101
Felix, lo siento mucho.

708
00:39:28,606 --> 00:39:29,975
¿Estás bien?

709
00:39:29,999 --> 00:39:31,783
Creo que necesito un momento.

710
00:40:04,903 --> 00:40:06,339
Gracias. Gracias, gracias, gracias.

711
00:40:06,363 --> 00:40:07,427
Por Dios.

712
00:40:10,953 --> 00:40:12,669
No puedes ocultarme secretos como ese,

713
00:40:12,693 --> 00:40:13,932
- nunca más, ¿de acuerdo?
- De acuerdo. Vale.

714
00:40:13,956 --> 00:40:15,000
Vale.

715
00:40:17,263 --> 00:40:19,198
Por suerte, la cámara de su coche
captó la matrícula del tipejo

716
00:40:19,222 --> 00:40:20,416
antes de que se fuera.

717
00:40:20,440 --> 00:40:22,201
NFC724. Un todoterreno negro.

718
00:40:24,618 --> 00:40:26,858
Espera, espera, espera, espera, espera.
¿Un todoterreno negro cuya matrícula

719
00:40:26,882 --> 00:40:28,729
empieza con "NFC"?

720
00:40:28,753 --> 00:40:31,036
Debe ser el mismo coche por
el que llamó Lesley Bell.

721
00:40:31,060 --> 00:40:32,080
Y escucha esto... he
comprobado la matrícula.

722
00:40:32,104 --> 00:40:33,627
Está registrado a nombre de Task Champ.

723
00:40:35,107 --> 00:40:38,608
Vale, así que Lesley...

724
00:40:38,632 --> 00:40:41,394
llama y dice que Felix está en el coche,

725
00:40:41,418 --> 00:40:43,635
un coche que ahora está
vinculado a las Rayo.

726
00:40:43,659 --> 00:40:45,066
Bueno, Josh dijo

727
00:40:45,090 --> 00:40:46,442
que Felix estaba tirando drogas.

728
00:40:47,049 --> 00:40:48,636
Por loco que suene,

729
00:40:48,660 --> 00:40:50,575
todo esto puede llevarnos hasta Murphy.

730
00:40:51,924 --> 00:40:53,423
Se encuentra en arresto domiciliario.

731
00:40:53,447 --> 00:40:54,772
Hace que Felix le lleve las drogas.

732
00:40:54,796 --> 00:40:55,928
Las cosas se tuercen.

733
00:40:57,930 --> 00:41:00,149
¿Cómo demonios se ha
dado cuenta Josh de esto?

734
00:41:08,157 --> 00:41:09,463
Ven aquí.

735
00:41:11,273 --> 00:41:13,225
¿Estás bien?

736
00:41:13,249 --> 00:41:14,642
Sí, todos lo estamos.

737
00:41:18,430 --> 00:41:19,883
Eso ha sido...

738
00:41:27,214 --> 00:41:28,563
Gracias.

739
00:41:31,311 --> 00:41:33,400
- Gracias, Lesley.
- De nada.

740
00:41:38,710 --> 00:41:40,731
Necesito una copa.

741
00:41:40,755 --> 00:41:42,951
- Vamos a quitarnos esta ropa.
- Sí.

742
00:41:48,045 --> 00:41:54,045
www.subtitulamos.tv

