1
00:00:11,338 --> 00:00:14,233
No puedes retroceder el tiempo
para evitar lo que le pasó a Sarah.

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,543
¿Estás dispuesto a arrasar con
todo para comenzar de nuevo?

3
00:00:17,568 --> 00:00:18,568
Sí.

4
00:00:18,634 --> 00:00:22,774
Una ojiva nuclear llamada Big Boy

5
00:00:22,883 --> 00:00:25,786
- fue robada...
- La clave es el detonador.

6
00:00:26,736 --> 00:00:28,736
Descubriste dónde está Big Boy.

7
00:00:30,961 --> 00:00:33,580
Es Janet. Le ha estado enviando dinero.

8
00:00:34,231 --> 00:00:35,958
Shiv jamás traicionaría a Lázaro.

9
00:00:35,983 --> 00:00:37,539
Solía decir eso de Rebrov.

10
00:00:40,203 --> 00:00:42,906
- Múltiples ataques de misiles...
- Las tropas han cruzado la frontera.

11
00:00:42,930 --> 00:00:44,530
Vamos a reiniciar el reloj.

12
00:00:44,555 --> 00:00:46,686
Hay dos cosas. Perdemos a Rebrov.

13
00:00:46,711 --> 00:00:48,849
Lo segundo... Shiv.

14
00:00:56,889 --> 00:01:02,208
www.subtitulamos.tv

15
00:01:30,943 --> 00:01:33,095
Voy a traerla de vuelta, Shiv.

16
00:01:35,120 --> 00:01:36,792
Y también voy a traerte de vuelta a ti.

17
00:01:36,876 --> 00:01:39,116
Lo primero que voy a
hacer es ir a buscarte.

18
00:01:41,018 --> 00:01:42,296
Lo sé.

19
00:01:48,138 --> 00:01:49,724
Hijo de puta.

20
00:02:20,756 --> 00:02:23,616
Lo siento. Tengo que irme volando.

21
00:02:23,662 --> 00:02:25,693
¿Te tienes que ir ahora? ¿Justo ahora?

22
00:02:25,763 --> 00:02:27,865
- Sí, sé que no es el momento oportuno.
- Yo diría...

23
00:02:36,912 --> 00:02:38,541
Te estás comportando muy raro.

24
00:02:40,289 --> 00:02:42,506
De verdad quiero estar contigo ahora.

25
00:02:42,531 --> 00:02:43,754
Quiero eso muchísimo.

26
00:02:44,036 --> 00:02:46,896
Voy a regresar y voy a besarte

27
00:02:46,928 --> 00:02:49,828
y jamás dejaré que te vayas. Lo prometo.

28
00:02:50,351 --> 00:02:52,607
Yo probablemente me
masturbaré y me dormiré.

29
00:02:53,005 --> 00:02:54,993
Sí, bueno, eso es... comprensible.

30
00:03:33,890 --> 00:03:35,890
Te dije que te traería de vuelta.

31
00:03:36,972 --> 00:03:38,972
Y yo te dije que vendría por ti.

32
00:03:41,311 --> 00:03:43,347
¿Y ahora cuál es el plan, George?

33
00:03:44,614 --> 00:03:47,457
- ¿Me vas a volver a disparar?
- No, viejo, no soy así.

34
00:03:47,910 --> 00:03:49,896
Todos a los que he matado
acaban de regresar a la vida.

35
00:03:49,930 --> 00:03:51,190
Me gustaría mantenerlo de esa manera.

36
00:03:51,306 --> 00:03:52,990
¿Y cómo crees que te
vas a librar de esto?

37
00:03:53,014 --> 00:03:54,474
Ah, Shiv, ya lo hice.

38
00:03:54,653 --> 00:03:56,896
Todos creen que fuiste
tú quien detonó Big Boy.

39
00:03:59,295 --> 00:04:01,205
Bueno, con gusto les
haré saber que fuiste tú.

40
00:04:01,230 --> 00:04:02,810
¿Qué? ¿El tipo nuevo?

41
00:04:02,835 --> 00:04:05,455
¿El programador de la aplicación?
No, nadie va a creérselo.

42
00:04:05,696 --> 00:04:08,176
La mujer que amas acaba de
regresar de entre los muertos.

43
00:04:08,980 --> 00:04:10,426
Ese es un motivo bastante importante.

44
00:04:10,458 --> 00:04:13,258
Sí, ¿y qué hay de la mujer
que amas tú? Conocí a Janet.

45
00:04:19,313 --> 00:04:21,012
Le envías dinero.

46
00:04:22,174 --> 00:04:23,623
Cuidas de ella y de la niña.

47
00:04:23,648 --> 00:04:25,728
- Era mi amiga.
- Y le arruinaste la vida.

48
00:04:26,400 --> 00:04:28,226
Ahora, se lo debes.

49
00:04:29,434 --> 00:04:31,952
¿Y por qué querría
detonar una bomba nuclear?

50
00:04:31,997 --> 00:04:34,117
Quizá algo le pasó a su hija.

51
00:04:35,127 --> 00:04:36,767
Quizá justo después
del punto de control.

52
00:04:36,806 --> 00:04:38,880
Igual que a Sarah. Mierda, viejo,

53
00:04:39,245 --> 00:04:41,161
ya perdió un hijo por tu culpa.

54
00:04:41,186 --> 00:04:43,586
¿Qué se suponía que hicieras,
dejar que muriera también la otra?

55
00:04:47,181 --> 00:04:49,152
- Es una tontería.
- No.

56
00:04:49,438 --> 00:04:50,982
Es un motivo.

57
00:04:53,813 --> 00:04:55,040
Vete a la mierda, George.

58
00:04:55,099 --> 00:04:57,515
Solo quería salvar la vida de mi novia.

59
00:04:57,581 --> 00:04:59,077
Tenías que comportarte como un pendejo.

60
00:04:59,102 --> 00:05:01,249
- Madura, estúpido.
- ¡Vete a la mierda!

61
00:05:01,306 --> 00:05:02,826
No, vete a la mierda tú, puto imbécil.

62
00:05:02,898 --> 00:05:04,898
¿Yo soy el imbécil? Tú
eres el puto imbécil.

63
00:05:05,880 --> 00:05:07,880
- Escucha, lo siento...
- No.

64
00:05:08,790 --> 00:05:10,315
No te disculpes conmigo, carajo.

65
00:05:10,340 --> 00:05:11,780
Shiv, ¿por qué estás peleando?

66
00:05:11,811 --> 00:05:13,352
Ni siquiera quieres esto.

67
00:05:13,942 --> 00:05:15,922
Mira lo que Lázaro te ha hecho.

68
00:05:16,116 --> 00:05:17,296
Janet era feliz.

69
00:05:17,427 --> 00:05:20,527
Pudo rehacer su vida y todo salió bien.

70
00:05:20,581 --> 00:05:22,203
Podrías tener eso también.

71
00:05:22,437 --> 00:05:24,437
Podría meterte un puto balazo.

72
00:05:25,332 --> 00:05:27,970
Dudo que eso haga que
parezcas menos culpable.

73
00:05:30,315 --> 00:05:32,395
Todos vienen en camino, Shiv.

74
00:05:33,128 --> 00:05:35,128
Ya sabes cómo termina esto.

75
00:05:41,122 --> 00:05:43,122
¿Qué se sintió?

76
00:05:44,374 --> 00:05:46,534
Recuperar todo lo que querías.

77
00:05:47,893 --> 00:05:49,451
Valió la pena.

78
00:05:51,023 --> 00:05:53,023
Sí. Sí, bueno...

79
00:05:54,833 --> 00:05:56,553
Ya veremos.

80
00:07:03,413 --> 00:07:05,073
Hola.

81
00:07:05,272 --> 00:07:08,043
¿Es un abrazo de disculpa
por abandonarme anoche?

82
00:07:08,067 --> 00:07:09,487
No, es más que eso.

83
00:07:09,587 --> 00:07:12,327
Bueno, te disculpo. ¿Adónde fuiste?

84
00:07:13,230 --> 00:07:15,776
Tenía una llamada del trabajo de la
que me había olvidado por completo.

85
00:07:15,807 --> 00:07:17,807
¿Te llamaron a medianoche
en tu día libre?

86
00:07:18,778 --> 00:07:20,548
Eh... sí.

87
00:07:20,743 --> 00:07:22,121
Mierda, olvidé que es mi día libre.

88
00:07:22,146 --> 00:07:23,486
Tu jefe te trata como basura.

89
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
- Trabajo por mi cuenta.
- Lo sé.

90
00:07:28,697 --> 00:07:30,985
- Hola, señorita.
- ¡Buenos días!

91
00:07:32,140 --> 00:07:34,087
Mierda... Cariño, tengo
que hablar con Karl.

92
00:07:34,187 --> 00:07:35,607
¿De qué?

93
00:07:35,632 --> 00:07:37,612
De una maldita cosa de inversiones.

94
00:07:37,637 --> 00:07:39,165
Espera aquí un segundo.

95
00:07:39,335 --> 00:07:41,355
Y... ten cuidado con la calle.

96
00:07:41,420 --> 00:07:42,867
Vendrán camiones por aquí.

97
00:07:42,907 --> 00:07:44,695
- Está bien, papá.
- Karl, Karl...

98
00:07:44,961 --> 00:07:47,127
Antes que digas nada,

99
00:07:47,227 --> 00:07:50,281
anoche miré en mi cartera de valores

100
00:07:50,413 --> 00:07:52,147
y vi que DeWhitt y Weston se desplomó,

101
00:07:52,187 --> 00:07:54,527
y no tienes que entrar en
pánico. Moví algunas acciones

102
00:07:54,552 --> 00:07:55,977
y aseguré tu inversión.

103
00:07:56,016 --> 00:07:57,847
No hace falta que te preocupes por nada.

104
00:07:57,947 --> 00:08:00,296
- ¿Estás seguro?
- Sí, amigo, todo lo que se puede estar.

105
00:08:00,987 --> 00:08:03,027
Estás en buenas manos, yo te cuido.

106
00:08:10,187 --> 00:08:14,007
Está bien. Gracias, viejo.
Estaba bastante preocupado.

107
00:08:14,107 --> 00:08:15,749
No, a veces tienes que correr el riesgo,

108
00:08:15,773 --> 00:08:17,322
pero siempre hay una red de contención.

109
00:08:18,521 --> 00:08:20,061
Muy bien, hasta luego, viejo.

110
00:08:20,086 --> 00:08:21,375
Hasta luego.

111
00:08:22,518 --> 00:08:24,718
- ¿Está bien?
- Sí.

112
00:08:27,987 --> 00:08:30,037
Escucharé eso los próximos seis meses.

113
00:08:30,062 --> 00:08:31,491
- Lo siento.
- Está bien.

114
00:08:31,569 --> 00:08:32,927
Que sea un año.

115
00:08:36,478 --> 00:08:38,798
Vamos, vayan adentro...

116
00:08:49,156 --> 00:08:51,846
Estás sonriendo como un
idiota, por favor, para.

117
00:08:51,947 --> 00:08:53,900
- Lo siento.
- Me asquea.

118
00:08:53,925 --> 00:08:55,505
Quizá necesitas un poco de "acción".

119
00:08:55,553 --> 00:08:57,213
No me hagas denunciarte
a Recursos Humanos.

120
00:08:57,317 --> 00:08:58,767
¿Tenemos un departamento
de Recursos Humanos?

121
00:08:58,866 --> 00:09:00,822
Lo teníamos, pero me acosté con todos.

122
00:09:01,063 --> 00:09:02,510
¿Cómo está Sarah?

123
00:09:02,538 --> 00:09:05,671
Sigue preguntándome por qué
la abrazo todo el tiempo.

124
00:09:05,727 --> 00:09:07,827
- Pobre mujer...
- Está bien, ella...

125
00:09:07,894 --> 00:09:09,432
¿No está aplastada debajo de un camión?

126
00:09:09,547 --> 00:09:11,847
No está aplastada
debajo de un camión, sí.

127
00:09:11,910 --> 00:09:13,727
Eso lo define. Es exactamente como está.

128
00:09:13,827 --> 00:09:15,458
Que continúe así por mucho tiempo.

129
00:09:17,947 --> 00:09:20,527
¿Pudiste hablar con Ryan?

130
00:09:20,626 --> 00:09:22,787
¿Ryan, el muerto, el de Informática? Sí.

131
00:09:24,712 --> 00:09:26,947
- ¿Y?
- Y tu historia se comprobó.

132
00:09:27,922 --> 00:09:29,709
Todo fue obra de Shiv.

133
00:09:30,745 --> 00:09:32,146
No era una historia.

134
00:09:32,188 --> 00:09:33,817
Sí, bueno, no quise decir eso.

135
00:09:38,925 --> 00:09:41,147
¿Crees que vamos a encontrarlo o...?

136
00:09:42,480 --> 00:09:44,060
- ¿A Shiv?
- Sí.

137
00:09:44,172 --> 00:09:46,807
Si no quiere ser encontrado,
no será encontrado.

138
00:09:46,907 --> 00:09:48,723
Rebrov no quería ser
encontrado y lo encontramos.

139
00:09:48,747 --> 00:09:50,327
No estoy muy segura de que
Rebrov no quisiera eso.

140
00:09:50,427 --> 00:09:52,443
¿Qué, crees que dejó que
lo atrapáramos a propósito?

141
00:09:52,467 --> 00:09:54,606
- ¿Por qué haría eso?
- ¿Para echarnos un vistazo?

142
00:09:54,707 --> 00:09:56,447
¿Para ver nuestras debilidades?

143
00:09:56,547 --> 00:09:59,131
Sinceramente, no sé qué sabe
ahora que no supiera antes,

144
00:09:59,279 --> 00:10:01,344
pero sí sé que es más peligroso
de lo que lo fue jamás.

145
00:10:01,369 --> 00:10:02,586
Cierto.

146
00:10:03,528 --> 00:10:05,508
La verdad es que no
había considerado eso.

147
00:10:05,631 --> 00:10:07,631
Sí, solo es una teoría.

148
00:10:13,516 --> 00:10:14,783
Hola, cariño.

149
00:10:16,341 --> 00:10:17,970
¿Qué tal estuvo el trabajo?

150
00:10:18,526 --> 00:10:19,807
Bien.

151
00:10:20,013 --> 00:10:22,744
Uno de mi clase de cuarto grado
intentó meterse un crayón en el culo,

152
00:10:22,769 --> 00:10:24,123
así que eso nos ocupó
la mayoría de la tarde.

153
00:10:24,147 --> 00:10:25,718
¿No se supone que hagamos eso?

154
00:10:25,742 --> 00:10:28,618
Eres un adulto, George, puedes
meterte lo que quieras allí.

155
00:10:28,747 --> 00:10:29,839
Está bien.

156
00:10:30,429 --> 00:10:32,105
Más tarde, veré a Tash
y Susie en el pub.

157
00:10:32,129 --> 00:10:33,706
Genial. Te acompañaré.

158
00:10:34,907 --> 00:10:36,926
¿Sí? Si quieres.

159
00:10:37,967 --> 00:10:39,920
Vamos a hablar sobre todo de trabajo.

160
00:10:39,987 --> 00:10:41,987
- Probablemente te aburrirás.
- No me importa.

161
00:10:42,012 --> 00:10:43,239
Está bien.

162
00:11:04,536 --> 00:11:06,736
Cariño... creo que me voy a ir.

163
00:11:06,761 --> 00:11:08,525
¿Qué? ¿Ya?

164
00:11:09,129 --> 00:11:11,893
Sí. Tengo una jaqueca espantosa.

165
00:11:11,935 --> 00:11:12,949
Oh, no...

166
00:11:12,974 --> 00:11:14,414
¿Quieres venir conmigo?

167
00:11:14,756 --> 00:11:16,697
No, me voy a quedar un rato.

168
00:11:16,751 --> 00:11:18,483
No llegaré demasiado tarde.

169
00:11:18,605 --> 00:11:19,877
Está bien.

170
00:11:21,460 --> 00:11:23,250
Hasta luego.

171
00:11:23,874 --> 00:11:25,774
- Adiós.
- ¡Adiós!

172
00:11:28,509 --> 00:11:31,288
- ¿Está bien?
- Sí. Eso creo.

173
00:11:31,890 --> 00:11:33,612
- ¿Quieres emborracharte?
- ¡Sí!

174
00:11:40,146 --> 00:11:42,146
Los equipos están en posición.

175
00:11:43,837 --> 00:11:45,577
Intenten traer vivo a Rebrov.

176
00:11:45,685 --> 00:11:47,550
Entendido. Acercándonos.

177
00:11:48,131 --> 00:11:50,651
Oscar 3-6, informe de situación...

178
00:13:04,644 --> 00:13:06,156
No tenía que estar allí.

179
00:13:06,181 --> 00:13:07,281
¿A qué te refieres?

180
00:13:07,330 --> 00:13:09,347
Sabía que enviaríamos un equipo por él.

181
00:13:09,489 --> 00:13:11,602
Esperó allí para poder matarlos.

182
00:13:11,999 --> 00:13:14,211
- ¿Por qué?
- Para que supiéramos que podía.

183
00:13:15,943 --> 00:13:19,015
- ¿Y Shiv?
- Se enfrió el rastro. Por ahora.

184
00:13:19,822 --> 00:13:21,788
Estos casos no se cierran.

185
00:13:22,186 --> 00:13:24,586
Jamás dejamos de buscar.

186
00:14:01,665 --> 00:14:03,325
¿Irán a alguna parte este verano?

187
00:14:03,384 --> 00:14:06,325
¿Sabes dónde he estado pensando
que no he estado hace años? París.

188
00:14:06,933 --> 00:14:09,243
Es muy fácil llegar allí.

189
00:14:09,362 --> 00:14:10,943
La ciudad del romance, George.

190
00:14:11,026 --> 00:14:13,326
Alguien está en busca de algo.

191
00:14:13,560 --> 00:14:15,069
Pero ¿París?

192
00:14:16,202 --> 00:14:18,140
No lo sé. No he estado allí desde...

193
00:14:19,981 --> 00:14:21,211
hace mucho tiempo.

194
00:14:22,659 --> 00:14:24,329
El Eurostar es la mejor manera de ir.

195
00:14:24,353 --> 00:14:26,244
No vuelen, sinceramente.

196
00:14:31,259 --> 00:14:35,705
TRES MESES DESPUÉS

197
00:14:53,558 --> 00:14:55,365
Desearía poder fumarme un cigarrillo.

198
00:14:56,249 --> 00:14:57,700
¿Qué, antes fumabas?

199
00:14:57,791 --> 00:14:59,970
En la universidad, fumaba
Silk Cut mentolados

200
00:15:00,025 --> 00:15:01,787
y me creía Greta Garbo.

201
00:15:02,487 --> 00:15:04,019
No sabía eso de ti.

202
00:15:04,119 --> 00:15:05,974
¿No sabías que fumaba
Silk Cut mentolados

203
00:15:05,998 --> 00:15:07,867
- y que creía parecerme a Greta Garbo?
- No.

204
00:15:09,256 --> 00:15:10,570
¿Por qué lo dejaste?

205
00:15:10,799 --> 00:15:13,696
Resultó que, de hecho, no
me parecía a Greta Garbo.

206
00:15:13,732 --> 00:15:16,611
Me parecía a mi tía Pat.
Y también olía como ella.

207
00:15:18,109 --> 00:15:19,768
Pero ahora quiero uno.

208
00:15:19,909 --> 00:15:21,216
Debe ser París.

209
00:15:22,244 --> 00:15:24,104
Podría fumarme un puro.

210
00:15:24,399 --> 00:15:26,381
¿Quieres hacer eso? ¿Quieres
ir a comprar cigarrillos

211
00:15:26,405 --> 00:15:27,735
e ir a fumarlos al río?

212
00:15:27,759 --> 00:15:29,199
Podríamos escaparnos de aquí.

213
00:15:29,227 --> 00:15:30,704
¿Qué, sin pagar?

214
00:15:30,931 --> 00:15:34,031
Bueno, no nos estaríamos
escapando si pagáramos,

215
00:15:34,107 --> 00:15:35,917
solo nos estaríamos yendo rápidamente.

216
00:15:38,170 --> 00:15:40,680
Estaba deseando que llegara mi postre.

217
00:15:41,237 --> 00:15:42,634
Sí, está bien.

218
00:15:43,228 --> 00:15:46,259
Fumar puros y escaparse sin
pagar de los restaurantes.

219
00:15:46,360 --> 00:15:48,480
¿Quién eres y qué le hiciste a mi novia?

220
00:15:49,942 --> 00:15:52,163
Señor, señora, ¿han terminado?

221
00:15:52,450 --> 00:15:54,560
- Sí.
- Sí, hemos terminado con todo.

222
00:15:55,640 --> 00:15:57,499
- Gracias.
- Gracias.

223
00:15:58,134 --> 00:16:00,175
- Excelente acento. ¿Quieres más?
- Gracias. Lo sé.

224
00:16:00,200 --> 00:16:01,605
Sí, sí, sí.

225
00:16:05,688 --> 00:16:07,340
¿Crees que soy interesante?

226
00:16:07,440 --> 00:16:10,077
Sí. Creo que eres muy interesante.

227
00:16:10,736 --> 00:16:13,236
No, no lo soy, ¿verdad? Antes lo era.

228
00:16:14,070 --> 00:16:17,282
Bueno, ¿quizá has madurado?

229
00:16:19,954 --> 00:16:21,954
¿Recuerdas cuando nos conocimos?

230
00:16:22,764 --> 00:16:24,173
Sí.

231
00:16:24,539 --> 00:16:26,539
Parece que fue hace un millón de años.

232
00:16:27,461 --> 00:16:30,335
Me pregunto si me conociera
a mí misma entonces,

233
00:16:30,360 --> 00:16:32,024
si siquiera me reconocería.

234
00:16:32,273 --> 00:16:34,484
Me pregunto qué pensaría
la antigua yo de mí.

235
00:16:35,075 --> 00:16:36,539
No tienes nada de malo.

236
00:16:36,680 --> 00:16:38,547
Lo sé. Soy estupenda.

237
00:16:41,299 --> 00:16:42,679
Gracias.

238
00:16:42,786 --> 00:16:44,786
¿Seguro que no quieres un poco?

239
00:16:45,539 --> 00:16:46,816
Estoy llena.

240
00:16:47,299 --> 00:16:48,799
Pero se ve delicioso.

241
00:16:52,809 --> 00:16:54,809
Lo siento, voy a ir al baño.

242
00:16:58,701 --> 00:17:00,760
¿Qué recuerdas de la
noche que nos conocimos?

243
00:17:00,963 --> 00:17:03,499
Recuerdo que me seguiste a la
parada del autobús como un baboso.

244
00:17:04,305 --> 00:17:05,898
¡No te seguí!

245
00:17:05,923 --> 00:17:07,860
Ni siquiera recuerdo
de quién era la fiesta.

246
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
En realidad, estaba
allí por otra persona.

247
00:17:10,810 --> 00:17:12,470
- ¿Qué?
- Sí.

248
00:17:12,546 --> 00:17:13,992
Tenía un amigo que me gustaba

249
00:17:14,039 --> 00:17:16,433
con el que planeaba
tener algo esa noche.

250
00:17:17,527 --> 00:17:19,122
No sabía eso.

251
00:17:19,847 --> 00:17:21,847
Otra cosa que no sabes.

252
00:17:23,615 --> 00:17:26,256
¿Y qué? Fuiste a esta fiesta

253
00:17:26,281 --> 00:17:28,341
queriendo tener algo con este tipo y...

254
00:17:28,366 --> 00:17:30,226
- Y te conocí.
- Sí.

255
00:17:30,331 --> 00:17:32,331
Y me alegro de haberlo hecho.

256
00:17:33,893 --> 00:17:35,653
Me alegra que hayamos venido aquí.

257
00:17:37,356 --> 00:17:40,084
¿Y si en lugar de irnos a casa mañana,

258
00:17:40,121 --> 00:17:41,479
nos vamos a otro lugar?

259
00:17:42,319 --> 00:17:43,340
¿Como a dónde?

260
00:17:43,440 --> 00:17:44,592
No lo sé. A cualquier parte.

261
00:17:44,617 --> 00:17:48,609
Podríamos tomarnos un tren
a Rusia, Israel o Tailandia.

262
00:17:50,319 --> 00:17:52,907
No creo que puedas tomarte
un tren a Tailandia.

263
00:17:53,317 --> 00:17:56,247
Solo creo que deberíamos
ir a más lugares

264
00:17:56,411 --> 00:17:58,154
y correr más riesgos.

265
00:17:58,320 --> 00:17:59,787
¿Esto es porque hice
que pagáramos la cena?

266
00:17:59,811 --> 00:18:01,137
No.

267
00:18:01,559 --> 00:18:02,940
Es que...

268
00:18:03,039 --> 00:18:06,000
No lo sé, ¿no me quiero estancar?

269
00:18:08,084 --> 00:18:11,605
Hacer el mismo trabajo,
ser la misma persona.

270
00:18:12,964 --> 00:18:14,567
Necesito vivir más.

271
00:18:14,840 --> 00:18:17,005
Embarcarme en aventuras.
¿Entiendes lo que digo?

272
00:18:17,030 --> 00:18:18,146
Sí.

273
00:18:18,498 --> 00:18:21,059
Digo, acabo de comer
una crème brûlée enorme,

274
00:18:21,084 --> 00:18:24,187
creo que sé algo de vivir
la vida intrépidamente.

275
00:18:36,600 --> 00:18:38,124
Cásate conmigo.

276
00:18:40,077 --> 00:18:42,277
- ¿Qué?
- Quiero que te cases conmigo.

277
00:18:44,346 --> 00:18:47,225
Y si te embarcas en aventuras,

278
00:18:49,169 --> 00:18:50,909
quiero que me lleves contigo.

279
00:18:50,934 --> 00:18:52,636
Cásate conmigo.

280
00:18:56,127 --> 00:18:57,340
- Bueno.
- ¿Bueno?

281
00:18:57,369 --> 00:18:58,369
Bueno.

282
00:19:22,457 --> 00:19:23,754
Hola.

283
00:19:33,352 --> 00:19:35,352
No puedo casarme contigo, George.

284
00:19:39,180 --> 00:19:41,460
Te amo, de verdad,

285
00:19:42,309 --> 00:19:44,289
pero últimamente he estado pensando.

286
00:19:44,451 --> 00:19:45,832
He estado...

287
00:19:46,417 --> 00:19:48,740
preguntándome sobre nosotros y...

288
00:19:49,517 --> 00:19:51,177
no sé si...

289
00:19:52,407 --> 00:19:53,958
soy feliz realmente.

290
00:19:54,836 --> 00:19:56,995
No de la manera que
debería serlo una persona.

291
00:19:58,026 --> 00:20:01,182
Y no se trata de ti, no es
eso, porque eres genial.

292
00:20:01,835 --> 00:20:04,335
Genial es una palabra de
mierda, lo siento, pero lo eres.

293
00:20:04,449 --> 00:20:05,964
Y no dejaba de pensar

294
00:20:06,167 --> 00:20:09,059
que quizá soy yo y esto
es una fase que se pasará,

295
00:20:09,084 --> 00:20:10,304
y quizá lo hará.

296
00:20:10,480 --> 00:20:12,980
Pero entonces me pediste
que me casara contigo

297
00:20:13,079 --> 00:20:15,690
y tenía esta voz en mi cabeza,

298
00:20:15,920 --> 00:20:20,200
esta maldita sirena sonando
diciéndome que no lo haga.

299
00:20:22,023 --> 00:20:24,483
Y sé que debí decírtelo anoche

300
00:20:24,559 --> 00:20:25,940
porque es demasiado cruel.

301
00:20:26,183 --> 00:20:27,940
Lo sé, pero no puedo.

302
00:20:30,177 --> 00:20:32,277
No puedo casarme contigo porque...

303
00:20:32,392 --> 00:20:34,416
no creo que queramos las mismas cosas.

304
00:20:34,467 --> 00:20:36,416
Creo que ahora somos
personas diferentes.

305
00:20:36,649 --> 00:20:39,490
Estás muy contento con todas
las cosas que yo quiero cambiar.

306
00:20:43,285 --> 00:20:45,058
Lo siento.

307
00:20:50,551 --> 00:20:52,551
Pero... yo puedo...

308
00:20:55,100 --> 00:20:57,319
Yo puedo hacer lo que sea
que necesites que haga.

309
00:20:59,616 --> 00:21:04,259
Podemos ir a lugares. Podemos hacer lo
que sea que quieras. Puedo cambiar...

310
00:21:04,840 --> 00:21:06,264
cosas. Puedo cambiar todo.

311
00:21:06,304 --> 00:21:07,980
No quiero que hagas eso.

312
00:21:08,079 --> 00:21:10,780
No quiero que te hagas pedazos

313
00:21:10,880 --> 00:21:14,220
solo para reencajar
en algo que necesito.

314
00:21:14,319 --> 00:21:17,940
No, no... yo soy lo que
necesitas, tú y yo...

315
00:21:18,039 --> 00:21:19,353
somos lo que necesita el otro.

316
00:21:19,493 --> 00:21:21,850
Mierda... Somos George y Sarah.

317
00:21:23,778 --> 00:21:26,539
Nos conocimos en la fiesta

318
00:21:26,859 --> 00:21:28,414
y nos enamoramos y...

319
00:21:29,991 --> 00:21:31,601
Somos nosotros.

320
00:21:34,363 --> 00:21:36,268
Esto no tiene sentido.

321
00:21:36,470 --> 00:21:38,470
Las personas cambian.

322
00:21:39,359 --> 00:21:41,017
Es lo que hacemos.

323
00:21:42,131 --> 00:21:44,131
Creo que ambos cambiamos.

324
00:21:47,688 --> 00:21:51,109
Por favor. Por favor,
por favor, no hagas esto.

325
00:21:52,660 --> 00:21:53,966
No puedo...

326
00:21:58,293 --> 00:21:59,993
Estamos destinados a estar juntos.

327
00:22:00,108 --> 00:22:02,108
No creo que lo estemos.

328
00:22:02,471 --> 00:22:04,099
No para siempre.

329
00:22:08,614 --> 00:22:10,666
Te enviaré el dinero de este viaje.

330
00:22:24,739 --> 00:22:27,079
- ¿Así como así?
- Así como así.

331
00:22:27,115 --> 00:22:28,187
Mierda.

332
00:22:29,279 --> 00:22:30,940
No te va a gustar, pero...

333
00:22:31,039 --> 00:22:32,457
Creías que esto iba a pasar.

334
00:22:32,482 --> 00:22:35,133
No es la primera vez que una relación
ha sido destruida por bucles temporales.

335
00:22:35,157 --> 00:22:38,220
No es la primera vez que esta relación
ha sido destruida por bucles temporales.

336
00:22:38,245 --> 00:22:40,245
Solo creía que, después de todo...

337
00:22:42,738 --> 00:22:44,738
Si está destinado a ser, debe serlo.

338
00:22:48,831 --> 00:22:50,700
Supone por un minuto que
soy la clase de persona

339
00:22:50,725 --> 00:22:53,947
que cree en la idea de que
algo "está destinado a ser".

340
00:22:54,488 --> 00:22:56,508
Quizá ella sí regresó por un motivo.

341
00:22:56,533 --> 00:22:58,773
Pero quizá, y esto podría ser
difícil de entender para ti,

342
00:22:58,812 --> 00:23:00,393
así que, prepárate...

343
00:23:00,547 --> 00:23:02,140
quizá tenía un propósito superior

344
00:23:02,185 --> 00:23:03,745
que en realidad no tiene
nada que ver contigo.

345
00:23:03,799 --> 00:23:06,420
Podría haber un gran plan
cósmico para ella que no guarda

346
00:23:06,520 --> 00:23:09,157
ninguna relación con si
sale o no con George Addo.

347
00:23:09,400 --> 00:23:10,700
Las mujeres pueden, y de nuevo,

348
00:23:10,799 --> 00:23:13,321
esta es una idea radical,
así que, resiste...

349
00:23:13,680 --> 00:23:16,020
pueden tener una identidad
y un motivo para existir

350
00:23:16,120 --> 00:23:19,057
que está completamente separado
de con quién tienen una relación.

351
00:23:19,346 --> 00:23:21,281
Medita eso durante un rato,

352
00:23:21,313 --> 00:23:23,092
es un poco quebradero de cabeza.

353
00:23:23,184 --> 00:23:25,512
¿Puedo deprimirme
porque mi novia me dejó

354
00:23:25,553 --> 00:23:27,393
sin ser acusado de
misoginia internalizada?

355
00:23:27,480 --> 00:23:28,620
Estando conmigo, no.

356
00:23:28,720 --> 00:23:30,660
Bueno, recuérdame cuando te dejen,

357
00:23:30,760 --> 00:23:32,700
que te lleve a un pub
y te haga sentir peor.

358
00:23:32,799 --> 00:23:34,799
No necesitaré tu ayuda
para eso, pero de acuerdo.

359
00:23:43,120 --> 00:23:44,653
Shiv apareció.

360
00:23:46,960 --> 00:23:48,405
Hamburgo.

361
00:23:51,015 --> 00:23:52,890
- ¿Haciendo qué?
- Usando su tarjeta de crédito

362
00:23:52,921 --> 00:23:55,603
en un pub atestado que
tenía cámaras de seguridad.

363
00:23:55,838 --> 00:23:57,220
No entiendo.

364
00:23:57,319 --> 00:23:58,740
Quiere que sepamos que está allí.

365
00:23:58,840 --> 00:23:59,885
¿Por qué?

366
00:23:59,917 --> 00:24:02,134
No lo sé. No tengo ni una puta idea.

367
00:24:02,392 --> 00:24:03,867
Pero me alegra que esté vivo.

368
00:24:04,178 --> 00:24:07,469
¿De verdad crees que era el infiltrado?

369
00:24:08,282 --> 00:24:10,701
No voy a sentarme aquí y
decir que es imposible.

370
00:24:10,757 --> 00:24:13,725
Si he aprendido algo, es que
cualquier maldita persona

371
00:24:13,778 --> 00:24:15,798
es capaz de cualquier puta cosa.

372
00:24:15,929 --> 00:24:17,553
Shiv incluido.

373
00:24:18,029 --> 00:24:20,934
Pero sí diré esto, algo huele mal.

374
00:24:24,373 --> 00:24:26,433
Escucha, Sarah está viva.

375
00:24:26,610 --> 00:24:27,819
Me alegro de eso.

376
00:24:27,844 --> 00:24:28,987
No la conozco,

377
00:24:29,014 --> 00:24:30,857
estoy un poco harta de
escucharte hablando de ella,

378
00:24:30,881 --> 00:24:32,541
pero me alegro de que esté con nosotros.

379
00:24:32,618 --> 00:24:34,618
Es una victoria. Y no
siempre las conseguimos.

380
00:24:35,839 --> 00:24:37,700
Y no te vas a sentir así para siempre.

381
00:24:37,799 --> 00:24:39,799
Solo lo parece ahora.

382
00:25:11,212 --> 00:25:13,726
"Los maestros plantan semillas
que crecen para siempre".

383
00:25:13,788 --> 00:25:15,400
¿Qué carajo...?

384
00:25:17,787 --> 00:25:20,355
Mierda, mierda. ¡Mierda, mierda!

385
00:25:20,727 --> 00:25:22,182
¡Mierda, carajo!

386
00:25:43,566 --> 00:25:46,066
- ¿Y cómo sobreviven?
- Nos las arreglamos.

387
00:25:46,260 --> 00:25:47,560
Un trabajo profesional.

388
00:25:47,648 --> 00:25:49,815
Al menos uno de ellos resultó tener
vínculos con un grupo de mercenarios

389
00:25:49,839 --> 00:25:51,100
que ha estado trabajando en el este.

390
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
- ¿Dónde fue esto?
- Hamburgo.

391
00:25:58,470 --> 00:26:00,769
No creen que podría ser Shiv, ¿no?

392
00:26:01,027 --> 00:26:03,027
Eso es lo que van a ir a averiguar.

393
00:26:14,816 --> 00:26:17,427
HAMBURGO, ALEMANIA

394
00:26:17,508 --> 00:26:18,688
Nadie vio nada.

395
00:26:18,788 --> 00:26:21,434
Había una cámara en esta
calle, pero fue desconectada.

396
00:26:21,604 --> 00:26:23,094
Interpol va a enviar a alguien,

397
00:26:23,150 --> 00:26:25,030
así que tenemos a los cuerpos
refrigerados en la morgue.

398
00:26:25,691 --> 00:26:27,328
¿Alguien más ha venido a verlos?

399
00:26:27,428 --> 00:26:29,428
No. Solo ustedes e Interpol.

400
00:26:31,216 --> 00:26:33,046
Son del MI5, ¿no?

401
00:26:33,313 --> 00:26:34,657
No.

402
00:26:35,496 --> 00:26:37,780
Muy bien. Ya llegamos.

403
00:26:37,912 --> 00:26:39,132
Gracias, amigo.

404
00:26:49,147 --> 00:26:50,528
Vidrio en el interior.

405
00:26:50,627 --> 00:26:52,647
Alguien rompió la
ventana y entró por aquí.

406
00:26:52,748 --> 00:26:54,381
Se les coló.

407
00:27:02,315 --> 00:27:03,885
A este tipo que estaba
más cerca de la puerta

408
00:27:03,956 --> 00:27:06,258
le dispararon siete veces en el pecho.

409
00:27:06,748 --> 00:27:08,240
Y a los que estaban en el
otro extremo de la habitación

410
00:27:08,264 --> 00:27:09,994
les dispararon un solo
balazo en la cabeza.

411
00:27:16,147 --> 00:27:17,768
- Escudo humano.
- Escudo humano.

412
00:27:17,867 --> 00:27:19,848
¿Qué, todos estos
tipos eran mercenarios?

413
00:27:19,948 --> 00:27:23,156
Por lo que sabemos, trabajaban
sobre todo en China y Oriente Medio.

414
00:27:24,147 --> 00:27:26,048
Trabajos de seguridad. Algunas
cosas más desagradables.

415
00:27:26,147 --> 00:27:28,589
¿Y qué hacen en un taller
en un suburbio alemán?

416
00:27:35,369 --> 00:27:38,529
Quien sea que estuviera en esta
habitación le disparó a quien entró.

417
00:27:45,702 --> 00:27:47,435
Tenían un rehén.

418
00:27:48,064 --> 00:27:49,768
Entonces, esto fue un rescate.

419
00:27:49,867 --> 00:27:51,492
Un intento de rescate.

420
00:27:53,147 --> 00:27:55,045
Salieron por aquí.

421
00:27:56,087 --> 00:27:57,748
¿Sin el rehén?

422
00:28:04,079 --> 00:28:05,456
Con.

423
00:28:07,147 --> 00:28:09,528
Pero todo podría ser
una coincidencia, ¿no?

424
00:28:09,627 --> 00:28:12,048
Shiv podría haber estado en
Hamburgo por muchos motivos.

425
00:28:12,147 --> 00:28:14,748
¿Cuántos motivos se te ocurren
para estar en Hamburgo, George?

426
00:28:14,828 --> 00:28:16,048
No lo sé.

427
00:28:16,147 --> 00:28:19,008
Tomamos una muestra de ADN del cabello

428
00:28:19,108 --> 00:28:21,456
que recuperaron de la escena.

429
00:28:21,828 --> 00:28:22,928
Era de Janet.

430
00:28:23,028 --> 00:28:26,468
Si fue coincidencia que Shiv estuviera
en la misma zona al mismo tiempo,

431
00:28:26,493 --> 00:28:28,152
entonces fue una coincidencia enorme.

432
00:28:28,188 --> 00:28:30,528
Estos son los cuatro hombres que
fueron asesinados en la escena.

433
00:28:30,627 --> 00:28:33,608
Pero ahora sabemos que también
había otra persona allí.

434
00:28:33,708 --> 00:28:36,017
Cámara de seguridad. De
la mañana del tiroteo.

435
00:28:36,056 --> 00:28:37,655
- ¿Quién es?
- Zhang Rui.

436
00:28:37,718 --> 00:28:41,248
Una antigua agente del Ministerio
de Seguridad del Estado.

437
00:28:41,348 --> 00:28:42,688
¿Estamos seguros de que está retirada?

438
00:28:42,735 --> 00:28:44,071
Eso es lo que intento averiguar.

439
00:28:44,095 --> 00:28:46,328
Un grupo de mercenarios no afiliados

440
00:28:46,428 --> 00:28:49,248
secuestrando a una exagente
de Lázaro ya es bastante malo.

441
00:28:49,348 --> 00:28:51,288
Pero, si este es el Gobierno chino,

442
00:28:51,387 --> 00:28:54,907
entonces, creo que podemos
decir que tenemos...

443
00:28:55,694 --> 00:28:57,178
un problema.

444
00:29:12,268 --> 00:29:14,528
¿Y qué vamos a hacer? ¿Qué está pasando?

445
00:29:14,627 --> 00:29:16,928
Nada. Voy a hablar con algunas personas.

446
00:29:17,028 --> 00:29:18,308
¿Vas a hablar con algunas personas?

447
00:29:18,348 --> 00:29:19,603
- Sí.
- ¿Sola?

448
00:29:20,548 --> 00:29:22,548
Wes quiere que sea una
operación pequeña por ahora.

449
00:29:23,135 --> 00:29:24,173
Claro.

450
00:29:25,147 --> 00:29:26,360
De acuerdo.

451
00:29:26,572 --> 00:29:27,935
Espera aquí.

452
00:29:28,978 --> 00:29:30,568
¿Debería estar preocupado?

453
00:29:30,793 --> 00:29:32,378
Siempre.

454
00:29:41,668 --> 00:29:45,064
30 DE JUNIO DE 2024
NOCHE DEL PUNTO DE CONTROL

455
00:30:00,108 --> 00:30:02,108
- Hola.
- Hola.

456
00:30:03,637 --> 00:30:05,127
¿Está todo bien?

457
00:30:05,228 --> 00:30:08,608
Sí. Sí, es raro... oírte.

458
00:30:08,708 --> 00:30:10,768
Lamento llamarte inesperadamente.

459
00:30:10,867 --> 00:30:12,208
Está bien.

460
00:30:12,308 --> 00:30:14,328
Me preguntaba si podríamos vernos.

461
00:30:14,428 --> 00:30:16,428
Mañana quizá o...

462
00:30:18,518 --> 00:30:21,288
Sí, sí, sí. Mañana puedo.

463
00:30:21,462 --> 00:30:23,873
Genial. Gracias. No es nada importante.

464
00:30:23,937 --> 00:30:25,937
Solo quería hablar contigo de algo.

465
00:30:26,757 --> 00:30:28,355
- Bueno.
- No es nada importante.

466
00:30:28,504 --> 00:30:30,568
Solo... Sí. ¿Nos vemos
en el café a las nueve?

467
00:30:30,668 --> 00:30:32,528
Sí, sí. Nos vemos ahí.

468
00:30:32,627 --> 00:30:33,977
De acuerdo. Adiós.

469
00:30:34,091 --> 00:30:35,149
Adiós.

470
00:32:03,877 --> 00:32:05,026
Mierda.

471
00:32:05,179 --> 00:32:06,403
Shiv, Shiv, Shiv.

472
00:32:06,528 --> 00:32:07,938
¡Shiv, Shiv, Shiv!

473
00:32:07,988 --> 00:32:09,495
¡Mírame!

474
00:32:12,933 --> 00:32:15,142
No, no, no. ¡Respira, viejo!

475
00:32:15,228 --> 00:32:17,088
¡Respira! ¡Respira, viejo, respira!

476
00:32:43,588 --> 00:32:46,488
¡Hola, Reggie! ¿Cómo andas?

477
00:32:46,588 --> 00:32:49,048
¿Está todo bien?

478
00:32:49,147 --> 00:32:50,367
Sí.

479
00:32:50,468 --> 00:32:53,288
Es que... escuché un alboroto.

480
00:32:54,158 --> 00:32:56,702
No, estaba... Lo siento,
estaba viendo una película.

481
00:32:57,188 --> 00:32:58,961
- ¿Ah, sí?
- Sí.

482
00:32:59,748 --> 00:33:01,328
Vaya buenos parlantes tienes.

483
00:33:01,428 --> 00:33:03,428
Sonó como si hubieran disparado un arma.

484
00:33:05,428 --> 00:33:08,841
No me di cuenta de lo tarde que era.

485
00:33:13,068 --> 00:33:15,068
- Bueno, probablemente debería...
- Sí.

486
00:33:15,947 --> 00:33:17,678
Maldita sea.

487
00:33:56,497 --> 00:33:58,366
Maldita sea, Shiv.

488
00:33:59,237 --> 00:34:01,228
¿Qué carajo estabas haciendo?

489
00:34:25,662 --> 00:34:27,662
Dios mío...

490
00:34:56,463 --> 00:34:58,020
Mierda.

491
00:35:09,761 --> 00:35:10,761
Hola.

492
00:35:25,348 --> 00:35:27,568
- ¿Cómo has estado?
- Bien.

493
00:35:27,668 --> 00:35:30,008
Sí, ya sabes. Trabajando mucho.

494
00:35:30,108 --> 00:35:31,288
¿Cómo va lo de la aplicación?

495
00:35:31,341 --> 00:35:32,389
Ah, la aplicación...

496
00:35:33,346 --> 00:35:35,783
Sí... Genial, genial. Va muy
bien. Marcha viento en popa.

497
00:35:35,807 --> 00:35:38,968
- Qué bien.
- ¿Cómo está la escuela?

498
00:35:39,068 --> 00:35:41,883
Igual. Los chicos son geniales, pero...

499
00:35:42,508 --> 00:35:44,548
¿Sigues viviendo en
el mismo departamento?

500
00:35:46,832 --> 00:35:49,448
Sí. ¿Por qué? ¿Dónde vives tú?

501
00:35:49,548 --> 00:35:51,488
En la otra punta de la ciudad.

502
00:35:51,588 --> 00:35:53,968
Bueno... ¿Qué pasa?

503
00:35:54,068 --> 00:35:55,775
¿De qué querías hablar?

504
00:35:59,468 --> 00:36:01,468
Conocí a alguien.

505
00:36:04,609 --> 00:36:06,466
Nos vamos a casar.

506
00:36:06,988 --> 00:36:08,528
Está bien, eso es...

507
00:36:08,628 --> 00:36:11,022
No quería que te enteraras por rumores

508
00:36:11,038 --> 00:36:12,323
o que lo vieras en las redes sociales.

509
00:36:12,347 --> 00:36:13,768
Sí. Está bien, ya veo.

510
00:36:13,868 --> 00:36:16,808
No te acecho allí ni nada de eso.

511
00:36:16,875 --> 00:36:18,165
Lo sé.

512
00:36:22,580 --> 00:36:24,473
Está bien. Escucha, eso es...

513
00:36:24,513 --> 00:36:26,213
No hace falta que digas nada.

514
00:36:26,548 --> 00:36:28,408
Sé que esto es muy raro.

515
00:36:28,508 --> 00:36:30,672
Solo... quería contártelo.

516
00:36:31,126 --> 00:36:32,346
Quería decirte que tú y yo...

517
00:36:32,406 --> 00:36:34,862
Quería decirte que
lamento cómo terminamos.

518
00:36:35,628 --> 00:36:37,628
Jamás quise lastimarte.

519
00:36:39,108 --> 00:36:41,468
¿Con quién vas a casarte?

520
00:36:42,068 --> 00:36:44,068
Nadie que conozcas.

521
00:36:48,788 --> 00:36:50,448
Espero que no me odies.

522
00:36:50,548 --> 00:36:52,548
Eso lo haría mucho más fácil.

523
00:37:02,468 --> 00:37:04,922
Esto pudo haber sido
resuelto con un mensaje.

524
00:37:46,272 --> 00:37:48,272
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

525
00:38:21,699 --> 00:38:23,528
Habla Archie. Deja un mensaje.

526
00:38:23,628 --> 00:38:25,270
Archie, soy George.

527
00:38:25,740 --> 00:38:27,087
Llámame.

528
00:38:29,948 --> 00:38:31,948
Me preguntaba dónde carajo estás.

529
00:38:56,497 --> 00:38:57,757
¿Señor Addo?

530
00:38:58,108 --> 00:39:00,448
- ¿Sí?
- Sargento Cooper.

531
00:39:00,548 --> 00:39:01,608
Bien.

532
00:39:01,708 --> 00:39:03,088
¿Tiene cinco minutos?

533
00:39:03,188 --> 00:39:04,877
- No.
- Quería hablar con usted

534
00:39:04,963 --> 00:39:08,008
de un incidente que
ocurrió hace tres semanas.

535
00:39:08,108 --> 00:39:10,108
Denuncias de un altercado.

536
00:39:11,308 --> 00:39:12,844
No sabría nada del asunto.

537
00:39:12,868 --> 00:39:15,768
¿No recuerda su paradero
hace tres semanas, George?

538
00:39:17,088 --> 00:39:20,128
Habría sido la noche del 30 de
junio, como a la medianoche.

539
00:39:21,570 --> 00:39:23,310
Yo... estaba en casa.

540
00:39:24,611 --> 00:39:26,611
Sí, así es. Correcto.

541
00:39:27,314 --> 00:39:28,959
¿Recuerda...

542
00:39:30,028 --> 00:39:32,388
usar el ascensor en el
piso de su departamento

543
00:39:33,268 --> 00:39:34,863
a las 00:30?

544
00:39:38,751 --> 00:39:41,371
¿Le gusta hacer papeleo,
sargento Cooper?

545
00:39:41,628 --> 00:39:43,608
Me encanta, carajo. Bien...

546
00:39:43,708 --> 00:39:46,128
George Addo, lo arresto
por sospecha de homicidio.

547
00:39:46,228 --> 00:39:47,896
No tiene que decir nada...

548
00:40:01,629 --> 00:40:03,497
¿Qué carajo fue eso?

549
00:40:07,150 --> 00:40:12,217
www.subtitulamos.tv

