1
00:00:13,758 --> 00:00:17,065
www.subtitulamos.tv

2
00:00:17,090 --> 00:00:18,959
Hola, abuela.

3
00:00:20,994 --> 00:00:23,063
Ya he ido a la farmacia.

4
00:00:23,096 --> 00:00:25,599
Voy de camino a casa.

5
00:00:26,090 --> 00:00:28,978
He cogido el extrafuerte.

6
00:00:29,002 --> 00:00:31,405
No tenían el que es para
el dolor de espalda.

7
00:00:31,439 --> 00:00:34,674
Bueno, el extrafuerte y el que
es para el dolor de espalda

8
00:00:34,698 --> 00:00:36,625
son iguales.

9
00:00:39,259 --> 00:00:41,929
No, es solo que lo venden
en envases diferentes.

10
00:00:46,254 --> 00:00:47,956
Es exactamente lo mismo, abuela.

11
00:00:51,359 --> 00:00:54,357
Literal, física

12
00:00:54,390 --> 00:00:57,130
y químicamente idénticos.

13
00:00:58,110 --> 00:00:59,478
Sí.

14
00:01:00,024 --> 00:01:03,504
Para complicarnos la
vida, qué sé yo. Pero...

15
00:01:03,537 --> 00:01:05,349
Tengo que colgar, abuela.

16
00:01:05,373 --> 00:01:07,431
Porque aquí hay gente

17
00:01:07,456 --> 00:01:09,334
y estamos montando un número de circo.

18
00:01:13,046 --> 00:01:16,484
Sí. Vale, te veo enseguida.

19
00:01:20,869 --> 00:01:23,347
Perdón, ¿sabes si ha pasado ya el 118?

20
00:01:23,371 --> 00:01:26,041
No, viene con retraso.

21
00:01:26,258 --> 00:01:27,710
De nuevo.

22
00:01:28,600 --> 00:01:29,684
Gracias.

23
00:01:44,293 --> 00:01:46,820
¿Te ayudo con eso?

24
00:01:49,031 --> 00:01:50,398
Sí. Gracias.

25
00:01:53,568 --> 00:01:55,245
¿Hola?

26
00:01:57,205 --> 00:01:59,407
He estado esperando su llamada.

27
00:02:05,213 --> 00:02:07,800
Bueno... Sí, espere, por favor.

28
00:02:09,685 --> 00:02:10,986
Cogeré el próximo.

29
00:02:13,689 --> 00:02:15,390
Gracias.

30
00:02:20,863 --> 00:02:23,531
Entiende a lo que me dedico, ¿no?

31
00:02:27,770 --> 00:02:29,504
Me costó sudor y lágrimas asegurarme

32
00:02:29,537 --> 00:02:31,073
de que jamás tuviera
que hacer ninguna más.

33
00:02:31,106 --> 00:02:33,909
Me ofrecieron su número. Lo tomé.

34
00:02:34,657 --> 00:02:36,117
No sé por qué lo tomé.

35
00:02:36,328 --> 00:02:40,048
Supongo que imaginé que no pasaba nada
porque no había ninguna posibilidad

36
00:02:40,082 --> 00:02:41,549
de que pudiera usarlo.

37
00:02:41,583 --> 00:02:43,919
¿Por qué no iba a poder usarlo?

38
00:02:43,952 --> 00:02:46,296
El tipo al que quería que
le hiciera una visita...

39
00:02:46,889 --> 00:02:48,523
Pensé que había muchas posibilidades

40
00:02:48,556 --> 00:02:51,051
de que no se le encontrara jamás.

41
00:02:51,559 --> 00:02:53,696
Es difícil desaparecer en este mundo.

42
00:02:53,729 --> 00:02:55,597
Le tiene demasiado bien considerado.

43
00:02:55,630 --> 00:02:58,100
- ¿Es usted bueno en esto?
- ¿Perdone?

44
00:02:58,133 --> 00:02:59,977
¿Es usted bueno en esto?

45
00:03:01,103 --> 00:03:03,471
No creo que le hubieran dado
mi número si no lo fuera.

46
00:03:03,836 --> 00:03:06,574
Yo tampoco lo creo, pero me
gustaría escuchar cómo lo dice.

47
00:03:08,722 --> 00:03:11,759
Sí, sé lo que me hago.

48
00:03:17,720 --> 00:03:19,329
¿Qué está pasando?

49
00:03:20,122 --> 00:03:21,966
Hemos encontrado a ese tío.

50
00:03:21,990 --> 00:03:25,329
- ¿Lo habéis encontrado? ¿A Chase?
- Eso creo.

51
00:03:25,362 --> 00:03:27,972
Pararon a una pareja mayor en
un control de carreteras ayer.

52
00:03:27,996 --> 00:03:29,808
El marido no tenía identificación.

53
00:03:29,832 --> 00:03:32,100
No saltaron las alarmas
porque no iba solo.

54
00:03:32,134 --> 00:03:34,979
No se ajustaba a nuestro criterio,
pero el jefe lo descubrió

55
00:03:35,003 --> 00:03:36,271
en la pila de datos de baja prioridad.

56
00:03:36,597 --> 00:03:38,273
¿Lo descubrió el jefe?

57
00:03:38,306 --> 00:03:40,608
Bueno, no sé por qué te sorprende tanto.

58
00:03:40,642 --> 00:03:43,373
Dan una clase en la academia
sobre la mentalidad del fugitivo.

59
00:03:43,397 --> 00:03:45,522
La mitad de las lecciones
las protagoniza él.

60
00:03:46,849 --> 00:03:48,150
Una oficina local ha dado
con los agentes de policía

61
00:03:48,183 --> 00:03:49,684
que le pararon.

62
00:03:49,752 --> 00:03:51,635
Les hemos enviado la foto del carnet
de conducir de Chase de Vermont.

63
00:03:51,668 --> 00:03:53,155
Estamos esperando confirmación,

64
00:03:53,188 --> 00:03:56,524
pero si es positiva, procederemos.

65
00:04:10,172 --> 00:04:12,274
Muy amable de tu parte por venir.

66
00:04:12,307 --> 00:04:14,609
Bueno, nadie me ha avisado de
que empezábamos más temprano.

67
00:04:14,642 --> 00:04:16,345
¿Eso es verdad?

68
00:04:20,215 --> 00:04:23,685
He oído que ayer entablaste
relación con la agente Adams.

69
00:04:24,019 --> 00:04:27,189
¿Yo? No, no, eso no pasó.

70
00:04:29,698 --> 00:04:31,202
¿La estás llamando mentirosa?

71
00:04:31,226 --> 00:04:33,237
No me gusta usar esa palabra.

72
00:04:33,896 --> 00:04:35,656
Quizá se confundiera.

73
00:04:36,490 --> 00:04:38,259
A veces, siento... siento curiosidad.

74
00:04:38,659 --> 00:04:41,203
No puedo evitar hacer
preguntas, eso es todo.

75
00:04:43,571 --> 00:04:45,974
¿Y qué le parecieron
a ella tus preguntas?

76
00:04:46,387 --> 00:04:48,502
Me dijo que me fuera a tomar por culo.

77
00:04:50,012 --> 00:04:51,746
Sí.

78
00:04:51,814 --> 00:04:53,681
Probablemente ya debería haber sabido
que no obtendría ninguna respuesta

79
00:04:53,715 --> 00:04:55,717
- de ella, ¿eh?
- No sé.

80
00:04:56,118 --> 00:04:59,187
Cuando yo estaba en tu lugar,
a veces hacía preguntas

81
00:04:59,221 --> 00:05:00,545
para obtener respuestas.

82
00:05:00,578 --> 00:05:02,901
A veces hacía preguntas para ver

83
00:05:02,925 --> 00:05:04,993
qué tipo de reacción obtenía.

84
00:05:05,027 --> 00:05:07,229
A veces hacía preguntas

85
00:05:07,262 --> 00:05:10,074
y miraba cómo las bolas de
billar hacían carambolas un rato

86
00:05:10,098 --> 00:05:13,235
a ver si, por casualidad, una de ellas
me conducía a un lugar interesante.

87
00:05:16,704 --> 00:05:19,007
Tiene gracia. Me pregunto ahora

88
00:05:19,041 --> 00:05:21,043
cuál de esas tres me está
haciendo en este momento.

89
00:05:23,231 --> 00:05:24,997
Sí tiene gracia, ¿verdad?

90
00:05:30,052 --> 00:05:31,353
Estás revolviendo en un caso

91
00:05:31,386 --> 00:05:34,722
que es de lo más impredecible.

92
00:05:35,650 --> 00:05:38,053
Justo cuando crees ya
es tuyo, se revuelve.

93
00:05:44,132 --> 00:05:47,102
Ten mucho cuidado con
esta historia, Waters.

94
00:05:47,321 --> 00:05:49,257
Muerde.

95
00:05:57,445 --> 00:06:01,416
Es él. Ambos agentes lo han confirmado.

96
00:06:01,449 --> 00:06:04,406
Marty, comunica al capitán
Leslie que tiene luz verde.

97
00:06:04,439 --> 00:06:06,754
El equipo SWAT puede proceder.
¿Cuánto falta para que lleguen allí?

98
00:06:06,788 --> 00:06:08,632
Dos horas, más o menos. Estoy
recibiendo los detalles.

99
00:06:08,656 --> 00:06:11,302
Eso es demasiado. Les
necesitamos ahí antes.

100
00:06:11,326 --> 00:06:13,295
Alguien que se asegure de que los
de la tercera planta están en esto.

101
00:06:13,328 --> 00:06:14,638
Que salga un reloj en pantalla.

102
00:06:14,662 --> 00:06:18,000
Tiempo estimado de llegada
del SWAT, por favor.

103
00:06:19,001 --> 00:06:21,303
Y yo preocupado por que no
quisiera pillar a ese tío.

104
00:06:22,670 --> 00:06:23,838
Felicidades, señor.

105
00:06:23,906 --> 00:06:25,649
Me alegra haberme equivocado con usted.

106
00:06:25,673 --> 00:06:27,239
Y, Waters,

107
00:06:27,842 --> 00:06:29,444
si quieres saber algo de mí,

108
00:06:29,477 --> 00:06:31,730
no acoses a los míos.

109
00:06:32,114 --> 00:06:35,017
Ten pelotas. Pregúntame directamente.

110
00:06:37,444 --> 00:06:39,821
Sigue pensando que soy
el que debe preocuparle.

111
00:06:41,114 --> 00:06:42,824
A ver, quizás no sepa

112
00:06:42,857 --> 00:06:45,160
en qué historia estamos
en estos momentos,

113
00:06:45,193 --> 00:06:48,330
por qué estamos aquí o cómo empezó...

114
00:06:49,523 --> 00:06:51,525
Pero quizás no sea el único.

115
00:08:35,891 --> 00:08:37,891
¿Hay alguien ahí?

116
00:08:43,361 --> 00:08:44,814
Te lo dije...

117
00:08:44,838 --> 00:08:46,838
¿No te lo dije?

118
00:08:48,673 --> 00:08:50,673
Mi hermana decía que no te
volveríamos a ver nunca más.

119
00:08:51,896 --> 00:08:53,709
¿Y yo qué le dije?

120
00:08:53,733 --> 00:08:55,442
Prometí que volvería
pasara lo que pasara...

121
00:08:55,466 --> 00:08:57,593
Dije que este no es lo bastante listo

122
00:08:57,617 --> 00:08:59,769
para dejarlo mientras lleva ventaja.

123
00:09:00,453 --> 00:09:03,064
Que incluso fallando, volvería.

124
00:09:05,473 --> 00:09:07,509
Tengo las armas.

125
00:09:10,771 --> 00:09:13,760
Seguramente... las tenga.

126
00:09:16,544 --> 00:09:18,255
Quizás tarde un poco,
pero estoy casi seguro

127
00:09:18,279 --> 00:09:21,092
de que están de... de camino.

128
00:09:21,116 --> 00:09:23,615
Los Estados Unidos de
América dejaron muy claro

129
00:09:23,648 --> 00:09:25,754
a cualquiera que quisiera escuchar

130
00:09:26,054 --> 00:09:28,756
que no tienen ningún
interés en ayudarme.

131
00:09:29,890 --> 00:09:32,013
¿Por qué tú eres la única persona

132
00:09:32,047 --> 00:09:33,961
que parece no escucharles?

133
00:09:34,029 --> 00:09:37,223
Es posible que a veces escuche
solo lo que quiero escuchar.

134
00:09:39,934 --> 00:09:41,478
¿Por qué estás aquí?

135
00:09:42,470 --> 00:09:46,041
Te dije por qué estaba aquí.
Me apunté para matar rusos.

136
00:09:46,649 --> 00:09:49,453
Este es el único sitio
donde te dejan hacerlo.

137
00:09:49,477 --> 00:09:51,006
Es un país grande.

138
00:09:51,030 --> 00:09:52,947
Puedes hacerlo en cualquier parte.

139
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
¿Por qué estás aquí?

140
00:10:03,624 --> 00:10:05,426
Mientras la Agencia apoye a tus rivales,

141
00:10:05,460 --> 00:10:07,504
se te va hacer difícil
mantenerte en el conflicto.

142
00:10:08,883 --> 00:10:10,885
Todos los conflictos son difíciles.

143
00:10:10,998 --> 00:10:13,301
Por eso los llaman conflictos.

144
00:10:13,718 --> 00:10:15,503
No con mi ayuda.

145
00:10:16,137 --> 00:10:19,974
Puedo conseguirte cosas que no puedes
conseguir por tus propios medios.

146
00:10:20,007 --> 00:10:21,942
Puedo ayudarte a hacer cosas que
no puedes hacer por ti mismo.

147
00:10:22,368 --> 00:10:23,703
No durante mucho tiempo.

148
00:10:23,728 --> 00:10:26,981
Tarde o temprano, la
CIA pondrá freno a eso.

149
00:10:27,982 --> 00:10:29,350
Ya lo han intentado.

150
00:10:31,952 --> 00:10:34,089
Estoy aquí en contra de sus órdenes.

151
00:10:34,614 --> 00:10:37,992
Y te estoy consiguiendo
suministros sin su consentimiento.

152
00:10:38,701 --> 00:10:40,095
¿Por qué?

153
00:10:43,977 --> 00:10:46,480
Llevamos dos generaciones
luchando con los rusos.

154
00:10:47,608 --> 00:10:50,445
Este es el campo de batalla en el
que por fin les vamos a derrotar.

155
00:10:51,946 --> 00:10:53,925
El que dé el golpe final

156
00:10:54,843 --> 00:10:58,213
no puede ser un títere que la
CIA crea que puede controlar.

157
00:10:59,400 --> 00:11:01,502
Tiene que ser alguien digno del momento.

158
00:11:05,886 --> 00:11:07,888
Llevo aquí más de lo que crees.

159
00:11:09,065 --> 00:11:11,892
He oído lo que se susurra
de ti en las colinas.

160
00:11:13,444 --> 00:11:15,071
Eres el que debería estar

161
00:11:15,697 --> 00:11:18,133
cuando por fin el polvo se asiente.

162
00:11:21,361 --> 00:11:22,930
¿Quién es?

163
00:11:25,004 --> 00:11:27,274
Escuchaste susurros en las colinas.

164
00:11:28,576 --> 00:11:30,345
Ella es la que susurra.

165
00:11:32,913 --> 00:11:34,915
Si quieres unirte a nosotros...

166
00:11:35,929 --> 00:11:37,798
deberás persuadirla también a ella.

167
00:11:40,254 --> 00:11:41,756
Mi mujer.

168
00:11:56,115 --> 00:11:57,405
Hay un momento...

169
00:11:58,939 --> 00:12:00,584
en el que solo ven

170
00:12:00,608 --> 00:12:02,827
la versión de ti que quieren ver.

171
00:12:04,859 --> 00:12:06,861
Y hay otro momento...

172
00:12:07,948 --> 00:12:11,002
en el que se dan cuenta de
que estaban equivocados.

173
00:12:12,003 --> 00:12:14,955
Hay otra versión de ti en algún lugar.

174
00:12:15,506 --> 00:12:17,458
Seguramente siempre estuvo ahí.

175
00:12:18,399 --> 00:12:21,137
Y ves que les causa estragos.

176
00:12:24,131 --> 00:12:26,967
A ver, en el caso de mi marido,
no fue demasiada sorpresa.

177
00:12:27,227 --> 00:12:29,730
Antes de contarle nada...

178
00:12:30,605 --> 00:12:32,482
sospechaba que...

179
00:12:33,149 --> 00:12:35,743
tendría problemas con
una versión de esposa

180
00:12:35,776 --> 00:12:38,313
que no se empleara...

181
00:12:38,488 --> 00:12:41,316
demasiado a fondo para
evitarle disgustos.

182
00:12:43,525 --> 00:12:45,527
Pero con mi hijo...

183
00:12:48,436 --> 00:12:50,103
Eso es lo difícil.

184
00:12:51,292 --> 00:12:54,329
Sentir que te mira de esa forma.

185
00:12:54,596 --> 00:12:56,263
¿De qué forma?

186
00:12:58,299 --> 00:13:02,002
Como alguien que...

187
00:13:03,477 --> 00:13:05,144
no merece tantas molestias.

188
00:13:11,437 --> 00:13:13,189
¿Qué hora es?

189
00:13:14,232 --> 00:13:17,151
- 8:27.
- Mierda.

190
00:13:17,184 --> 00:13:19,041
- ¿Qué?
- Tengo que ir al banco.

191
00:13:19,065 --> 00:13:19,997
Abren a las nueve

192
00:13:20,021 --> 00:13:21,391
y si no estoy ahí justo

193
00:13:21,415 --> 00:13:22,458
cuando abran, no...

194
00:13:22,482 --> 00:13:24,335
No consigues a nadie con quien hablar.

195
00:13:24,359 --> 00:13:27,161
Antes de que te vayas, hay
algo que tengo que decirte.

196
00:13:27,194 --> 00:13:28,195
¿Sí? ¿Qué pasa?

197
00:13:29,550 --> 00:13:32,819
Esta mañana me ha llegado un
mensaje de mi contratista.

198
00:13:33,468 --> 00:13:36,347
Ha cambiado algunas
cosas y va a empezar ya.

199
00:13:36,371 --> 00:13:40,375
Resulta que debo ir antes
de que empiecen, así que...

200
00:13:41,541 --> 00:13:44,210
Creo que debo irme.

201
00:13:47,807 --> 00:13:51,027
Podría retrasarlo,

202
00:13:51,051 --> 00:13:53,288
- pero si no llego a tiempo...
- No, no. No.

203
00:13:53,514 --> 00:13:54,915
Lo entiendo.

204
00:13:59,633 --> 00:14:01,334
¿Quieres venir?

205
00:14:02,877 --> 00:14:05,980
- ¿A Montana?
- Sí.

206
00:14:07,314 --> 00:14:08,649
No estás bromeando, ¿verdad?

207
00:14:09,117 --> 00:14:11,271
No lo creo.

208
00:14:14,629 --> 00:14:16,631
No puedo ir a Montana...

209
00:14:17,512 --> 00:14:19,514
Tengo cosas que hacer aquí.

210
00:14:20,555 --> 00:14:22,091
Bueno...

211
00:14:23,801 --> 00:14:26,053
Anoche me lo pasé bien. ¿Y tú?

212
00:14:29,169 --> 00:14:31,104
Sí. Sí.

213
00:14:32,192 --> 00:14:34,405
No lo sé... me pareció...

214
00:14:34,429 --> 00:14:37,765
más un comienzo que un final.

215
00:14:47,274 --> 00:14:48,532
Esto es lo que vamos a hacer.

216
00:14:48,600 --> 00:14:50,745
Voy a... voy a tomarme
un poco de cafeína

217
00:14:50,778 --> 00:14:52,179
y luego me iré al banco

218
00:14:52,212 --> 00:14:54,749
a gritarle a un desconocido
durante dos horas,

219
00:14:54,782 --> 00:14:57,352
y cuando todo eso esté resuelto,

220
00:14:57,385 --> 00:15:00,220
volveré aquí, desayunaremos

221
00:15:00,254 --> 00:15:02,098
y... y... hablaremos del tema.

222
00:15:02,122 --> 00:15:03,524
No digo que no.

223
00:15:03,558 --> 00:15:06,226
¿Quién sabe? Podría ser
divertido durante unos días.

224
00:15:06,260 --> 00:15:08,195
Pero ahora tengo que cuidarme de esto.

225
00:15:08,228 --> 00:15:09,445
No puedo.

226
00:15:09,478 --> 00:15:10,865
- ¿No puedes qué?
- Sí, que...

227
00:15:10,898 --> 00:15:14,201
que no estaré cuando
vuelvas en unas horas.

228
00:15:14,644 --> 00:15:16,780
Lo siento, pero no puedo esperar.

229
00:15:16,804 --> 00:15:18,906
- ¿Que no puedes? ¿Por qué?
- Bueno...

230
00:15:18,939 --> 00:15:20,451
¿Por qué no puedes
esperar hasta el desayuno

231
00:15:20,475 --> 00:15:22,777
para salir a un viaje
que te llevará tres días?

232
00:15:22,810 --> 00:15:26,280
Sí, bueno, anoche...

233
00:15:27,648 --> 00:15:29,617
le dijiste a ese agente que nos paró

234
00:15:29,650 --> 00:15:31,118
que era tu marido.

235
00:15:32,620 --> 00:15:35,255
¿Por qué crees que lo hiciste?

236
00:15:35,528 --> 00:15:36,730
No lo sé.

237
00:15:36,916 --> 00:15:40,661
¿Por qué... por qué mentiste al policía?

238
00:15:43,263 --> 00:15:45,232
¿Y por qué sentiste

239
00:15:45,265 --> 00:15:47,502
que debías protegerme de ellos?

240
00:16:01,155 --> 00:16:03,190
Te estaban buscando.

241
00:16:07,535 --> 00:16:09,449
¿Por qué te estaban buscando?

242
00:16:16,196 --> 00:16:18,833
¿Por qué te estaban buscando?

243
00:16:18,866 --> 00:16:22,803
Cualquier película de terror
que te estés imaginando,

244
00:16:22,837 --> 00:16:24,805
por favor, no es eso.

245
00:16:24,839 --> 00:16:27,942
Esto... esto es algo político.

246
00:16:27,975 --> 00:16:30,945
Luché en una guerra

247
00:16:30,978 --> 00:16:33,280
que mi país apoyaba...

248
00:16:33,313 --> 00:16:36,851
en contra de enemigos que
mi país había condenado.

249
00:16:37,230 --> 00:16:39,232
Lo hice...

250
00:16:40,630 --> 00:16:42,965
Lo hice en el lado
equivocado de una frontera

251
00:16:42,990 --> 00:16:45,025
y eso no debería haber importado.

252
00:16:46,226 --> 00:16:47,828
Pero para la gente a la que le importó,

253
00:16:47,862 --> 00:16:50,397
importó mucho.

254
00:16:50,781 --> 00:16:53,544
Esto es todo historia antigua, Zoe.

255
00:16:53,568 --> 00:16:55,870
- ¿Estoy en peligro?
- No.

256
00:16:55,903 --> 00:16:58,549
En cuanto salgamos a la
carretera, arreglaré todo esto.

257
00:16:58,573 --> 00:17:00,240
¿Estoy en peligro por tu parte?

258
00:17:03,878 --> 00:17:05,846
No, Zoe.

259
00:17:08,683 --> 00:17:10,317
No, no.

260
00:17:10,350 --> 00:17:12,303
Mierda.

261
00:17:12,753 --> 00:17:15,856
Oye, puedes venir conmigo

262
00:17:16,307 --> 00:17:17,858
o puedes

263
00:17:17,892 --> 00:17:19,494
salir por esa puerta.

264
00:17:21,395 --> 00:17:22,897
Será como si yo...

265
00:17:24,398 --> 00:17:26,233
ya sabes, nunca hubiera estado aquí.

266
00:17:30,771 --> 00:17:32,327
Como si nunca hubieras estado aquí.

267
00:17:32,360 --> 00:17:35,042
Bueno, ya sabes...

268
00:17:35,075 --> 00:17:37,377
Puede que te interroguen, pero...

269
00:17:38,779 --> 00:17:41,015
Tú no has hecho nada malo.
Solo diles la verdad,

270
00:17:41,048 --> 00:17:44,451
que te mentí y luego me marché.

271
00:17:44,852 --> 00:17:46,462
Que me mentiste.

272
00:17:47,296 --> 00:17:48,556
Sí.

273
00:17:50,290 --> 00:17:52,760
Que me mentiste.

274
00:17:52,793 --> 00:17:54,428
Y luego me quedaré con las preguntas.

275
00:17:54,461 --> 00:17:56,607
¿Cómo de jodidamente
estúpida debo haber sido

276
00:17:56,631 --> 00:17:58,274
para no haber visto esto?

277
00:17:58,298 --> 00:18:00,801
¿Cómo de jodidamente sola?
¿Cómo de jodidamente triste?

278
00:18:01,163 --> 00:18:03,070
Es fácil para ti decir
que no hay consecuencias.

279
00:18:03,103 --> 00:18:04,280
Habrá consecuencias.

280
00:18:04,304 --> 00:18:06,406
Pero ninguna te afectará.

281
00:18:14,761 --> 00:18:17,164
Debo contestar. Es mi hija.

282
00:18:18,452 --> 00:18:19,954
Hola.

283
00:18:20,746 --> 00:18:22,590
No. No, sigo aquí.

284
00:18:22,623 --> 00:18:24,725
Sí, no me he ido.

285
00:18:25,079 --> 00:18:27,147
Lo sé. Sé que hay poco tiempo.

286
00:18:34,434 --> 00:18:36,403
Bueno, porque debería haberme ido solo

287
00:18:36,436 --> 00:18:38,472
y no quería irme solo.

288
00:18:39,640 --> 00:18:41,308
En contraposición a ir con ella.

289
00:18:42,935 --> 00:18:44,655
Ya sabes.

290
00:18:44,679 --> 00:18:46,657
Piénsalo un momento.

291
00:18:46,681 --> 00:18:48,783
Apuesto a que consigues la respuesta.

292
00:18:52,894 --> 00:18:55,296
¿Por qué quieres hacerlo?

293
00:19:04,131 --> 00:19:05,465
Quiere hablar contigo.

294
00:19:05,499 --> 00:19:07,001
Por favor, no te muevas.

295
00:19:31,939 --> 00:19:33,340
¿Hola?

296
00:19:34,662 --> 00:19:36,063
Hola, Zoe.

297
00:19:37,938 --> 00:19:39,742
Me llamo Emily.

298
00:19:41,669 --> 00:19:43,671
Sé cómo te sientes en estos momentos.

299
00:19:44,672 --> 00:19:48,475
Lo sé porque seguramente yo soy
la única persona en el mundo

300
00:19:48,508 --> 00:19:49,910
que también se ha sentido así.

301
00:19:51,912 --> 00:19:53,814
En mi decimoctavo cumpleaños,

302
00:19:53,848 --> 00:19:57,517
mi padre me sentó y me dijo

303
00:19:57,843 --> 00:19:59,754
que mi mundo

304
00:20:00,096 --> 00:20:02,156
no era lo que creía que era.

305
00:20:02,640 --> 00:20:06,093
Hasta entonces, jugaba a
fútbol, tenía ortopedia...

306
00:20:06,686 --> 00:20:09,563
Campamento de verano...

307
00:20:09,855 --> 00:20:11,899
Pero antes de eso,

308
00:20:12,149 --> 00:20:15,502
mucho antes de eso, mucho
antes de que naciera,

309
00:20:15,828 --> 00:20:17,697
había habido una guerra...

310
00:20:19,106 --> 00:20:21,158
que acabó muy mal

311
00:20:22,284 --> 00:20:24,755
y hubo una huida que forzó
a mi padre y a mi madre

312
00:20:24,779 --> 00:20:28,448
a esconderse con nombres falsos.

313
00:20:31,686 --> 00:20:33,587
No podía respirar.

314
00:20:34,130 --> 00:20:37,224
Estaba aterrada de él.

315
00:20:37,508 --> 00:20:40,060
Imaginaba todo lo que había hecho,

316
00:20:40,094 --> 00:20:42,096
la sangre en sus manos...

317
00:20:43,630 --> 00:20:46,934
Pero creo que el pensamiento más
aterrador que se me pasó por la cabeza

318
00:20:47,226 --> 00:20:49,536
fue: ¿cómo podía confiar en alguien

319
00:20:49,569 --> 00:20:51,605
que me había ocultado

320
00:20:51,638 --> 00:20:54,474
algo tan importante como el nombre?

321
00:20:55,642 --> 00:20:58,112
Y entonces mi madre se sentó a mi lado

322
00:20:58,446 --> 00:21:00,791
y me cogió mi mano entre las suyas.

323
00:21:00,815 --> 00:21:02,482
Y dijo...

324
00:21:03,617 --> 00:21:06,954
"Un nombre es solo un nombre.

325
00:21:06,987 --> 00:21:10,557
Un sonido que hacemos en su presencia.

326
00:21:10,590 --> 00:21:12,501
Un aliento de aire".

327
00:21:13,252 --> 00:21:15,262
Lo que importa no es cómo le llamamos.

328
00:21:15,295 --> 00:21:16,931
Es lo que es.

329
00:21:18,665 --> 00:21:21,688
El bien que hizo. El
sufrimiento que alivió.

330
00:21:21,727 --> 00:21:23,603
Las vidas que salvó.

331
00:21:23,971 --> 00:21:25,840
Muchas vidas.

332
00:21:26,140 --> 00:21:27,474
Su vida.

333
00:21:28,983 --> 00:21:30,617
Él la liberó...

334
00:21:33,087 --> 00:21:35,399
para que un día, yo pudiera ser libre.

335
00:21:39,132 --> 00:21:41,405
Un nombre es solo un nombre.

336
00:21:44,784 --> 00:21:47,627
Y si un nuevo nombre es el
precio a pagar por la libertad,

337
00:21:47,953 --> 00:21:49,663
por un sentido, por un propósito,

338
00:21:49,872 --> 00:21:51,842
por encontrar el lugar en
el que estar en el mundo

339
00:21:51,866 --> 00:21:53,633
y hacer algo bueno...

340
00:22:00,647 --> 00:22:02,984
entonces es un precio muy bajo a pagar.

341
00:22:06,392 --> 00:22:09,530
Mi padre me protegió.

342
00:22:10,184 --> 00:22:12,186
Protegió a mi madre.

343
00:22:12,728 --> 00:22:15,773
Y puedo oírlo en su voz.
Quiere protegerte a ti.

344
00:22:16,902 --> 00:22:18,404
Lo hará.

345
00:22:19,659 --> 00:22:22,529
Si quieres que lo haga.
Si dejas que lo haga.

346
00:22:23,230 --> 00:22:26,166
Hay poco tiempo y debo
irme, y él también.

347
00:22:26,659 --> 00:22:28,702
Así pues, ve. Quédate.

348
00:22:28,735 --> 00:22:30,204
Lo que quieras.

349
00:22:30,737 --> 00:22:32,039
Solo quería hacerte saber

350
00:22:32,072 --> 00:22:34,341
con quién te habías cruzado,

351
00:22:34,808 --> 00:22:37,445
sin importar qué nombre
resulta que está usando.

352
00:23:17,923 --> 00:23:19,959
No estés aquí cuando vuelva.

353
00:26:59,506 --> 00:27:03,153
Zoe. ¡Zoe! Está bien.

354
00:27:03,177 --> 00:27:05,112
- ¿Que está bien? ¿Qué está bien?
- Sí.

355
00:27:05,145 --> 00:27:07,314
- Nos vamos...
- No me voy a ningún lado contigo.

356
00:27:07,347 --> 00:27:08,615
No hay tiempo de discutir.

357
00:27:08,648 --> 00:27:09,616
No estás a salvo aquí.

358
00:27:09,649 --> 00:27:11,327
Zoe.

359
00:27:11,351 --> 00:27:13,829
- Voy a ir a la policía.
- No sé si

360
00:27:13,853 --> 00:27:14,988
ahí tampoco estarás a salvo.

361
00:27:15,021 --> 00:27:17,574
¿No estoy a salvo con la policía
pero estoy a salvo contigo?

362
00:27:18,125 --> 00:27:20,127
Ahora es distinto, Zoe.

363
00:27:20,160 --> 00:27:21,961
No sé en quién podemos confiar.

364
00:27:22,371 --> 00:27:24,164
Aléjate de mi coche.

365
00:27:25,165 --> 00:27:26,833
No puedo dejar que te vayas.

366
00:27:36,470 --> 00:27:39,521
No, necesito cinco
kilómetros. Eh, 15 minutos.

367
00:27:39,977 --> 00:27:41,515
¿El dron ya emite?

368
00:27:41,548 --> 00:27:42,858
Cuatro minutos.

369
00:27:42,882 --> 00:27:44,860
Hola. ¿Hoy llegamos a medio día?

370
00:27:44,884 --> 00:27:46,529
Tenía un recado que hacer.

371
00:27:46,553 --> 00:27:48,622
- ¿Qué tipo de recado?
- ¡Adams!

372
00:27:48,962 --> 00:27:50,531
De ese tipo.

373
00:27:53,227 --> 00:27:55,880
Joe cree que esta mañana he ido a
ver una puta película o algo así.

374
00:27:56,236 --> 00:27:59,665
No creo que pongan pelis en el
cine a las 7:30 de la mañana.

375
00:28:00,334 --> 00:28:01,968
En realidad, no sé

376
00:28:02,001 --> 00:28:03,970
si ponen pelis a las 7:30 de la mañana.

377
00:28:04,003 --> 00:28:05,639
La última vez que fui
a ver una película,

378
00:28:06,164 --> 00:28:08,041
busqué el horario en el periódico

379
00:28:08,074 --> 00:28:10,009
y compré la entrada en la ventanilla

380
00:28:10,752 --> 00:28:12,078
con efectivo.

381
00:28:16,222 --> 00:28:17,593
¿Qué?

382
00:28:18,418 --> 00:28:20,320
No, es que...

383
00:28:20,354 --> 00:28:22,322
Acabo de recordar que la última vez...

384
00:28:22,356 --> 00:28:24,424
que vi una... película fue con Chip.

385
00:28:29,596 --> 00:28:31,850
- Lo siento.
- ¿Por qué?

386
00:28:31,883 --> 00:28:34,577
No, he intentado por todos
los medios no sacar el tema

387
00:28:34,601 --> 00:28:36,570
y ahora, salto de cabeza a él.

388
00:28:38,780 --> 00:28:41,275
¿Crees que quizás no hablar de ello

389
00:28:41,842 --> 00:28:43,609
hace que sea peor?

390
00:28:45,678 --> 00:28:48,498
Está claro que no hace
que mejore, ¿verdad?

391
00:28:53,220 --> 00:28:55,389
No has venido a casa desde que pasó.

392
00:28:58,458 --> 00:29:01,060
En cuanto logremos salir de

393
00:29:01,294 --> 00:29:03,162
lo que mierda sea esto...

394
00:29:04,097 --> 00:29:05,390
quizás podamos solucionarlo.

395
00:29:06,420 --> 00:29:07,684
Sí.

396
00:29:13,148 --> 00:29:15,141
¿Alguna novedad esta mañana?

397
00:29:15,209 --> 00:29:17,287
Sí. He tomado unos bagels con

398
00:29:17,311 --> 00:29:18,954
Sally Singleton en el Abe's

399
00:29:18,978 --> 00:29:21,948
y le he preguntado por
nuestro amiguito de ahí.

400
00:29:26,152 --> 00:29:28,154
Le he dicho que imaginaba
que debía tener conexiones

401
00:29:28,179 --> 00:29:30,013
con algún rabino importante
para conseguir una misión así.

402
00:29:30,089 --> 00:29:32,459
- Porter o Brady.
- Es lo que le he dicho.

403
00:29:32,492 --> 00:29:36,230
- Bueno, ¿es posible que Myers...?
- Todo el mundo le odia.

404
00:29:36,505 --> 00:29:38,064
¿Qué quieres decir con "todo el mundo"?

405
00:29:38,097 --> 00:29:40,267
Que literalmente todo el mundo le odia.

406
00:29:40,300 --> 00:29:43,313
¿Sabes cuando un niño de cuatro
años pregunta algo simple

407
00:29:43,337 --> 00:29:45,104
y le das la respuesta,

408
00:29:45,138 --> 00:29:47,140
y luego pregunta "¿por qué?",

409
00:29:47,173 --> 00:29:48,484
y le respondes,

410
00:29:48,508 --> 00:29:51,487
y luego viene "¿por qué?", "¿por qué?",
"¿por qué?", "¿por qué?", "¿por qué?",

411
00:29:51,511 --> 00:29:53,079
hasta tener que llegar a explicarle

412
00:29:53,112 --> 00:29:54,481
la naturaleza de la realidad?

413
00:29:55,157 --> 00:29:57,484
- Sí.
- Pues es él.

414
00:29:57,776 --> 00:30:00,153
Sally ha dicho, y cito:

415
00:30:00,186 --> 00:30:02,088
"Es el hijo de puta más molesto

416
00:30:02,121 --> 00:30:05,792
de la historia de la CIA".

417
00:30:06,368 --> 00:30:09,629
Faraz Hamzad tiene la
sartén por el mango.

418
00:30:10,122 --> 00:30:13,032
Vamos siguiendo su guion.

419
00:30:13,375 --> 00:30:15,802
¿Y ponen al cargo de esta operación
a un cotilla sin cualificación

420
00:30:15,835 --> 00:30:18,037
que no gusta a nadie?

421
00:30:18,547 --> 00:30:20,274
¿Eso tiene algún sentido?

422
00:30:22,543 --> 00:30:23,944
No.

423
00:30:25,279 --> 00:30:27,647
Pero no pareces estar
preocupado por esto.

424
00:30:28,098 --> 00:30:31,050
Bueno, entiendo que tú lo estés.

425
00:30:31,435 --> 00:30:34,187
Así te enseñé a jugar a
este juego. Como un policía.

426
00:30:34,220 --> 00:30:36,122
Para un policía,

427
00:30:36,155 --> 00:30:38,701
un puzle es algo a resolver.

428
00:30:38,725 --> 00:30:40,527
Pero el otro juego,

429
00:30:41,236 --> 00:30:43,297
el que jugamos Chase y yo
cuando éramos jóvenes...

430
00:30:43,330 --> 00:30:46,533
el que empiezo a pensar que
estamos volviendo a jugar...

431
00:30:47,826 --> 00:30:50,169
ese juego no tiene normas.

432
00:30:50,537 --> 00:30:52,382
Sus puzles no tienen solución.

433
00:30:52,406 --> 00:30:55,074
Solo conducen a otros puzles.

434
00:30:56,242 --> 00:30:59,546
Eso es lo que hace que este
juego sea tan interesante.

435
00:31:00,505 --> 00:31:02,516
No es para los débiles.

436
00:31:04,217 --> 00:31:06,152
Pero es una droga de la hostia.

437
00:31:06,185 --> 00:31:07,929
Tenemos un problema.

438
00:31:10,015 --> 00:31:12,726
Hay un coche abandonando el objetivo.

439
00:31:15,645 --> 00:31:16,981
¿Podemos hacer zoom?

440
00:31:22,517 --> 00:31:23,918
¿Quién hay dentro?

441
00:31:23,943 --> 00:31:25,612
Ni idea de cuántos ocupantes.

442
00:31:26,615 --> 00:31:28,207
El SWAT todavía está a siete minutos.

443
00:31:28,241 --> 00:31:30,109
Seguid al coche.

444
00:31:34,914 --> 00:31:36,450
Esperad.

445
00:31:37,625 --> 00:31:40,260
Los árboles cubren la
calle, es difícil ver.

446
00:31:43,222 --> 00:31:46,125
- Mierda. - Pediré a los
operativos que se acerquen.

447
00:32:31,197 --> 00:32:33,197
Lo más difícil

448
00:32:33,503 --> 00:32:35,818
es relajar una mente rígida.

449
00:32:39,004 --> 00:32:40,420
Son mujeres brillantes,

450
00:32:40,444 --> 00:32:41,815
mujeres buenas...

451
00:32:42,165 --> 00:32:44,165
pero les han dicho demasiadas veces

452
00:32:44,709 --> 00:32:46,274
que no somos de fiar,

453
00:32:46,298 --> 00:32:48,298
es todo lo que saben.

454
00:32:48,941 --> 00:32:50,941
Pero tú seguirás hablando con ellas.

455
00:32:51,068 --> 00:32:52,818
Claro que seguiré hablando con ellas.

456
00:32:52,842 --> 00:32:55,487
Algunas historias requieren
tiempo para que calen.

457
00:32:55,511 --> 00:32:58,582
Cabalgaré hasta ahí las
veces que haga falta,

458
00:32:58,606 --> 00:33:00,606
el tiempo que haga falta.

459
00:33:00,767 --> 00:33:02,578
Seguiré explicándoles

460
00:33:02,602 --> 00:33:05,672
que Pashtun, Uzbek y
Hazara no importan nada,

461
00:33:06,506 --> 00:33:10,051
que tú eres alguien en
quien pueden confiar.

462
00:33:11,136 --> 00:33:13,136
Alguien que puede liderarles
a todos en la batalla

463
00:33:13,597 --> 00:33:18,998
para eliminar a los soviéticos
y por fin traer la paz a...

464
00:33:19,309 --> 00:33:20,770
¿Quién es ese?

465
00:33:23,565 --> 00:33:25,859
Es el hombre del que te hablé.

466
00:33:26,318 --> 00:33:28,753
John. Ha venido a ayudar.

467
00:33:29,838 --> 00:33:32,282
John, esta es mi mujer, Belour.

468
00:33:35,882 --> 00:33:37,449
CIA.

469
00:33:37,746 --> 00:33:39,746
No del todo.

470
00:33:40,286 --> 00:33:42,286
Encantado de conocerte.

471
00:33:42,517 --> 00:33:44,085
Esto no es buena idea.

472
00:33:44,403 --> 00:33:45,921
Claro que sí.

473
00:33:46,563 --> 00:33:47,923
No, qué va.

474
00:33:49,549 --> 00:33:51,549
Ha venido a ayudar.

475
00:33:51,927 --> 00:33:55,305
Quizás puedas darle la
oportunidad de explicarte cómo.

476
00:34:01,102 --> 00:34:03,329
¿Has venido a ayudar? Bien.

477
00:34:03,362 --> 00:34:05,264
¿Qué vas a hacer por nosotros?

478
00:34:05,649 --> 00:34:07,577
Bueno, a nivel táctico,

479
00:34:07,601 --> 00:34:08,519
- puedo proporcionaros...
- Mi marido

480
00:34:08,543 --> 00:34:10,036
es un táctico brillante.

481
00:34:10,069 --> 00:34:12,338
- ¿Qué vas a hacer por nosotros?
- Tengo información

482
00:34:12,371 --> 00:34:13,399
de las fuerzas de las
unidades soviéticas

483
00:34:13,432 --> 00:34:15,077
que la Agencia no le da ni al ISI.

484
00:34:15,111 --> 00:34:16,752
Nosotros también sabemos
más de las fuerzas de

485
00:34:16,776 --> 00:34:18,377
las unidades que el ISI.

486
00:34:18,703 --> 00:34:20,547
¿Qué vas a hacer por nosotros?

487
00:34:20,887 --> 00:34:23,883
Tengo cuatro cajas de rifles
de francotirador M21 de camino.

488
00:34:23,917 --> 00:34:25,283
¿Quizás os vendrían bien?

489
00:34:25,308 --> 00:34:28,311
Si puedes proporcionar esas
armas... con énfasis en el "si"...

490
00:34:28,387 --> 00:34:30,423
quizás puedas empezar a
disparar a oficiales rusos

491
00:34:30,456 --> 00:34:31,758
a 200 metros de distancia.

492
00:34:31,791 --> 00:34:33,459
Quizás puedas matar a algunos.

493
00:34:33,527 --> 00:34:36,462
Quizás puedas causar un
pequeño caos entre sus filas.

494
00:34:36,530 --> 00:34:38,632
Pero no puedes solucionar
nuestros problemas de esa forma.

495
00:34:39,099 --> 00:34:41,611
Nuestros problemas son mucho
más complicados que eso

496
00:34:41,635 --> 00:34:45,271
y no consigo ver de
qué nos puedes servir.

497
00:34:47,233 --> 00:34:48,902
A mil metros.

498
00:34:51,898 --> 00:34:52,899
¿Qué?

499
00:34:54,072 --> 00:34:56,049
Puedo disparar a oficiales rusos

500
00:34:56,082 --> 00:34:58,084
a mil metros de distancia.

501
00:34:58,785 --> 00:35:00,954
200 metros es para los niños.

502
00:35:11,097 --> 00:35:13,207
¿Qué pasa, Marty? Vamos.

503
00:35:13,240 --> 00:35:14,934
- Necesitamos imagen.
- Operativos, responded.

504
00:35:16,030 --> 00:35:17,721
Operativos, ¿qué acaba de suceder?

505
00:35:19,505 --> 00:35:21,107
- ¿Podemos hablar, por favor?
- Operativos, necesitamos imagen.

506
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
¿Qué está pasando ahí abajo?

507
00:35:22,842 --> 00:35:25,311
Que alguien me ponga con los SWAT.

508
00:35:34,487 --> 00:35:35,831
Oh, no, no, no, no. No.

509
00:35:35,855 --> 00:35:38,457
No querrás estar aquí
para esto. Confía en mí.

510
00:35:40,940 --> 00:35:42,608
Pues vale.

511
00:35:43,697 --> 00:35:44,831
¿Empieza usted o lo hago yo?

512
00:35:44,864 --> 00:35:46,966
No estoy seguro de qué quieres.

513
00:35:47,000 --> 00:35:49,002
Sí, eso es lo que me pensaba.

514
00:35:52,047 --> 00:35:54,974
Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere

515
00:35:55,008 --> 00:35:56,475
del Gobierno de los Estados Unidos.

516
00:35:56,968 --> 00:35:59,021
Y cuando se entere de que el
Gobierno de los Estados Unidos

517
00:35:59,045 --> 00:36:02,982
ha vuelto a perder a este
hombre, rodarán cabezas.

518
00:36:03,350 --> 00:36:05,719
No sé con exactitud qué
ha pasado ahí afuera,

519
00:36:06,102 --> 00:36:09,746
pero tras verle
intervenir tan claramente

520
00:36:09,779 --> 00:36:11,701
y ayudar a Chase a
escapar la primera vez,

521
00:36:11,725 --> 00:36:13,026
voy a tirarme a la piscina

522
00:36:13,059 --> 00:36:15,795
y suponer que lo de hoy
no ha sido un accidente.

523
00:36:16,112 --> 00:36:18,464
No voy a dejar que me
cuelguen el muerto.

524
00:36:18,497 --> 00:36:20,634
Voy a denunciar esto
a la cadena de mando.

525
00:36:20,667 --> 00:36:23,637
Llame a su mujer. Llame a su abogado.

526
00:36:23,917 --> 00:36:26,920
Está de mierda hasta el cuello.

527
00:36:28,041 --> 00:36:31,678
"Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere".

528
00:36:35,327 --> 00:36:36,758
¿Qué?

529
00:36:39,052 --> 00:36:42,138
Eres la segunda persona
que me lo dice esta semana.

530
00:36:47,018 --> 00:36:49,089
- ¿Y?
- ¿Por qué nadie de Langley

531
00:36:49,113 --> 00:36:50,605
te iba a escoger a ti,

532
00:36:51,230 --> 00:36:54,500
un cotilla sin cualificación ni amigos,

533
00:36:54,533 --> 00:36:56,836
sin una red,

534
00:36:57,153 --> 00:36:59,605
para dirigir una
operación tan importante?

535
00:36:59,630 --> 00:37:02,799
No le encontraba ningún
sentido hasta ahora.

536
00:37:03,243 --> 00:37:05,444
Nadie de Langley te escogió.

537
00:37:07,446 --> 00:37:09,548
Lo hizo Faraz Hamzad.

538
00:37:10,549 --> 00:37:12,284
Te requirió él mismo.

539
00:37:12,318 --> 00:37:15,521
O, al menos, a alguien como tú.

540
00:37:15,554 --> 00:37:17,523
Alguien que removiera los arbustos,

541
00:37:17,556 --> 00:37:20,193
que hiciera preguntas y que
desenterrara cosas de la mierda.

542
00:37:20,427 --> 00:37:22,796
Pensaba que esto era una venganza.

543
00:37:23,138 --> 00:37:25,732
Pensaba que Hamzad quería a Chase vivo

544
00:37:25,765 --> 00:37:28,201
para poder matarle él mismo.

545
00:37:28,476 --> 00:37:30,445
Pero quizás Faraz Hamzad

546
00:37:30,469 --> 00:37:33,572
quería que le entregaran a Chase vivo,

547
00:37:33,606 --> 00:37:36,542
sí, y quería que el
hijo de puta más molesto

548
00:37:36,575 --> 00:37:39,078
de la historia de la
CIA hiciera la entrega

549
00:37:39,112 --> 00:37:42,124
porque Faraz Hamzad tiene preguntas

550
00:37:42,148 --> 00:37:43,793
que quiere que le responda.

551
00:37:43,817 --> 00:37:45,127
Hay algo que quiere saber.

552
00:37:45,151 --> 00:37:46,545
Dime que me equivoco.

553
00:37:46,911 --> 00:37:48,463
- Oiga, si...
- No te molestes.

554
00:37:48,487 --> 00:37:49,889
No me equivoco.

555
00:37:49,923 --> 00:37:52,802
¿Pero qué coño de preguntas tiene?

556
00:37:52,826 --> 00:37:54,469
Sé qué empezó todo esto.

557
00:37:54,493 --> 00:37:58,298
Es algo feo y peligroso, pero
no tiene ningún misterio.

558
00:37:59,877 --> 00:38:01,113
¿Qué sabe?

559
00:38:06,605 --> 00:38:07,974
Hace 30 años,

560
00:38:08,183 --> 00:38:10,977
Dan Chase le robó la
mujer a Faraz Hamzad

561
00:38:11,010 --> 00:38:12,611
y yo le ayudé a hacerlo.

562
00:38:12,645 --> 00:38:14,613
Por eso. Esa es la historia.

563
00:38:14,647 --> 00:38:16,274
Por eso estoy aquí.

564
00:38:18,684 --> 00:38:20,519
Hace 30 años,

565
00:38:20,779 --> 00:38:23,990
una mujer que vivía en el
Hindukush conoció a un americano,

566
00:38:24,023 --> 00:38:25,658
se lo empezó a cepillar,

567
00:38:25,691 --> 00:38:27,293
vio la oportunidad de una vida mejor

568
00:38:27,326 --> 00:38:29,996
y un mejor acceso al Walmart.

569
00:38:30,029 --> 00:38:32,932
Así que dejó al señor de
la guerra de su marido

570
00:38:33,291 --> 00:38:35,601
y siguió al americano de vuelta a casa.

571
00:38:35,634 --> 00:38:37,036
Y aquí estamos.

572
00:38:38,537 --> 00:38:41,128
¿Pero qué espera Hamzad?

573
00:38:41,174 --> 00:38:42,852
¿Que tras todo este
tiempo va a encontrarla

574
00:38:42,876 --> 00:38:46,645
y llevársela de vuelta a casa?

575
00:38:46,679 --> 00:38:49,024
Lleva años muerta.

576
00:38:49,048 --> 00:38:51,754
O se ha metido muchas sales aromáticas

577
00:38:51,787 --> 00:38:53,102
- o...
- Parad.

578
00:39:03,195 --> 00:39:05,831
Esto no nos lleva a ninguna parte.

579
00:39:07,260 --> 00:39:09,262
Vamos en la dirección equivocada.

580
00:39:10,616 --> 00:39:15,087
El perfil de Dan Chase
es el de un creyente.

581
00:39:15,500 --> 00:39:18,244
Alguien que lucha por unas causas.

582
00:39:18,461 --> 00:39:21,647
Un tipo que, sin importar el coste,

583
00:39:21,680 --> 00:39:23,649
debe creer que está en el lado correcto

584
00:39:23,682 --> 00:39:26,084
de cualquier lucha en la que esté.

585
00:39:26,118 --> 00:39:27,897
Con un tipo así,

586
00:39:27,921 --> 00:39:29,856
la clase de mujer que le seguiría

587
00:39:29,889 --> 00:39:31,825
por medio mundo,

588
00:39:31,858 --> 00:39:33,659
su historia tiene que ser

589
00:39:33,692 --> 00:39:36,262
mucho más complicada que eso.

590
00:39:37,263 --> 00:39:39,065
Y si tienes razón

591
00:39:39,232 --> 00:39:42,577
y Hamzad busca respuestas,

592
00:39:42,601 --> 00:39:45,271
tenemos que descubrir
cuáles son las preguntas.

593
00:39:46,272 --> 00:39:48,842
Y la única forma de hacerlo es
preguntárselo nosotros mismos.

594
00:39:51,277 --> 00:39:53,679
¿Preguntárselo... a quién?

595
00:39:54,018 --> 00:39:55,623
Hamzad.

596
00:39:58,164 --> 00:39:59,205
Venga ya.

597
00:39:59,953 --> 00:40:02,889
¿Debo creer que no puedes
mandarle un mensaje a Hamzad?

598
00:40:02,922 --> 00:40:05,724
No es que no pueda. ¿Por qué lo haría?

599
00:40:05,758 --> 00:40:07,029
¿Y cuál es la alternativa...

600
00:40:07,096 --> 00:40:09,628
que vuelvas allá y
admitas que has fracasado?

601
00:40:10,471 --> 00:40:12,231
O no fracasas

602
00:40:12,265 --> 00:40:13,797
y nosotros tres

603
00:40:13,831 --> 00:40:16,135
le conseguimos a Hamzad las
respuestas que está buscando.

604
00:40:17,636 --> 00:40:18,948
Volvemos a meter al genio en la botella

605
00:40:18,972 --> 00:40:21,074
y todo el mundo sale ganando.

606
00:40:26,145 --> 00:40:28,429
- Sí.
- El SWAT está llegando.

607
00:40:28,453 --> 00:40:29,983
Están a punto de entrar en la casa.

608
00:40:37,999 --> 00:40:40,259
La policía local busca el
coche en el que han escapado,

609
00:40:40,293 --> 00:40:41,971
pero el equipo teme que
siga habiendo alguien

610
00:40:41,995 --> 00:40:43,323
- en la casa.
- ¿Por qué?

611
00:40:43,347 --> 00:40:45,164
Hay un agujero de bala
en una de las ventanas.

612
00:40:45,511 --> 00:40:47,245
Signos de lucha, quizás.

613
00:40:52,005 --> 00:40:53,439
¡Vamos, vamos, vamos!

614
00:41:01,480 --> 00:41:03,449
¡Vigilad la espalda!

615
00:41:03,900 --> 00:41:05,985
Es bueno.

616
00:41:06,986 --> 00:41:09,664
Para ser sincero, no
concibo que un tipo como ese

617
00:41:09,688 --> 00:41:12,425
vaya a responder jamás por
nada de lo que ha hecho.

618
00:41:12,867 --> 00:41:15,461
Los tipos como él nunca lo hacen.

619
00:41:16,329 --> 00:41:18,097
Tú, por otro lado...

620
00:41:18,539 --> 00:41:20,675
Si tienes secretos,

621
00:41:20,699 --> 00:41:23,869
si tienes algo que no
quieres que se sepa,

622
00:41:24,462 --> 00:41:26,339
anda con cuidado.

623
00:41:26,589 --> 00:41:28,707
Porque si vuelve a joderme,

624
00:41:29,300 --> 00:41:31,877
voy a desenterrar esas cosas

625
00:41:32,232 --> 00:41:35,268
y voy a usarlas para
hacerte responsable.

626
00:41:39,818 --> 00:41:42,455
- Equipo Delta, uno despejado.
- Entendido.

627
00:41:42,488 --> 00:41:44,823
- Entendido.
- Despejado.

628
00:41:45,358 --> 00:41:46,701
Está despejado.

629
00:41:46,725 --> 00:41:49,195
Quienesquiera que estuvieran
aquí, ya se han ido.

630
00:41:49,737 --> 00:41:51,706
Alfa uno saliendo.

631
00:42:00,218 --> 00:42:02,755
Voy a conseguir esa reunión que querías.

632
00:42:05,378 --> 00:42:06,912
Cuidado con lo que deseas.

633
00:42:43,225 --> 00:42:45,393
Solo respira, tío.

634
00:42:45,418 --> 00:42:47,262
Solo respira.

635
00:44:12,050 --> 00:44:14,019
¿Te importa si nos ponemos con vosotras?

636
00:44:32,277 --> 00:44:34,152
Tu inglés es bueno.

637
00:44:36,028 --> 00:44:38,497
- Gracias.
- ¿Alguna universidad en el extranjero?

638
00:44:38,931 --> 00:44:40,566
¿O en Kabul?

639
00:44:47,340 --> 00:44:49,041
No soy quien crees que soy.

640
00:44:51,910 --> 00:44:54,578
Solo quiero ayudar a tu marido a
ganar esta guerra. Eso es todo.

641
00:44:54,602 --> 00:44:57,916
No hay planes ocultos.

642
00:45:00,946 --> 00:45:02,680
¿Me crees?

643
00:45:10,263 --> 00:45:11,652
Cuando tenía siete años,

644
00:45:11,686 --> 00:45:14,525
mis padres me dijeron
que nos mudábamos a Ohio.

645
00:45:16,034 --> 00:45:17,078
Eran profesores

646
00:45:17,102 --> 00:45:20,206
y consiguieron puestos
en la universidad de ahí.

647
00:45:21,574 --> 00:45:24,943
Estaba a pocas semanas de
ser una niña de Columbia.

648
00:45:25,877 --> 00:45:27,921
Recuerdo los panfletos sobre
el escritorio de mi padre.

649
00:45:27,946 --> 00:45:32,385
Las fotos de gente joven,
llenos de esperanza.

650
00:45:33,286 --> 00:45:35,388
Podía mirarlas durante horas.

651
00:45:36,569 --> 00:45:38,236
Quería ser ellos.

652
00:45:42,295 --> 00:45:44,363
Y luego hubo el golpe de estado aquí.

653
00:45:44,397 --> 00:45:46,565
Y cambiaron los planes.

654
00:45:47,141 --> 00:45:49,302
Y todo oscureció.

655
00:45:49,702 --> 00:45:51,562
Los siguientes americanos que conocí...

656
00:45:52,521 --> 00:45:54,207
eran de la CIA,

657
00:45:54,607 --> 00:45:56,108
trabajando muy duro

658
00:45:56,141 --> 00:45:58,644
para usar nuestra guerra
para sus propósitos.

659
00:46:00,379 --> 00:46:04,049
Entonces me di cuenta de que
había dos clases de americanos.

660
00:46:04,082 --> 00:46:06,585
La clase de los
determinados a ser mejores,

661
00:46:06,619 --> 00:46:10,155
los que no creen que haya
progreso fuera de su alcance.

662
00:46:10,223 --> 00:46:11,563
Y la otra clase,

663
00:46:11,587 --> 00:46:15,461
los monstruos determinados
a tener razón,

664
00:46:15,494 --> 00:46:18,231
que creen que no hay
violencia injustificada

665
00:46:18,264 --> 00:46:19,598
para asegurar sus metas.

666
00:46:19,632 --> 00:46:22,000
Hasta que no sepa de qué clase eres tú,

667
00:46:22,373 --> 00:46:25,972
asumiré lo peor y protegeré
a mi marido de ello.

668
00:46:29,003 --> 00:46:31,003
¿Qué es eso?

669
00:46:42,613 --> 00:46:44,949
Cuatro cajas de rifles
de francotirador M21.

670
00:46:46,450 --> 00:46:48,450
Con miras telescópicas.

671
00:46:51,282 --> 00:46:53,499
No soy quien crees que soy.

672
00:46:56,234 --> 00:46:58,129
No soy un monstruo.

673
00:47:26,157 --> 00:47:31,922
www.subtitulamos.tv

