1
00:00:12,610 --> 00:00:15,917
www.subtitulamos.tv

2
00:00:15,942 --> 00:00:17,811
Hola, abuela.

3
00:00:19,846 --> 00:00:21,915
Ya he ido a la farmacia.

4
00:00:21,948 --> 00:00:24,451
Voy de camino a casa.

5
00:00:24,942 --> 00:00:27,830
He cogido el extrafuerte.

6
00:00:27,854 --> 00:00:30,257
No tenían el que es para
el dolor de espalda.

7
00:00:30,291 --> 00:00:33,526
Bueno, el extrafuerte y el que
es para el dolor de espalda

8
00:00:33,550 --> 00:00:35,477
son iguales.

9
00:00:38,111 --> 00:00:40,781
No, es solo que lo venden
en envases diferentes.

10
00:00:45,106 --> 00:00:46,808
Es exactamente lo mismo, abuela.

11
00:00:49,042 --> 00:00:50,187
   

12
00:00:50,211 --> 00:00:53,209
Literal, física

13
00:00:53,242 --> 00:00:55,982
y químicamente idénticos.

14
00:00:56,962 --> 00:00:58,330
Sí.

15
00:00:58,876 --> 00:01:02,356
Para complicarnos la
vida, qué sé yo. Pero...

16
00:01:02,389 --> 00:01:04,201
Tengo que colgar, abuela.

17
00:01:04,225 --> 00:01:06,283
Porque aquí hay gente

18
00:01:06,308 --> 00:01:08,186
y estamos montando un número de circo.

19
00:01:11,898 --> 00:01:15,336
Sí. Vale, te veo enseguida.

20
00:01:19,721 --> 00:01:22,199
Perdón, ¿sabes si ha pasado ya el 118?

21
00:01:22,223 --> 00:01:24,893
No, viene con retraso.

22
00:01:25,110 --> 00:01:26,562
De nuevo.

23
00:01:27,452 --> 00:01:28,536
Gracias.

24
00:01:43,145 --> 00:01:45,672
¿Te ayudo con eso?

25
00:01:47,883 --> 00:01:49,250
Sí. Gracias.

26
00:01:52,420 --> 00:01:54,097
¿Hola?

27
00:01:56,057 --> 00:01:58,259
He estado esperando su llamada.

28
00:02:04,065 --> 00:02:06,652
Bueno... Sí, espere, por favor.

29
00:02:08,537 --> 00:02:09,838
Cogeré el próximo.

30
00:02:12,541 --> 00:02:14,242
Gracias.

31
00:02:19,715 --> 00:02:22,383
Entiende a lo que me dedico, ¿no?

32
00:02:26,622 --> 00:02:28,356
Me costó sudor y lágrimas asegurarme

33
00:02:28,389 --> 00:02:29,925
de que jamás tuviera
que hacer ninguna más.

34
00:02:29,958 --> 00:02:32,761
Me ofrecieron su número. Lo tomé.

35
00:02:33,509 --> 00:02:34,969
No sé por qué lo tomé.

36
00:02:35,180 --> 00:02:38,900
Supongo que imaginé que no pasaba nada
porque no había ninguna posibilidad

37
00:02:38,934 --> 00:02:40,401
de que pudiera usarlo.

38
00:02:40,435 --> 00:02:42,771
¿Por qué no iba a poder usarlo?

39
00:02:42,804 --> 00:02:45,148
El tipo al que quería que
le hiciera una visita...

40
00:02:45,741 --> 00:02:47,375
Pensé que había muchas posibilidades

41
00:02:47,408 --> 00:02:49,903
de que no se le encontrara jamás.

42
00:02:50,411 --> 00:02:52,548
Es difícil desaparecer en este mundo.

43
00:02:52,581 --> 00:02:54,449
Le tiene demasiado bien considerado.

44
00:02:54,482 --> 00:02:56,952
- ¿Es usted bueno en esto?
- ¿Perdone?

45
00:02:56,985 --> 00:02:58,829
¿Es usted bueno en esto?

46
00:02:59,955 --> 00:03:02,323
No creo que le hubieran dado
mi número si no lo fuera.

47
00:03:02,688 --> 00:03:05,426
Yo tampoco lo creo, pero me
gustaría escuchar cómo lo dice.

48
00:03:07,574 --> 00:03:10,611
Sí, sé lo que me hago.

49
00:03:16,572 --> 00:03:18,181
¿Qué está pasando?

50
00:03:18,974 --> 00:03:20,818
Hemos encontrado a ese tío.

51
00:03:20,842 --> 00:03:24,181
- ¿Lo habéis encontrado? ¿A Chase?
- Eso creo.

52
00:03:24,214 --> 00:03:26,824
Pararon a una pareja mayor en
un control de carreteras ayer.

53
00:03:26,848 --> 00:03:28,660
El marido no tenía identificación.

54
00:03:28,684 --> 00:03:30,952
No saltaron las alarmas
porque no iba solo.

55
00:03:30,986 --> 00:03:33,831
No se ajustaba a nuestro criterio,
pero el jefe lo descubrió

56
00:03:33,855 --> 00:03:35,123
en la pila de datos de baja prioridad.

57
00:03:35,449 --> 00:03:37,125
¿Lo descubrió el jefe?

58
00:03:37,158 --> 00:03:39,460
Bueno, no sé por qué te sorprende tanto.

59
00:03:39,494 --> 00:03:42,225
Dan una clase en la academia
sobre la mentalidad del fugitivo.

60
00:03:42,249 --> 00:03:44,374
La mitad de las lecciones
las protagoniza él.

61
00:03:45,701 --> 00:03:47,002
Una oficina local ha dado
con los agentes de policía

62
00:03:47,035 --> 00:03:48,536
que le pararon.

63
00:03:48,604 --> 00:03:50,487
Les hemos enviado la foto del carnet
de conducir de Chase de Vermont.

64
00:03:50,520 --> 00:03:52,007
Estamos esperando confirmación,

65
00:03:52,040 --> 00:03:55,376
pero si es positiva, procederemos.

66
00:03:56,544 --> 00:03:57,879
   

67
00:04:09,024 --> 00:04:11,126
Muy amable de tu parte por venir.

68
00:04:11,159 --> 00:04:13,461
Bueno, nadie me ha avisado de
que empezábamos más temprano.

69
00:04:13,494 --> 00:04:15,197
¿Eso es verdad?

70
00:04:19,067 --> 00:04:22,537
He oído que ayer entablaste
relación con la agente Adams.

71
00:04:22,871 --> 00:04:26,041
¿Yo? No, no, eso no pasó.

72
00:04:28,550 --> 00:04:30,054
¿La estás llamando mentirosa?

73
00:04:30,078 --> 00:04:32,089
No me gusta usar esa palabra.

74
00:04:32,748 --> 00:04:34,508
Quizá se confundiera.

75
00:04:35,342 --> 00:04:37,111
A veces, siento... siento curiosidad.

76
00:04:37,511 --> 00:04:40,055
No puedo evitar hacer
preguntas, eso es todo.

77
00:04:42,423 --> 00:04:44,826
¿Y qué le parecieron
a ella tus preguntas?

78
00:04:45,239 --> 00:04:47,354
Me dijo que me fuera a tomar por culo.

79
00:04:48,864 --> 00:04:50,598
Sí.

80
00:04:50,666 --> 00:04:52,533
Probablemente ya debería haber sabido
que no obtendría ninguna respuesta

81
00:04:52,567 --> 00:04:54,569
- de ella, ¿eh?
- No sé.

82
00:04:54,970 --> 00:04:58,039
Cuando yo estaba en tu lugar,
a veces hacía preguntas

83
00:04:58,073 --> 00:04:59,397
para obtener respuestas.

84
00:04:59,430 --> 00:05:01,753
A veces hacía preguntas para ver

85
00:05:01,777 --> 00:05:03,845
qué tipo de reacción obtenía.

86
00:05:03,879 --> 00:05:06,081
A veces hacía preguntas

87
00:05:06,114 --> 00:05:08,926
y miraba cómo las bolas de
billar hacían carambolas un rato

88
00:05:08,950 --> 00:05:12,087
a ver si, por casualidad, una de ellas
me conducía a un lugar interesante.

89
00:05:15,556 --> 00:05:17,859
Tiene gracia. Me pregunto ahora

90
00:05:17,893 --> 00:05:19,895
cuál de esas tres me está
haciendo en este momento.

91
00:05:22,083 --> 00:05:23,849
Sí tiene gracia, ¿verdad?

92
00:05:28,904 --> 00:05:30,205
Estás revolviendo en un caso

93
00:05:30,238 --> 00:05:33,574
que es de lo más impredecible.

94
00:05:34,502 --> 00:05:36,905
Justo cuando crees ya
es tuyo, se revuelve.

95
00:05:42,984 --> 00:05:45,954
Ten mucho cuidado con
esta historia, Waters.

96
00:05:46,173 --> 00:05:48,109
Muerde.

97
00:05:56,297 --> 00:06:00,268
Es él. Ambos agentes lo han confirmado.

98
00:06:00,301 --> 00:06:03,258
Marty, comunica al capitán
Leslie que tiene luz verde.

99
00:06:03,291 --> 00:06:05,606
El equipo SWAT puede proceder.
¿Cuánto falta para que lleguen allí?

100
00:06:05,640 --> 00:06:07,484
Dos horas, más o menos. Estoy
recibiendo los detalles.

101
00:06:07,508 --> 00:06:10,154
Eso es demasiado. Les
necesitamos ahí antes.

102
00:06:10,178 --> 00:06:12,147
Alguien que se asegure de que los
de la tercera planta están en esto.

103
00:06:12,180 --> 00:06:13,490
Que salga un reloj en pantalla.

104
00:06:13,514 --> 00:06:16,852
Tiempo estimado de llegada
del SWAT, por favor.

105
00:06:17,853 --> 00:06:20,155
Y yo preocupado por que no
quisiera pillar a ese tío.

106
00:06:21,522 --> 00:06:22,690
Felicidades, señor.

107
00:06:22,758 --> 00:06:24,501
Me alegra haberme equivocado con usted.

108
00:06:24,525 --> 00:06:26,091
Y, Waters,

109
00:06:26,694 --> 00:06:28,296
si quieres saber algo de mí,

110
00:06:28,329 --> 00:06:30,582
no acoses a los míos.

111
00:06:30,966 --> 00:06:33,869
Ten pelotas. Pregúntame directamente.

112
00:06:36,296 --> 00:06:38,673
Sigue pensando que soy
el que debe preocuparle.

113
00:06:39,966 --> 00:06:41,676
A ver, quizás no sepa

114
00:06:41,709 --> 00:06:44,012
en qué historia estamos
en estos momentos,

115
00:06:44,045 --> 00:06:47,182
por qué estamos aquí o cómo empezó...

116
00:06:48,375 --> 00:06:50,377
Pero quizás no sea el único.

117
00:08:34,806 --> 00:08:36,806
¿Hay alguien ahí?

118
00:08:42,213 --> 00:08:43,666
Te lo dije...

119
00:08:43,690 --> 00:08:45,690
¿No te lo dije?

120
00:08:47,592 --> 00:08:49,592
Mi hermana decía que no te
volveríamos a ver nunca más.

121
00:08:50,815 --> 00:08:52,628
¿Y yo qué le dije?

122
00:08:52,652 --> 00:08:54,361
Prometí que volvería
pasara lo que pasara...

123
00:08:54,385 --> 00:08:56,512
Dije que este no es lo bastante listo

124
00:08:56,536 --> 00:08:58,688
para dejarlo mientras lleva ventaja.

125
00:08:59,372 --> 00:09:01,983
Que incluso fallando, volvería.

126
00:09:04,392 --> 00:09:06,428
Tengo las armas.

127
00:09:09,690 --> 00:09:12,679
Seguramente... las tenga.

128
00:09:12,712 --> 00:09:14,162
   

129
00:09:15,463 --> 00:09:17,174
Quizás tarde un poco,
pero estoy casi seguro

130
00:09:17,198 --> 00:09:20,011
de que están de... de camino.

131
00:09:20,035 --> 00:09:22,534
Los Estados Unidos de
América dejaron muy claro

132
00:09:22,567 --> 00:09:24,673
a cualquiera que quisiera escuchar

133
00:09:24,973 --> 00:09:27,675
que no tienen ningún
interés en ayudarme.

134
00:09:28,809 --> 00:09:30,932
¿Por qué tú eres la única persona

135
00:09:30,966 --> 00:09:32,880
que parece no escucharles?

136
00:09:32,948 --> 00:09:36,142
Es posible que a veces escuche
solo lo que quiero escuchar.

137
00:09:38,853 --> 00:09:40,397
¿Por qué estás aquí?

138
00:09:41,389 --> 00:09:44,960
Te dije por qué estaba aquí.
Me apunté para matar rusos.

139
00:09:45,568 --> 00:09:48,372
Este es el único sitio
donde te dejan hacerlo.

140
00:09:48,396 --> 00:09:49,925
Es un país grande.

141
00:09:49,949 --> 00:09:51,866
Puedes hacerlo en cualquier parte.

142
00:09:53,221 --> 00:09:54,722
¿Por qué estás aquí?

143
00:10:02,543 --> 00:10:04,345
Mientras la Agencia apoye a tus rivales,

144
00:10:04,379 --> 00:10:06,423
se te va hacer difícil
mantenerte en el conflicto.

145
00:10:07,802 --> 00:10:09,804
Todos los conflictos son difíciles.

146
00:10:09,917 --> 00:10:12,220
Por eso los llaman conflictos.

147
00:10:12,637 --> 00:10:14,422
No con mi ayuda.

148
00:10:15,056 --> 00:10:18,893
Puedo conseguirte cosas que no puedes
conseguir por tus propios medios.

149
00:10:18,926 --> 00:10:20,861
Puedo ayudarte a hacer cosas que
no puedes hacer por ti mismo.

150
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
No durante mucho tiempo.

151
00:10:22,647 --> 00:10:25,900
Tarde o temprano, la
CIA pondrá freno a eso.

152
00:10:26,901 --> 00:10:28,269
Ya lo han intentado.

153
00:10:30,871 --> 00:10:33,008
Estoy aquí en contra de sus órdenes.

154
00:10:33,533 --> 00:10:36,911
Y te estoy consiguiendo
suministros sin su consentimiento.

155
00:10:37,620 --> 00:10:39,014
¿Por qué?

156
00:10:42,896 --> 00:10:45,399
Llevamos dos generaciones
luchando con los rusos.

157
00:10:46,527 --> 00:10:49,364
Este es el campo de batalla en el
que por fin les vamos a derrotar.

158
00:10:50,865 --> 00:10:52,844
El que dé el golpe final

159
00:10:53,762 --> 00:10:57,132
no puede ser un títere que la
CIA crea que puede controlar.

160
00:10:58,319 --> 00:11:00,421
Tiene que ser alguien digno del momento.

161
00:11:04,805 --> 00:11:06,807
Llevo aquí más de lo que crees.

162
00:11:07,984 --> 00:11:10,811
He oído lo que se susurra
de ti en las colinas.

163
00:11:12,363 --> 00:11:13,990
Eres el que debería estar

164
00:11:14,616 --> 00:11:17,052
cuando por fin el polvo se asiente.

165
00:11:20,280 --> 00:11:21,849
¿Quién es?

166
00:11:23,923 --> 00:11:26,193
Escuchaste susurros en las colinas.

167
00:11:27,495 --> 00:11:29,264
Ella es la que susurra.

168
00:11:31,832 --> 00:11:33,834
Si quieres unirte a nosotros...

169
00:11:34,848 --> 00:11:36,717
deberás persuadirla también a ella.

170
00:11:39,173 --> 00:11:40,675
Mi mujer.

171
00:11:55,034 --> 00:11:56,324
Hay un momento...

172
00:11:57,858 --> 00:11:59,503
en el que solo ven

173
00:11:59,527 --> 00:12:01,746
la versión de ti que quieren ver.

174
00:12:03,778 --> 00:12:05,780
Y hay otro momento...

175
00:12:06,867 --> 00:12:09,921
en el que se dan cuenta de
que estaban equivocados.

176
00:12:10,922 --> 00:12:13,874
Hay otra versión de ti en algún lugar.

177
00:12:14,425 --> 00:12:16,377
Seguramente siempre estuvo ahí.

178
00:12:17,318 --> 00:12:20,056
Y ves que les causa estragos.

179
00:12:23,050 --> 00:12:25,886
A ver, en el caso de mi marido,
no fue demasiada sorpresa.

180
00:12:26,146 --> 00:12:28,649
Antes de contarle nada...

181
00:12:29,524 --> 00:12:31,401
sospechaba que...

182
00:12:32,068 --> 00:12:34,662
tendría problemas con
una versión de esposa

183
00:12:34,695 --> 00:12:37,232
que no se empleara...

184
00:12:37,407 --> 00:12:40,235
demasiado a fondo para
evitarle disgustos.

185
00:12:42,444 --> 00:12:44,446
Pero con mi hijo...

186
00:12:47,355 --> 00:12:49,022
Eso es lo difícil.

187
00:12:50,211 --> 00:12:53,248
Sentir que te mira de esa forma.

188
00:12:53,515 --> 00:12:55,182
¿De qué forma?

189
00:12:57,218 --> 00:13:00,921
Como alguien que...

190
00:13:02,396 --> 00:13:04,063
no merece tantas molestias.

191
00:13:05,092 --> 00:13:06,694
   

192
00:13:08,549 --> 00:13:09,930
   

193
00:13:10,356 --> 00:13:12,108
¿Qué hora es?

194
00:13:13,151 --> 00:13:16,070
- 8:27.
- Mierda.

195
00:13:16,103 --> 00:13:17,960
- ¿Qué?
- Tengo que ir al banco.

196
00:13:17,984 --> 00:13:18,916
Abren a las nueve

197
00:13:18,940 --> 00:13:20,310
y si no estoy ahí justo

198
00:13:20,334 --> 00:13:21,377
cuando abran, no...

199
00:13:21,401 --> 00:13:23,254
No consigues a nadie con quien hablar.

200
00:13:23,278 --> 00:13:26,080
Antes de que te vayas, hay
algo que tengo que decirte.

201
00:13:26,113 --> 00:13:27,114
¿Sí? ¿Qué pasa?

202
00:13:27,182 --> 00:13:28,115
   

203
00:13:28,469 --> 00:13:31,738
Esta mañana me ha llegado un
mensaje de mi contratista.

204
00:13:32,387 --> 00:13:35,266
Ha cambiado algunas
cosas y va a empezar ya.

205
00:13:35,290 --> 00:13:39,294
Resulta que debo ir antes
de que empiecen, así que...

206
00:13:40,460 --> 00:13:43,129
Creo que debo irme.

207
00:13:46,726 --> 00:13:49,946
Podría retrasarlo,

208
00:13:49,970 --> 00:13:52,207
- pero si no llego a tiempo...
- No, no. No.

209
00:13:52,433 --> 00:13:53,834
Lo entiendo.

210
00:13:58,552 --> 00:14:00,253
¿Quieres venir?

211
00:14:01,796 --> 00:14:04,899
- ¿A Montana?
- Sí.

212
00:14:06,233 --> 00:14:07,568
No estás bromeando, ¿verdad?

213
00:14:08,036 --> 00:14:10,190
No lo creo.

214
00:14:13,548 --> 00:14:15,550
No puedo ir a Montana...

215
00:14:16,431 --> 00:14:18,433
Tengo cosas que hacer aquí.

216
00:14:19,474 --> 00:14:21,010
Bueno...

217
00:14:22,720 --> 00:14:24,972
Anoche me lo pasé bien. ¿Y tú?

218
00:14:28,088 --> 00:14:30,023
Sí. Sí.

219
00:14:31,111 --> 00:14:33,324
No lo sé... me pareció...

220
00:14:33,348 --> 00:14:36,684
más un comienzo que un final.

221
00:14:46,193 --> 00:14:47,451
Esto es lo que vamos a hacer.

222
00:14:47,519 --> 00:14:49,664
Voy a... voy a tomarme
un poco de cafeína

223
00:14:49,697 --> 00:14:51,098
y luego me iré al banco

224
00:14:51,131 --> 00:14:53,668
a gritarle a un desconocido
durante dos horas,

225
00:14:53,701 --> 00:14:56,271
y cuando todo eso esté resuelto,

226
00:14:56,304 --> 00:14:59,139
volveré aquí, desayunaremos

227
00:14:59,173 --> 00:15:01,017
y... y... hablaremos del tema.

228
00:15:01,041 --> 00:15:02,443
No digo que no.

229
00:15:02,477 --> 00:15:05,145
¿Quién sabe? Podría ser
divertido durante unos días.

230
00:15:05,179 --> 00:15:07,114
Pero ahora tengo que cuidarme de esto.

231
00:15:07,147 --> 00:15:08,364
No puedo.

232
00:15:08,397 --> 00:15:09,784
- ¿No puedes qué?
- Sí, que...

233
00:15:09,817 --> 00:15:13,120
que no estaré cuando
vuelvas en unas horas.

234
00:15:13,563 --> 00:15:15,699
Lo siento, pero no puedo esperar.

235
00:15:15,723 --> 00:15:17,825
- ¿Que no puedes? ¿Por qué?
- Bueno...

236
00:15:17,858 --> 00:15:19,370
¿Por qué no puedes
esperar hasta el desayuno

237
00:15:19,394 --> 00:15:21,696
para salir a un viaje
que te llevará tres días?

238
00:15:21,729 --> 00:15:25,199
Sí, bueno, anoche...

239
00:15:26,567 --> 00:15:28,536
le dijiste a ese agente que nos paró

240
00:15:28,569 --> 00:15:30,037
que era tu marido.

241
00:15:31,539 --> 00:15:34,174
¿Por qué crees que lo hiciste?

242
00:15:34,447 --> 00:15:35,649
No lo sé.

243
00:15:35,835 --> 00:15:39,580
¿Por qué... por qué mentiste al policía?

244
00:15:42,182 --> 00:15:44,151
¿Y por qué sentiste

245
00:15:44,184 --> 00:15:46,421
que debías protegerme de ellos?

246
00:16:00,074 --> 00:16:02,109
Te estaban buscando.

247
00:16:06,454 --> 00:16:08,368
¿Por qué te estaban buscando?

248
00:16:15,115 --> 00:16:17,752
¿Por qué te estaban buscando?

249
00:16:17,785 --> 00:16:21,722
Cualquier película de terror
que te estés imaginando,

250
00:16:21,756 --> 00:16:23,724
por favor, no es eso.

251
00:16:23,758 --> 00:16:26,861
Esto... esto es algo político.

252
00:16:26,894 --> 00:16:29,864
Luché en una guerra

253
00:16:29,897 --> 00:16:32,199
que mi país apoyaba...

254
00:16:32,232 --> 00:16:35,770
en contra de enemigos que
mi país había condenado.

255
00:16:36,149 --> 00:16:38,151
Lo hice...

256
00:16:39,549 --> 00:16:41,884
Lo hice en el lado
equivocado de una frontera

257
00:16:41,909 --> 00:16:43,944
y eso no debería haber importado.

258
00:16:45,145 --> 00:16:46,747
Pero para la gente a la que le importó,

259
00:16:46,781 --> 00:16:49,316
importó mucho.

260
00:16:49,700 --> 00:16:52,463
Esto es todo historia antigua, Zoe.

261
00:16:52,487 --> 00:16:54,789
- ¿Estoy en peligro?
- No.

262
00:16:54,822 --> 00:16:57,468
En cuanto salgamos a la
carretera, arreglaré todo esto.

263
00:16:57,492 --> 00:16:59,159
¿Estoy en peligro por tu parte?

264
00:17:02,797 --> 00:17:04,765
No, Zoe.

265
00:17:07,602 --> 00:17:09,236
No, no.

266
00:17:09,269 --> 00:17:11,222
Mierda.

267
00:17:11,672 --> 00:17:14,775
Oye, puedes venir conmigo

268
00:17:15,226 --> 00:17:16,777
o puedes

269
00:17:16,811 --> 00:17:18,413
salir por esa puerta.

270
00:17:20,314 --> 00:17:21,816
Será como si yo...

271
00:17:23,317 --> 00:17:25,152
ya sabes, nunca hubiera estado aquí.

272
00:17:29,690 --> 00:17:31,246
Como si nunca hubieras estado aquí.

273
00:17:31,279 --> 00:17:33,961
Bueno, ya sabes...

274
00:17:33,994 --> 00:17:36,296
Puede que te interroguen, pero...

275
00:17:37,698 --> 00:17:39,934
Tú no has hecho nada malo.
Solo diles la verdad,

276
00:17:39,967 --> 00:17:43,370
que te mentí y luego me marché.

277
00:17:43,771 --> 00:17:45,381
Que me mentiste.

278
00:17:46,215 --> 00:17:47,475
Sí.

279
00:17:49,209 --> 00:17:51,679
Que me mentiste.

280
00:17:51,712 --> 00:17:53,347
Y luego me quedaré con las preguntas.

281
00:17:53,380 --> 00:17:55,526
¿Cómo de jodidamente
estúpida debo haber sido

282
00:17:55,550 --> 00:17:57,193
para no haber visto esto?

283
00:17:57,217 --> 00:17:59,720
¿Cómo de jodidamente sola?
¿Cómo de jodidamente triste?

284
00:18:00,082 --> 00:18:01,989
Es fácil para ti decir
que no hay consecuencias.

285
00:18:02,022 --> 00:18:03,199
Habrá consecuencias.

286
00:18:03,223 --> 00:18:05,325
Pero ninguna te afectará.

287
00:18:13,680 --> 00:18:16,083
Debo contestar. Es mi hija.

288
00:18:17,371 --> 00:18:18,873
Hola.

289
00:18:19,665 --> 00:18:21,509
No. No, sigo aquí.

290
00:18:21,542 --> 00:18:23,644
Sí, no me he ido.

291
00:18:23,998 --> 00:18:26,066
Lo sé. Sé que hay poco tiempo.

292
00:18:28,382 --> 00:18:29,884
   

293
00:18:33,353 --> 00:18:35,322
Bueno, porque debería haberme ido solo

294
00:18:35,355 --> 00:18:37,391
y no quería irme solo.

295
00:18:38,559 --> 00:18:40,227
En contraposición a ir con ella.

296
00:18:41,854 --> 00:18:43,574
Ya sabes.

297
00:18:43,598 --> 00:18:45,576
Piénsalo un momento.

298
00:18:45,600 --> 00:18:47,702
Apuesto a que consigues la respuesta.

299
00:18:51,813 --> 00:18:54,215
¿Por qué quieres hacerlo?

300
00:19:03,050 --> 00:19:04,384
Quiere hablar contigo.

301
00:19:04,418 --> 00:19:05,920
Por favor, no te muevas.

302
00:19:30,858 --> 00:19:32,259
¿Hola?

303
00:19:33,581 --> 00:19:34,982
Hola, Zoe.

304
00:19:36,857 --> 00:19:38,661
Me llamo Emily.

305
00:19:40,588 --> 00:19:42,590
Sé cómo te sientes en estos momentos.

306
00:19:43,591 --> 00:19:47,394
Lo sé porque seguramente yo soy
la única persona en el mundo

307
00:19:47,427 --> 00:19:48,829
que también se ha sentido así.

308
00:19:50,831 --> 00:19:52,733
En mi decimoctavo cumpleaños,

309
00:19:52,767 --> 00:19:56,436
mi padre me sentó y me dijo

310
00:19:56,762 --> 00:19:58,673
que mi mundo

311
00:19:59,015 --> 00:20:01,075
no era lo que creía que era.

312
00:20:01,559 --> 00:20:05,012
Hasta entonces, jugaba a
fútbol, tenía ortopedia...

313
00:20:05,605 --> 00:20:08,482
Campamento de verano...

314
00:20:08,774 --> 00:20:10,818
Pero antes de eso,

315
00:20:11,068 --> 00:20:14,421
mucho antes de eso, mucho
antes de que naciera,

316
00:20:14,747 --> 00:20:16,616
había habido una guerra...

317
00:20:18,025 --> 00:20:20,077
que acabó muy mal

318
00:20:21,203 --> 00:20:23,674
y hubo una huida que forzó
a mi padre y a mi madre

319
00:20:23,698 --> 00:20:27,367
a esconderse con nombres falsos.

320
00:20:30,605 --> 00:20:32,506
No podía respirar.

321
00:20:33,049 --> 00:20:36,143
Estaba aterrada de él.

322
00:20:36,427 --> 00:20:38,979
Imaginaba todo lo que había hecho,

323
00:20:39,013 --> 00:20:41,015
la sangre en sus manos...

324
00:20:42,549 --> 00:20:45,853
Pero creo que el pensamiento más
aterrador que se me pasó por la cabeza

325
00:20:46,145 --> 00:20:48,455
fue: ¿cómo podía confiar en alguien

326
00:20:48,488 --> 00:20:50,524
que me había ocultado

327
00:20:50,557 --> 00:20:53,393
algo tan importante como el nombre?

328
00:20:54,561 --> 00:20:57,031
Y entonces mi madre se sentó a mi lado

329
00:20:57,365 --> 00:20:59,710
y me cogió mi mano entre las suyas.

330
00:20:59,734 --> 00:21:01,401
Y dijo...

331
00:21:02,536 --> 00:21:05,873
"Un nombre es solo un nombre.

332
00:21:05,906 --> 00:21:09,476
Un sonido que hacemos en su presencia.

333
00:21:09,509 --> 00:21:11,420
Un aliento de aire".

334
00:21:12,171 --> 00:21:14,181
Lo que importa no es cómo le llamamos.

335
00:21:14,214 --> 00:21:15,850
Es lo que es.

336
00:21:17,584 --> 00:21:20,607
El bien que hizo. El
sufrimiento que alivió.

337
00:21:20,646 --> 00:21:22,522
Las vidas que salvó.

338
00:21:22,890 --> 00:21:24,759
Muchas vidas.

339
00:21:25,059 --> 00:21:26,393
Su vida.

340
00:21:27,902 --> 00:21:29,536
Él la liberó...

341
00:21:32,006 --> 00:21:34,318
para que un día, yo pudiera ser libre.

342
00:21:38,051 --> 00:21:40,324
Un nombre es solo un nombre.

343
00:21:43,703 --> 00:21:46,546
Y si un nuevo nombre es el
precio a pagar por la libertad,

344
00:21:46,872 --> 00:21:48,582
por un sentido, por un propósito,

345
00:21:48,791 --> 00:21:50,761
por encontrar el lugar en
el que estar en el mundo

346
00:21:50,785 --> 00:21:52,552
y hacer algo bueno...

347
00:21:59,566 --> 00:22:01,903
entonces es un precio muy bajo a pagar.

348
00:22:05,311 --> 00:22:08,449
Mi padre me protegió.

349
00:22:09,103 --> 00:22:11,105
Protegió a mi madre.

350
00:22:11,647 --> 00:22:14,692
Y puedo oírlo en su voz.
Quiere protegerte a ti.

351
00:22:15,821 --> 00:22:17,323
Lo hará.

352
00:22:18,578 --> 00:22:21,448
Si quieres que lo haga.
Si dejas que lo haga.

353
00:22:22,149 --> 00:22:25,085
Hay poco tiempo y debo
irme, y él también.

354
00:22:25,578 --> 00:22:27,621
Así pues, ve. Quédate.

355
00:22:27,654 --> 00:22:29,123
Lo que quieras.

356
00:22:29,656 --> 00:22:30,958
Solo quería hacerte saber

357
00:22:30,991 --> 00:22:33,260
con quién te habías cruzado,

358
00:22:33,727 --> 00:22:36,364
sin importar qué nombre
resulta que está usando.

359
00:23:16,842 --> 00:23:18,878
No estés aquí cuando vuelva.

360
00:26:58,425 --> 00:27:02,072
Zoe. ¡Zoe! Está bien.

361
00:27:02,096 --> 00:27:04,031
- ¿Que está bien? ¿Qué está bien?
- Sí.

362
00:27:04,064 --> 00:27:06,233
- Nos vamos...
- No me voy a ningún lado contigo.

363
00:27:06,266 --> 00:27:07,534
No hay tiempo de discutir.

364
00:27:07,567 --> 00:27:08,535
No estás a salvo aquí.

365
00:27:08,568 --> 00:27:10,246
Zoe.

366
00:27:10,270 --> 00:27:12,748
- Voy a ir a la policía.
- No sé si

367
00:27:12,772 --> 00:27:13,907
ahí tampoco estarás a salvo.

368
00:27:13,940 --> 00:27:16,493
¿No estoy a salvo con la policía
pero estoy a salvo contigo?

369
00:27:17,044 --> 00:27:19,046
Ahora es distinto, Zoe.

370
00:27:19,079 --> 00:27:20,880
No sé en quién podemos confiar.

371
00:27:21,290 --> 00:27:23,083
Aléjate de mi coche.

372
00:27:24,084 --> 00:27:25,752
No puedo dejar que te vayas.

373
00:27:35,389 --> 00:27:38,440
No, necesito cinco
kilómetros. Eh, 15 minutos.

374
00:27:38,896 --> 00:27:40,434
¿El dron ya emite?

375
00:27:40,467 --> 00:27:41,777
Cuatro minutos.

376
00:27:41,801 --> 00:27:43,779
Hola. ¿Hoy llegamos a medio día?

377
00:27:43,803 --> 00:27:45,448
Tenía un recado que hacer.

378
00:27:45,472 --> 00:27:47,541
- ¿Qué tipo de recado?
- ¡Adams!

379
00:27:47,881 --> 00:27:49,450
De ese tipo.

380
00:27:52,146 --> 00:27:54,799
Joe cree que esta mañana he ido a
ver una puta película o algo así.

381
00:27:55,155 --> 00:27:58,584
No creo que pongan pelis en el
cine a las 7:30 de la mañana.

382
00:27:59,253 --> 00:28:00,887
En realidad, no sé

383
00:28:00,920 --> 00:28:02,889
si ponen pelis a las 7:30 de la mañana.

384
00:28:02,922 --> 00:28:04,558
La última vez que fui
a ver una película,

385
00:28:05,083 --> 00:28:06,960
busqué el horario en el periódico

386
00:28:06,993 --> 00:28:08,928
y compré la entrada en la ventanilla

387
00:28:09,671 --> 00:28:10,997
con efectivo.

388
00:28:15,141 --> 00:28:16,512
¿Qué?

389
00:28:17,337 --> 00:28:19,239
No, es que...

390
00:28:19,273 --> 00:28:21,241
Acabo de recordar que la última vez...

391
00:28:21,275 --> 00:28:23,343
que vi una... película fue con Chip.

392
00:28:28,515 --> 00:28:30,769
- Lo siento.
- ¿Por qué?

393
00:28:30,802 --> 00:28:33,496
No, he intentado por todos
los medios no sacar el tema

394
00:28:33,520 --> 00:28:35,489
y ahora, salto de cabeza a él.

395
00:28:37,699 --> 00:28:40,194
¿Crees que quizás no hablar de ello

396
00:28:40,761 --> 00:28:42,528
hace que sea peor?

397
00:28:44,597 --> 00:28:47,417
Está claro que no hace
que mejore, ¿verdad?

398
00:28:52,139 --> 00:28:54,308
No has venido a casa desde que pasó.

399
00:28:57,377 --> 00:28:59,979
En cuanto logremos salir de

400
00:29:00,213 --> 00:29:02,081
lo que mierda sea esto...

401
00:29:03,016 --> 00:29:04,309
quizás podamos solucionarlo.

402
00:29:05,339 --> 00:29:06,603
Sí.

403
00:29:12,067 --> 00:29:14,060
¿Alguna novedad esta mañana?

404
00:29:14,128 --> 00:29:16,206
Sí. He tomado unos bagels con

405
00:29:16,230 --> 00:29:17,873
Sally Singleton en el Abe's

406
00:29:17,897 --> 00:29:20,867
y le he preguntado por
nuestro amiguito de ahí.

407
00:29:25,071 --> 00:29:27,073
Le he dicho que imaginaba
que debía tener conexiones

408
00:29:27,098 --> 00:29:28,932
con algún rabino importante
para conseguir una misión así.

409
00:29:29,008 --> 00:29:31,378
- Porter o Brady.
- Es lo que le he dicho.

410
00:29:31,411 --> 00:29:35,149
- Bueno, ¿es posible que Myers...?
- Todo el mundo le odia.

411
00:29:35,424 --> 00:29:36,983
¿Qué quieres decir con "todo el mundo"?

412
00:29:37,016 --> 00:29:39,186
Que literalmente todo el mundo le odia.

413
00:29:39,219 --> 00:29:42,232
¿Sabes cuando un niño de cuatro
años pregunta algo simple

414
00:29:42,256 --> 00:29:44,023
y le das la respuesta,

415
00:29:44,057 --> 00:29:46,059
y luego pregunta "¿por qué?",

416
00:29:46,092 --> 00:29:47,403
y le respondes,

417
00:29:47,427 --> 00:29:50,406
y luego viene "¿por qué?", "¿por qué?",
"¿por qué?", "¿por qué?", "¿por qué?",

418
00:29:50,430 --> 00:29:51,998
hasta tener que llegar a explicarle

419
00:29:52,031 --> 00:29:53,400
la naturaleza de la realidad?

420
00:29:54,076 --> 00:29:56,403
- Sí.
- Pues es él.

421
00:29:56,695 --> 00:29:59,072
Sally ha dicho, y cito:

422
00:29:59,105 --> 00:30:01,007
"Es el hijo de puta más molesto

423
00:30:01,040 --> 00:30:04,711
de la historia de la CIA".

424
00:30:05,287 --> 00:30:08,548
Faraz Hamzad tiene la
sartén por el mango.

425
00:30:09,041 --> 00:30:11,951
Vamos siguiendo su guion.

426
00:30:12,294 --> 00:30:14,721
¿Y ponen al cargo de esta operación
a un cotilla sin cualificación

427
00:30:14,754 --> 00:30:16,956
que no gusta a nadie?

428
00:30:17,466 --> 00:30:19,193
¿Eso tiene algún sentido?

429
00:30:21,462 --> 00:30:22,863
No.

430
00:30:24,198 --> 00:30:26,566
Pero no pareces estar
preocupado por esto.

431
00:30:27,017 --> 00:30:29,969
Bueno, entiendo que tú lo estés.

432
00:30:30,354 --> 00:30:33,106
Así te enseñé a jugar a
este juego. Como un policía.

433
00:30:33,139 --> 00:30:35,041
Para un policía,

434
00:30:35,074 --> 00:30:37,620
un puzle es algo a resolver.

435
00:30:37,644 --> 00:30:39,446
Pero el otro juego,

436
00:30:40,155 --> 00:30:42,216
el que jugamos Chase y yo
cuando éramos jóvenes...

437
00:30:42,249 --> 00:30:45,452
el que empiezo a pensar que
estamos volviendo a jugar...

438
00:30:46,745 --> 00:30:49,088
ese juego no tiene normas.

439
00:30:49,456 --> 00:30:51,301
Sus puzles no tienen solución.

440
00:30:51,325 --> 00:30:53,993
Solo conducen a otros puzles.

441
00:30:55,161 --> 00:30:58,465
Eso es lo que hace que este
juego sea tan interesante.

442
00:30:59,424 --> 00:31:01,435
No es para los débiles.

443
00:31:03,136 --> 00:31:05,071
Pero es una droga de la hostia.

444
00:31:05,104 --> 00:31:06,848
Tenemos un problema.

445
00:31:08,934 --> 00:31:11,645
Hay un coche abandonando el objetivo.

446
00:31:14,564 --> 00:31:15,900
¿Podemos hacer zoom?

447
00:31:21,436 --> 00:31:22,837
¿Quién hay dentro?

448
00:31:22,862 --> 00:31:24,531
Ni idea de cuántos ocupantes.

449
00:31:25,534 --> 00:31:27,126
El SWAT todavía está a siete minutos.

450
00:31:27,160 --> 00:31:29,028
Seguid al coche.

451
00:31:33,833 --> 00:31:35,369
Esperad.

452
00:31:36,544 --> 00:31:39,179
Los árboles cubren la
calle, es difícil ver.

453
00:31:42,141 --> 00:31:45,044
- Mierda. - Pediré a los
operativos que se acerquen.

454
00:32:30,116 --> 00:32:32,116
Lo más difícil

455
00:32:32,422 --> 00:32:34,737
es relajar una mente rígida.

456
00:32:37,923 --> 00:32:39,339
Son mujeres brillantes,

457
00:32:39,363 --> 00:32:40,734
mujeres buenas...

458
00:32:41,084 --> 00:32:43,084
pero les han dicho demasiadas veces

459
00:32:43,628 --> 00:32:45,193
que no somos de fiar,

460
00:32:45,217 --> 00:32:47,217
es todo lo que saben.

461
00:32:47,860 --> 00:32:49,860
Pero tú seguirás hablando con ellas.

462
00:32:49,987 --> 00:32:51,737
Claro que seguiré hablando con ellas.

463
00:32:51,761 --> 00:32:54,406
Algunas historias requieren
tiempo para que calen.

464
00:32:54,430 --> 00:32:57,501
Cabalgaré hasta ahí las
veces que haga falta,

465
00:32:57,525 --> 00:32:59,525
el tiempo que haga falta.

466
00:32:59,686 --> 00:33:01,497
Seguiré explicándoles

467
00:33:01,521 --> 00:33:04,591
que Pashtun, Uzbek y
Hazara no importan nada,

468
00:33:05,425 --> 00:33:08,970
que tú eres alguien en
quien pueden confiar.

469
00:33:10,055 --> 00:33:12,055
Alguien que puede liderarles
a todos en la batalla

470
00:33:12,516 --> 00:33:17,917
para eliminar a los soviéticos
y por fin traer la paz a...

471
00:33:18,228 --> 00:33:19,689
¿Quién es ese?

472
00:33:22,484 --> 00:33:24,778
Es el hombre del que te hablé.

473
00:33:25,237 --> 00:33:27,672
John. Ha venido a ayudar.

474
00:33:28,757 --> 00:33:31,201
John, esta es mi mujer, Belour.

475
00:33:34,801 --> 00:33:36,368
CIA.

476
00:33:36,665 --> 00:33:38,665
No del todo.

477
00:33:39,205 --> 00:33:41,205
Encantado de conocerte.

478
00:33:41,436 --> 00:33:43,004
Esto no es buena idea.

479
00:33:43,322 --> 00:33:44,840
Claro que sí.

480
00:33:45,482 --> 00:33:46,842
No, qué va.

481
00:33:48,468 --> 00:33:50,468
Ha venido a ayudar.

482
00:33:50,846 --> 00:33:54,224
Quizás puedas darle la
oportunidad de explicarte cómo.

483
00:34:00,021 --> 00:34:02,248
¿Has venido a ayudar? Bien.

484
00:34:02,281 --> 00:34:04,183
¿Qué vas a hacer por nosotros?

485
00:34:04,568 --> 00:34:06,496
Bueno, a nivel táctico,

486
00:34:06,520 --> 00:34:07,438
- puedo proporcionaros...
- Mi marido

487
00:34:07,462 --> 00:34:08,955
es un táctico brillante.

488
00:34:08,988 --> 00:34:11,257
- ¿Qué vas a hacer por nosotros?
- Tengo información

489
00:34:11,290 --> 00:34:12,318
de las fuerzas de las
unidades soviéticas

490
00:34:12,351 --> 00:34:13,996
que la Agencia no le da ni al ISI.

491
00:34:14,030 --> 00:34:15,671
Nosotros también sabemos
más de las fuerzas de

492
00:34:15,695 --> 00:34:17,296
las unidades que el ISI.

493
00:34:17,622 --> 00:34:19,466
¿Qué vas a hacer por nosotros?

494
00:34:19,806 --> 00:34:22,802
Tengo cuatro cajas de rifles
de francotirador M21 de camino.

495
00:34:22,836 --> 00:34:24,202
¿Quizás os vendrían bien?

496
00:34:24,227 --> 00:34:27,230
Si puedes proporcionar esas
armas... con énfasis en el "si"...

497
00:34:27,306 --> 00:34:29,342
quizás puedas empezar a
disparar a oficiales rusos

498
00:34:29,375 --> 00:34:30,677
a 200 metros de distancia.

499
00:34:30,710 --> 00:34:32,378
Quizás puedas matar a algunos.

500
00:34:32,446 --> 00:34:35,381
Quizás puedas causar un
pequeño caos entre sus filas.

501
00:34:35,449 --> 00:34:37,551
Pero no puedes solucionar
nuestros problemas de esa forma.

502
00:34:38,018 --> 00:34:40,530
Nuestros problemas son mucho
más complicados que eso

503
00:34:40,554 --> 00:34:44,190
y no consigo ver de
qué nos puedes servir.

504
00:34:46,152 --> 00:34:47,821
A mil metros.

505
00:34:50,817 --> 00:34:51,818
¿Qué?

506
00:34:52,991 --> 00:34:54,968
Puedo disparar a oficiales rusos

507
00:34:55,001 --> 00:34:57,003
a mil metros de distancia.

508
00:34:57,704 --> 00:34:59,873
200 metros es para los niños.

509
00:35:10,016 --> 00:35:12,126
¿Qué pasa, Marty? Vamos.

510
00:35:12,159 --> 00:35:13,853
- Necesitamos imagen.
- Operativos, responded.

511
00:35:14,949 --> 00:35:16,640
Operativos, ¿qué acaba de suceder?

512
00:35:18,424 --> 00:35:20,026
- ¿Podemos hablar, por favor?
- Operativos, necesitamos imagen.

513
00:35:20,059 --> 00:35:21,728
¿Qué está pasando ahí abajo?

514
00:35:21,761 --> 00:35:24,230
Que alguien me ponga con los SWAT.

515
00:35:33,406 --> 00:35:34,750
Oh, no, no, no, no. No.

516
00:35:34,774 --> 00:35:37,376
No querrás estar aquí
para esto. Confía en mí.

517
00:35:39,859 --> 00:35:41,527
Pues vale.

518
00:35:42,616 --> 00:35:43,750
¿Empieza usted o lo hago yo?

519
00:35:43,783 --> 00:35:45,885
No estoy seguro de qué quieres.

520
00:35:45,919 --> 00:35:47,921
Sí, eso es lo que me pensaba.

521
00:35:50,966 --> 00:35:53,893
Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere

522
00:35:53,927 --> 00:35:55,394
del Gobierno de los Estados Unidos.

523
00:35:55,887 --> 00:35:57,940
Y cuando se entere de que el
Gobierno de los Estados Unidos

524
00:35:57,964 --> 00:36:01,901
ha vuelto a perder a este
hombre, rodarán cabezas.

525
00:36:02,269 --> 00:36:04,638
No sé con exactitud qué
ha pasado ahí afuera,

526
00:36:05,021 --> 00:36:08,665
pero tras verle
intervenir tan claramente

527
00:36:08,698 --> 00:36:10,620
y ayudar a Chase a
escapar la primera vez,

528
00:36:10,644 --> 00:36:11,945
voy a tirarme a la piscina

529
00:36:11,978 --> 00:36:14,714
y suponer que lo de hoy
no ha sido un accidente.

530
00:36:15,031 --> 00:36:17,383
No voy a dejar que me
cuelguen el muerto.

531
00:36:17,416 --> 00:36:19,553
Voy a denunciar esto
a la cadena de mando.

532
00:36:19,586 --> 00:36:22,556
Llame a su mujer. Llame a su abogado.

533
00:36:22,836 --> 00:36:25,839
Está de mierda hasta el cuello.

534
00:36:26,960 --> 00:36:30,597
"Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere".

535
00:36:34,246 --> 00:36:35,677
¿Qué?

536
00:36:37,971 --> 00:36:41,057
Eres la segunda persona
que me lo dice esta semana.

537
00:36:45,937 --> 00:36:48,008
- ¿Y?
- ¿Por qué nadie de Langley

538
00:36:48,032 --> 00:36:49,524
te iba a escoger a ti,

539
00:36:50,149 --> 00:36:53,419
un cotilla sin cualificación ni amigos,

540
00:36:53,452 --> 00:36:55,755
sin una red,

541
00:36:56,072 --> 00:36:58,524
para dirigir una
operación tan importante?

542
00:36:58,549 --> 00:37:01,718
No le encontraba ningún
sentido hasta ahora.

543
00:37:02,162 --> 00:37:04,363
Nadie de Langley te escogió.

544
00:37:06,365 --> 00:37:08,467
Lo hizo Faraz Hamzad.

545
00:37:09,468 --> 00:37:11,203
Te requirió él mismo.

546
00:37:11,237 --> 00:37:14,440
O, al menos, a alguien como tú.

547
00:37:14,473 --> 00:37:16,442
Alguien que removiera los arbustos,

548
00:37:16,475 --> 00:37:19,112
que hiciera preguntas y que
desenterrara cosas de la mierda.

549
00:37:19,346 --> 00:37:21,715
Pensaba que esto era una venganza.

550
00:37:22,057 --> 00:37:24,651
Pensaba que Hamzad quería a Chase vivo

551
00:37:24,684 --> 00:37:27,120
para poder matarle él mismo.

552
00:37:27,395 --> 00:37:29,364
Pero quizás Faraz Hamzad

553
00:37:29,388 --> 00:37:32,491
quería que le entregaran a Chase vivo,

554
00:37:32,525 --> 00:37:35,461
sí, y quería que el
hijo de puta más molesto

555
00:37:35,494 --> 00:37:37,997
de la historia de la
CIA hiciera la entrega

556
00:37:38,031 --> 00:37:41,043
porque Faraz Hamzad tiene preguntas

557
00:37:41,067 --> 00:37:42,712
que quiere que le responda.

558
00:37:42,736 --> 00:37:44,046
Hay algo que quiere saber.

559
00:37:44,070 --> 00:37:45,464
Dime que me equivoco.

560
00:37:45,830 --> 00:37:47,382
- Oiga, si...
- No te molestes.

561
00:37:47,406 --> 00:37:48,808
No me equivoco.

562
00:37:48,842 --> 00:37:51,721
¿Pero qué coño de preguntas tiene?

563
00:37:51,745 --> 00:37:53,388
Sé qué empezó todo esto.

564
00:37:53,412 --> 00:37:57,217
Es algo feo y peligroso, pero
no tiene ningún misterio.

565
00:37:58,796 --> 00:38:00,032
¿Qué sabe?

566
00:38:05,524 --> 00:38:06,893
Hace 30 años,

567
00:38:07,102 --> 00:38:09,896
Dan Chase le robó la
mujer a Faraz Hamzad

568
00:38:09,929 --> 00:38:11,530
y yo le ayudé a hacerlo.

569
00:38:11,564 --> 00:38:13,532
Por eso. Esa es la historia.

570
00:38:13,566 --> 00:38:15,193
Por eso estoy aquí.

571
00:38:17,603 --> 00:38:19,438
Hace 30 años,

572
00:38:19,698 --> 00:38:22,909
una mujer que vivía en el
Hindukush conoció a un americano,

573
00:38:22,942 --> 00:38:24,577
se lo empezó a cepillar,

574
00:38:24,610 --> 00:38:26,212
vio la oportunidad de una vida mejor

575
00:38:26,245 --> 00:38:28,915
y un mejor acceso al Walmart.

576
00:38:28,948 --> 00:38:31,851
Así que dejó al señor de
la guerra de su marido

577
00:38:32,210 --> 00:38:34,520
y siguió al americano de vuelta a casa.

578
00:38:34,553 --> 00:38:35,955
Y aquí estamos.

579
00:38:37,456 --> 00:38:40,047
¿Pero qué espera Hamzad?

580
00:38:40,093 --> 00:38:41,771
¿Que tras todo este
tiempo va a encontrarla

581
00:38:41,795 --> 00:38:45,564
y llevársela de vuelta a casa?

582
00:38:45,598 --> 00:38:47,943
Lleva años muerta.

583
00:38:47,967 --> 00:38:50,673
O se ha metido muchas sales aromáticas

584
00:38:50,706 --> 00:38:52,021
- o...
- Parad.

585
00:39:02,114 --> 00:39:04,750
Esto no nos lleva a ninguna parte.

586
00:39:06,179 --> 00:39:08,181
Vamos en la dirección equivocada.

587
00:39:09,535 --> 00:39:14,006
El perfil de Dan Chase
es el de un creyente.

588
00:39:14,419 --> 00:39:17,163
Alguien que lucha por unas causas.

589
00:39:17,380 --> 00:39:20,566
Un tipo que, sin importar el coste,

590
00:39:20,599 --> 00:39:22,568
debe creer que está en el lado correcto

591
00:39:22,601 --> 00:39:25,003
de cualquier lucha en la que esté.

592
00:39:25,037 --> 00:39:26,816
Con un tipo así,

593
00:39:26,840 --> 00:39:28,775
la clase de mujer que le seguiría

594
00:39:28,808 --> 00:39:30,744
por medio mundo,

595
00:39:30,777 --> 00:39:32,578
su historia tiene que ser

596
00:39:32,611 --> 00:39:35,181
mucho más complicada que eso.

597
00:39:36,182 --> 00:39:37,984
Y si tienes razón

598
00:39:38,151 --> 00:39:41,496
y Hamzad busca respuestas,

599
00:39:41,520 --> 00:39:44,190
tenemos que descubrir
cuáles son las preguntas.

600
00:39:45,191 --> 00:39:47,761
Y la única forma de hacerlo es
preguntárselo nosotros mismos.

601
00:39:50,196 --> 00:39:52,598
¿Preguntárselo... a quién?

602
00:39:52,937 --> 00:39:54,542
Hamzad.

603
00:39:57,083 --> 00:39:58,124
Venga ya.

604
00:39:58,872 --> 00:40:01,808
¿Debo creer que no puedes
mandarle un mensaje a Hamzad?

605
00:40:01,841 --> 00:40:04,643
No es que no pueda. ¿Por qué lo haría?

606
00:40:04,677 --> 00:40:05,948
¿Y cuál es la alternativa...

607
00:40:06,015 --> 00:40:08,547
que vuelvas allá y
admitas que has fracasado?

608
00:40:09,390 --> 00:40:11,150
O no fracasas

609
00:40:11,184 --> 00:40:12,716
y nosotros tres

610
00:40:12,750 --> 00:40:15,054
le conseguimos a Hamzad las
respuestas que está buscando.

611
00:40:16,555 --> 00:40:17,867
Volvemos a meter al genio en la botella

612
00:40:17,891 --> 00:40:19,993
y todo el mundo sale ganando.

613
00:40:25,064 --> 00:40:27,348
- Sí.
- El SWAT está llegando.

614
00:40:27,372 --> 00:40:28,902
Están a punto de entrar en la casa.

615
00:40:36,918 --> 00:40:39,178
La policía local busca el
coche en el que han escapado,

616
00:40:39,212 --> 00:40:40,890
pero el equipo teme que
siga habiendo alguien

617
00:40:40,914 --> 00:40:42,242
- en la casa.
- ¿Por qué?

618
00:40:42,266 --> 00:40:44,083
Hay un agujero de bala
en una de las ventanas.

619
00:40:44,430 --> 00:40:46,164
Signos de lucha, quizás.

620
00:40:50,924 --> 00:40:52,358
¡Vamos, vamos, vamos!

621
00:41:00,399 --> 00:41:02,368
¡Vigilad la espalda!

622
00:41:02,819 --> 00:41:04,904
Es bueno.

623
00:41:05,905 --> 00:41:08,583
Para ser sincero, no
concibo que un tipo como ese

624
00:41:08,607 --> 00:41:11,344
vaya a responder jamás por
nada de lo que ha hecho.

625
00:41:11,786 --> 00:41:14,380
Los tipos como él nunca lo hacen.

626
00:41:15,248 --> 00:41:17,016
Tú, por otro lado...

627
00:41:17,458 --> 00:41:19,594
Si tienes secretos,

628
00:41:19,618 --> 00:41:22,788
si tienes algo que no
quieres que se sepa,

629
00:41:23,381 --> 00:41:25,258
anda con cuidado.

630
00:41:25,508 --> 00:41:27,626
Porque si vuelve a joderme,

631
00:41:28,219 --> 00:41:30,796
voy a desenterrar esas cosas

632
00:41:31,151 --> 00:41:34,187
y voy a usarlas para
hacerte responsable.

633
00:41:38,737 --> 00:41:41,374
- Equipo Delta, uno despejado.
- Entendido.

634
00:41:41,407 --> 00:41:43,742
- Entendido.
- Despejado.

635
00:41:44,277 --> 00:41:45,620
Está despejado.

636
00:41:45,644 --> 00:41:48,114
Quienesquiera que estuvieran
aquí, ya se han ido.

637
00:41:48,656 --> 00:41:50,625
Alfa uno saliendo.

638
00:41:59,137 --> 00:42:01,674
Voy a conseguir esa reunión que querías.

639
00:42:04,297 --> 00:42:05,831
Cuidado con lo que deseas.

640
00:42:42,135 --> 00:42:44,303
Solo respira, tío.

641
00:42:44,337 --> 00:42:46,181
Solo respira.

642
00:44:10,969 --> 00:44:12,938
¿Te importa si nos ponemos con vosotras?

643
00:44:31,196 --> 00:44:33,071
Tu inglés es bueno.

644
00:44:34,947 --> 00:44:37,416
- Gracias.
- ¿Alguna universidad en el extranjero?

645
00:44:37,850 --> 00:44:39,485
¿O en Kabul?

646
00:44:46,259 --> 00:44:47,960
No soy quien crees que soy.

647
00:44:50,829 --> 00:44:53,497
Solo quiero ayudar a tu marido a
ganar esta guerra. Eso es todo.

648
00:44:53,521 --> 00:44:56,835
No hay planes ocultos.

649
00:44:59,865 --> 00:45:01,599
¿Me crees?

650
00:45:09,182 --> 00:45:10,571
Cuando tenía siete años,

651
00:45:10,605 --> 00:45:13,444
mis padres me dijeron
que nos mudábamos a Ohio.

652
00:45:14,953 --> 00:45:15,997
Eran profesores

653
00:45:16,021 --> 00:45:19,125
y consiguieron puestos
en la universidad de ahí.

654
00:45:20,493 --> 00:45:23,862
Estaba a pocas semanas de
ser una niña de Columbia.

655
00:45:24,796 --> 00:45:26,840
Recuerdo los panfletos sobre
el escritorio de mi padre.

656
00:45:26,865 --> 00:45:31,304
Las fotos de gente joven,
llenos de esperanza.

657
00:45:32,205 --> 00:45:34,307
Podía mirarlas durante horas.

658
00:45:35,488 --> 00:45:37,155
Quería ser ellos.

659
00:45:41,214 --> 00:45:43,282
Y luego hubo el golpe de estado aquí.

660
00:45:43,316 --> 00:45:45,484
Y cambiaron los planes.

661
00:45:46,060 --> 00:45:48,221
Y todo oscureció.

662
00:45:48,621 --> 00:45:50,481
Los siguientes americanos que conocí...

663
00:45:51,440 --> 00:45:53,126
eran de la CIA,

664
00:45:53,526 --> 00:45:55,027
trabajando muy duro

665
00:45:55,060 --> 00:45:57,563
para usar nuestra guerra
para sus propósitos.

666
00:45:59,298 --> 00:46:02,968
Entonces me di cuenta de que
había dos clases de americanos.

667
00:46:03,001 --> 00:46:05,504
La clase de los
determinados a ser mejores,

668
00:46:05,538 --> 00:46:09,074
los que no creen que haya
progreso fuera de su alcance.

669
00:46:09,142 --> 00:46:10,482
Y la otra clase,

670
00:46:10,506 --> 00:46:14,380
los monstruos determinados
a tener razón,

671
00:46:14,413 --> 00:46:17,150
que creen que no hay
violencia injustificada

672
00:46:17,183 --> 00:46:18,517
para asegurar sus metas.

673
00:46:18,551 --> 00:46:20,919
Hasta que no sepa de qué clase eres tú,

674
00:46:21,292 --> 00:46:24,891
asumiré lo peor y protegeré
a mi marido de ello.

675
00:46:27,922 --> 00:46:29,922
¿Qué es eso?

676
00:46:41,532 --> 00:46:43,868
Cuatro cajas de rifles
de francotirador M21.

677
00:46:45,369 --> 00:46:47,369
Con miras telescópicas.

678
00:46:50,201 --> 00:46:52,418
No soy quien crees que soy.

679
00:46:55,153 --> 00:46:57,048
No soy un monstruo.

680
00:47:25,130 --> 00:47:30,895
www.subtitulamos.tv

