1
00:00:02,465 --> 00:00:05,360
No puedes retroceder el tiempo
para evitar lo que le pasó a Sarah.

2
00:00:05,392 --> 00:00:08,670
¿Estás dispuesto a arrasar con
todo para comenzar de nuevo?

3
00:00:08,695 --> 00:00:09,695
Sí.

4
00:00:09,770 --> 00:00:13,910
Una ojiva nuclear llamada Big Boy

5
00:00:14,010 --> 00:00:16,913
- fue robada...
- La clave es el detonador.

6
00:00:17,863 --> 00:00:19,863
Descubriste dónde está Big Boy.

7
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
   

8
00:00:22,088 --> 00:00:24,707
Es Janet. Le ha estado enviando dinero.

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,085
Shiv jamás traicionaría a Lázaro.

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,666
Solía decir eso de Rebrov.

11
00:00:31,330 --> 00:00:34,033
- Múltiples ataques de misiles...
- Las tropas han cruzado la frontera.

12
00:00:34,057 --> 00:00:35,657
Vamos a reiniciar el reloj.

13
00:00:35,682 --> 00:00:37,813
Hay dos cosas. Perdemos a Rebrov.

14
00:00:37,838 --> 00:00:39,976
Lo segundo... Shiv.

15
00:00:48,009 --> 00:00:53,328
www.subtitulamos.tv

16
00:01:21,934 --> 00:01:24,086
Voy a traerla de vuelta, Shiv.

17
00:01:26,103 --> 00:01:27,775
Y también voy a traerte de vuelta a ti.

18
00:01:27,859 --> 00:01:30,099
Lo primero que voy a
hacer es ir a buscarte.

19
00:01:32,001 --> 00:01:33,279
Lo sé.

20
00:01:39,121 --> 00:01:40,707
Hijo de puta.

21
00:02:11,739 --> 00:02:14,599
Lo siento. Tengo que irme volando.

22
00:02:14,645 --> 00:02:16,676
¿Te tienes que ir ahora? ¿Justo ahora?

23
00:02:16,746 --> 00:02:18,848
- Sí, sé que no es el momento oportuno.
- Yo diría...

24
00:02:27,895 --> 00:02:29,524
Te estás comportando muy raro.

25
00:02:31,272 --> 00:02:33,489
De verdad quiero estar contigo ahora.

26
00:02:33,514 --> 00:02:34,737
Quiero eso muchísimo.

27
00:02:35,019 --> 00:02:37,879
Voy a regresar y voy a besarte

28
00:02:37,911 --> 00:02:40,811
y jamás dejaré que te vayas. Lo prometo.

29
00:02:41,334 --> 00:02:43,590
Yo probablemente me
masturbaré y me dormiré.

30
00:02:43,988 --> 00:02:45,976
Sí, bueno, eso es... comprensible.

31
00:03:24,873 --> 00:03:26,873
Te dije que te traería de vuelta.

32
00:03:27,955 --> 00:03:29,955
Y yo te dije que vendría por ti.

33
00:03:32,294 --> 00:03:34,330
¿Y ahora cuál es el plan, George?

34
00:03:35,597 --> 00:03:38,440
- ¿Me vas a volver a disparar?
- No, viejo, no soy así.

35
00:03:38,893 --> 00:03:40,879
Todos a los que he matado
acaban de regresar a la vida.

36
00:03:40,913 --> 00:03:42,173
Me gustaría mantenerlo de esa manera.

37
00:03:42,289 --> 00:03:43,973
¿Y cómo crees que te
vas a librar de esto?

38
00:03:43,997 --> 00:03:45,457
Ah, Shiv, ya lo hice.

39
00:03:45,636 --> 00:03:47,879
Todos creen que fuiste
tú quien detonó Big Boy.

40
00:03:50,278 --> 00:03:52,188
Bueno, con gusto les
haré saber que fuiste tú.

41
00:03:52,213 --> 00:03:53,793
¿Qué? ¿El tipo nuevo?

42
00:03:53,818 --> 00:03:56,438
¿El programador de la aplicación?
No, nadie va a creérselo.

43
00:03:56,679 --> 00:03:59,159
La mujer que amas acaba de
regresar de entre los muertos.

44
00:03:59,963 --> 00:04:01,409
Ese es un motivo bastante importante.

45
00:04:01,441 --> 00:04:04,241
Sí, ¿y qué hay de la mujer
que amas tú? Conocí a Janet.

46
00:04:10,296 --> 00:04:11,995
Le envías dinero.

47
00:04:13,157 --> 00:04:14,606
Cuidas de ella y de la niña.

48
00:04:14,631 --> 00:04:16,711
- Era mi amiga.
- Y le arruinaste la vida.

49
00:04:17,383 --> 00:04:19,209
Ahora, se lo debes.

50
00:04:20,417 --> 00:04:22,935
¿Y por qué querría
detonar una bomba nuclear?

51
00:04:22,980 --> 00:04:25,100
Quizá algo le pasó a su hija.

52
00:04:26,110 --> 00:04:27,750
Quizá justo después
del punto de control.

53
00:04:27,789 --> 00:04:29,863
Igual que a Sarah. Mierda, viejo,

54
00:04:30,228 --> 00:04:32,144
ya perdió un hijo por tu culpa.

55
00:04:32,169 --> 00:04:34,569
¿Qué se suponía que hicieras,
dejar que muriera también la otra?

56
00:04:38,164 --> 00:04:40,135
- Es una tontería.
- No.

57
00:04:40,421 --> 00:04:41,965
Es un motivo.

58
00:04:44,796 --> 00:04:46,023
Vete a la mierda, George.

59
00:04:46,082 --> 00:04:48,498
Solo quería salvar la vida de mi novia.

60
00:04:48,564 --> 00:04:50,060
Tenías que comportarte como un pendejo.

61
00:04:50,085 --> 00:04:52,232
- Madura, estúpido.
- ¡Vete a la mierda!

62
00:04:52,289 --> 00:04:53,809
No, vete a la mierda tú, puto imbécil.

63
00:04:53,881 --> 00:04:55,881
¿Yo soy el imbécil? Tú
eres el puto imbécil.

64
00:04:56,863 --> 00:04:58,863
- Escucha, lo siento...
- No.

65
00:04:59,773 --> 00:05:01,298
No te disculpes conmigo, carajo.

66
00:05:01,323 --> 00:05:02,763
Shiv, ¿por qué estás peleando?

67
00:05:02,794 --> 00:05:04,335
Ni siquiera quieres esto.

68
00:05:04,925 --> 00:05:06,905
Mira lo que Lázaro te ha hecho.

69
00:05:07,099 --> 00:05:08,279
Janet era feliz.

70
00:05:08,410 --> 00:05:11,510
Pudo rehacer su vida y todo salió bien.

71
00:05:11,564 --> 00:05:13,186
Podrías tener eso también.

72
00:05:13,420 --> 00:05:15,420
Podría meterte un puto balazo.

73
00:05:16,315 --> 00:05:18,953
Dudo que eso haga que
parezcas menos culpable.

74
00:05:21,298 --> 00:05:23,378
Todos vienen en camino, Shiv.

75
00:05:24,111 --> 00:05:26,111
Ya sabes cómo termina esto.

76
00:05:32,105 --> 00:05:34,105
¿Qué se sintió?

77
00:05:35,357 --> 00:05:37,517
Recuperar todo lo que querías.

78
00:05:38,876 --> 00:05:40,434
Valió la pena.

79
00:05:42,006 --> 00:05:44,006
Sí. Sí, bueno...

80
00:05:45,816 --> 00:05:47,536
Ya veremos.

81
00:06:54,396 --> 00:06:56,056
Hola.

82
00:06:56,255 --> 00:06:59,026
¿Es un abrazo de disculpa
por abandonarme anoche?

83
00:06:59,050 --> 00:07:00,470
No, es más que eso.

84
00:07:00,570 --> 00:07:03,310
Bueno, te disculpo. ¿Adónde fuiste?

85
00:07:04,213 --> 00:07:06,759
Tenía una llamada del trabajo de la
que me había olvidado por completo.

86
00:07:06,790 --> 00:07:08,790
¿Te llamaron a medianoche
en tu día libre?

87
00:07:09,761 --> 00:07:11,531
Eh... sí.

88
00:07:11,726 --> 00:07:13,104
Mierda, olvidé que es mi día libre.

89
00:07:13,129 --> 00:07:14,469
Tu jefe te trata como basura.

90
00:07:14,503 --> 00:07:16,503
- Trabajo por mi cuenta.
- Lo sé.

91
00:07:19,680 --> 00:07:21,968
- Hola, señorita.
- ¡Buenos días!

92
00:07:23,123 --> 00:07:25,070
Mierda... Cariño, tengo
que hablar con Karl.

93
00:07:25,170 --> 00:07:26,590
¿De qué?

94
00:07:26,615 --> 00:07:28,595
De una maldita cosa de inversiones.

95
00:07:28,620 --> 00:07:30,148
Espera aquí un segundo.

96
00:07:30,318 --> 00:07:32,338
Y... ten cuidado con la calle.

97
00:07:32,403 --> 00:07:33,850
Vendrán camiones por aquí.

98
00:07:33,890 --> 00:07:35,678
- Está bien, papá.
- Karl, Karl...

99
00:07:35,944 --> 00:07:38,110
Antes que digas nada,

100
00:07:38,210 --> 00:07:41,264
anoche miré en mi cartera de valores

101
00:07:41,396 --> 00:07:43,130
y vi que DeWhitt y Weston se desplomó,

102
00:07:43,170 --> 00:07:45,510
y no tienes que entrar en
pánico. Moví algunas acciones

103
00:07:45,535 --> 00:07:46,960
y aseguré tu inversión.

104
00:07:46,999 --> 00:07:48,830
No hace falta que te preocupes por nada.

105
00:07:48,930 --> 00:07:51,279
- ¿Estás seguro?
- Sí, amigo, todo lo que se puede estar.

106
00:07:51,970 --> 00:07:54,010
Estás en buenas manos, yo te cuido.

107
00:07:58,846 --> 00:08:00,510
   

108
00:08:01,170 --> 00:08:04,990
Está bien. Gracias, viejo.
Estaba bastante preocupado.

109
00:08:05,090 --> 00:08:06,732
No, a veces tienes que correr el riesgo,

110
00:08:06,756 --> 00:08:08,305
pero siempre hay una red de contención.

111
00:08:09,504 --> 00:08:11,044
Muy bien, hasta luego, viejo.

112
00:08:11,069 --> 00:08:12,358
Hasta luego.

113
00:08:13,501 --> 00:08:15,701
- ¿Está bien?
- Sí.

114
00:08:16,770 --> 00:08:18,870
   

115
00:08:18,970 --> 00:08:21,020
Escucharé eso los próximos seis meses.

116
00:08:21,045 --> 00:08:22,474
- Lo siento.
- Está bien.

117
00:08:22,552 --> 00:08:23,910
Que sea un año.

118
00:08:24,010 --> 00:08:26,250
   

119
00:08:27,461 --> 00:08:29,781
Vamos, vayan adentro...

120
00:08:40,139 --> 00:08:42,829
Estás sonriendo como un
idiota, por favor, para.

121
00:08:42,930 --> 00:08:44,883
- Lo siento.
- Me asquea.

122
00:08:44,908 --> 00:08:46,488
Quizá necesitas un poco de "acción".

123
00:08:46,536 --> 00:08:48,196
No me hagas denunciarte
a Recursos Humanos.

124
00:08:48,300 --> 00:08:49,750
¿Tenemos un departamento
de Recursos Humanos?

125
00:08:49,849 --> 00:08:51,805
Lo teníamos, pero me acosté con todos.

126
00:08:52,046 --> 00:08:53,493
¿Cómo está Sarah?

127
00:08:53,521 --> 00:08:56,654
Sigue preguntándome por qué
la abrazo todo el tiempo.

128
00:08:56,710 --> 00:08:58,810
- Pobre mujer...
- Está bien, ella...

129
00:08:58,877 --> 00:09:00,415
¿No está aplastada debajo de un camión?

130
00:09:00,530 --> 00:09:02,830
No está aplastada
debajo de un camión, sí.

131
00:09:02,893 --> 00:09:04,710
Eso lo define. Es exactamente como está.

132
00:09:04,810 --> 00:09:06,441
Que continúe así por mucho tiempo.

133
00:09:08,930 --> 00:09:11,510
¿Pudiste hablar con Ryan?

134
00:09:11,609 --> 00:09:13,770
¿Ryan, el muerto, el de Informática? Sí.

135
00:09:15,695 --> 00:09:17,930
- ¿Y?
- Y tu historia se comprobó.

136
00:09:18,905 --> 00:09:20,692
Todo fue obra de Shiv.

137
00:09:21,728 --> 00:09:23,129
No era una historia.

138
00:09:23,171 --> 00:09:24,800
Sí, bueno, no quise decir eso.

139
00:09:29,908 --> 00:09:32,130
¿Crees que vamos a encontrarlo o...?

140
00:09:33,463 --> 00:09:35,043
- ¿A Shiv?
- Sí.

141
00:09:35,155 --> 00:09:37,790
Si no quiere ser encontrado,
no será encontrado.

142
00:09:37,890 --> 00:09:39,706
Rebrov no quería ser
encontrado y lo encontramos.

143
00:09:39,730 --> 00:09:41,310
No estoy muy segura de que
Rebrov no quisiera eso.

144
00:09:41,410 --> 00:09:43,426
¿Qué, crees que dejó que
lo atrapáramos a propósito?

145
00:09:43,450 --> 00:09:45,589
- ¿Por qué haría eso?
- ¿Para echarnos un vistazo?

146
00:09:45,690 --> 00:09:47,430
¿Para ver nuestras debilidades?

147
00:09:47,530 --> 00:09:50,114
Sinceramente, no sé qué sabe
ahora que no supiera antes,

148
00:09:50,262 --> 00:09:52,327
pero sí sé que es más peligroso
de lo que lo fue jamás.

149
00:09:52,352 --> 00:09:53,569
Cierto.

150
00:09:54,511 --> 00:09:56,491
La verdad es que no
había considerado eso.

151
00:09:56,614 --> 00:09:58,614
Sí, solo es una teoría.

152
00:10:04,499 --> 00:10:05,766
Hola, cariño.

153
00:10:07,324 --> 00:10:08,953
¿Qué tal estuvo el trabajo?

154
00:10:09,509 --> 00:10:10,790
Bien.

155
00:10:10,996 --> 00:10:13,727
Uno de mi clase de cuarto grado
intentó meterse un crayón en el culo,

156
00:10:13,752 --> 00:10:15,106
así que eso nos ocupó
la mayoría de la tarde.

157
00:10:15,130 --> 00:10:16,701
¿No se supone que hagamos eso?

158
00:10:16,725 --> 00:10:19,601
Eres un adulto, George, puedes
meterte lo que quieras allí.

159
00:10:19,730 --> 00:10:20,822
Está bien.

160
00:10:21,412 --> 00:10:23,088
Más tarde, veré a Tash
y Susie en el pub.

161
00:10:23,112 --> 00:10:24,689
Genial. Te acompañaré.

162
00:10:25,890 --> 00:10:27,909
¿Sí? Si quieres.

163
00:10:28,950 --> 00:10:30,903
Vamos a hablar sobre todo de trabajo.

164
00:10:30,970 --> 00:10:32,970
- Probablemente te aburrirás.
- No me importa.

165
00:10:32,995 --> 00:10:34,222
Está bien.

166
00:10:55,519 --> 00:10:57,719
Cariño... creo que me voy a ir.

167
00:10:57,744 --> 00:10:59,508
¿Qué? ¿Ya?

168
00:11:00,112 --> 00:11:02,876
Sí. Tengo una jaqueca espantosa.

169
00:11:02,918 --> 00:11:03,932
Oh, no...

170
00:11:03,957 --> 00:11:05,397
¿Quieres venir conmigo?

171
00:11:05,739 --> 00:11:07,680
No, me voy a quedar un rato.

172
00:11:07,734 --> 00:11:09,466
No llegaré demasiado tarde.

173
00:11:09,588 --> 00:11:10,860
Está bien.

174
00:11:12,443 --> 00:11:14,233
Hasta luego.

175
00:11:14,857 --> 00:11:16,757
- Adiós.
- ¡Adiós!

176
00:11:19,492 --> 00:11:22,271
- ¿Está bien?
- Sí. Eso creo.

177
00:11:22,873 --> 00:11:24,595
- ¿Quieres emborracharte?
- ¡Sí!

178
00:11:31,129 --> 00:11:33,129
Los equipos están en posición.

179
00:11:34,820 --> 00:11:36,560
Intenten traer vivo a Rebrov.

180
00:11:36,668 --> 00:11:38,533
Entendido. Acercándonos.

181
00:11:39,114 --> 00:11:41,634
Oscar 3-6, informe de situación...

182
00:12:47,758 --> 00:12:49,270
No tenía que estar allí.

183
00:12:49,295 --> 00:12:50,395
¿A qué te refieres?

184
00:12:50,420 --> 00:12:52,437
Sabía que enviaríamos un equipo por él.

185
00:12:52,579 --> 00:12:54,692
Esperó allí para poder matarlos.

186
00:12:55,089 --> 00:12:57,301
- ¿Por qué?
- Para que supiéramos que podía.

187
00:12:59,033 --> 00:13:02,105
- ¿Y Shiv?
- Se enfrió el rastro. Por ahora.

188
00:13:02,912 --> 00:13:04,878
Estos casos no se cierran.

189
00:13:05,276 --> 00:13:07,676
Jamás dejamos de buscar.

190
00:13:44,755 --> 00:13:46,415
¿Irán a alguna parte este verano?

191
00:13:46,474 --> 00:13:49,415
¿Sabes dónde he estado pensando
que no he estado hace años? París.

192
00:13:50,023 --> 00:13:52,333
Es muy fácil llegar allí.

193
00:13:52,452 --> 00:13:54,033
La ciudad del romance, George.

194
00:13:54,116 --> 00:13:56,416
Alguien está en busca de algo.

195
00:13:56,650 --> 00:13:58,159
Pero ¿París?

196
00:13:59,292 --> 00:14:01,230
No lo sé. No he estado allí desde...

197
00:14:03,071 --> 00:14:04,301
hace mucho tiempo.

198
00:14:05,749 --> 00:14:07,419
El Eurostar es la mejor manera de ir.

199
00:14:07,443 --> 00:14:09,334
No vuelen, sinceramente.

200
00:14:14,349 --> 00:14:18,795
TRES MESES DESPUÉS

201
00:14:36,648 --> 00:14:38,455
Desearía poder fumarme un cigarrillo.

202
00:14:39,339 --> 00:14:40,790
¿Qué, antes fumabas?

203
00:14:40,881 --> 00:14:43,060
En la universidad, fumaba
Silk Cut mentolados

204
00:14:43,115 --> 00:14:44,877
y me creía Greta Garbo.

205
00:14:45,577 --> 00:14:47,109
No sabía eso de ti.

206
00:14:47,209 --> 00:14:49,064
¿No sabías que fumaba
Silk Cut mentolados

207
00:14:49,088 --> 00:14:50,957
- y que creía parecerme a Greta Garbo?
- No.

208
00:14:52,346 --> 00:14:53,660
¿Por qué lo dejaste?

209
00:14:53,889 --> 00:14:56,786
Resultó que, de hecho, no
me parecía a Greta Garbo.

210
00:14:56,822 --> 00:14:59,701
Me parecía a mi tía Pat.
Y también olía como ella.

211
00:15:01,199 --> 00:15:02,858
Pero ahora quiero uno.

212
00:15:02,999 --> 00:15:04,306
Debe ser París.

213
00:15:05,334 --> 00:15:07,194
Podría fumarme un puro.

214
00:15:07,489 --> 00:15:09,471
¿Quieres hacer eso? ¿Quieres
ir a comprar cigarrillos

215
00:15:09,495 --> 00:15:10,825
e ir a fumarlos al río?

216
00:15:10,849 --> 00:15:12,289
Podríamos escaparnos de aquí.

217
00:15:12,317 --> 00:15:13,794
¿Qué, sin pagar?

218
00:15:14,021 --> 00:15:17,121
Bueno, no nos estaríamos
escapando si pagáramos,

219
00:15:17,197 --> 00:15:19,007
solo nos estaríamos yendo rápidamente.

220
00:15:21,260 --> 00:15:23,770
Estaba deseando que llegara mi postre.

221
00:15:24,327 --> 00:15:25,724
Sí, está bien.

222
00:15:26,318 --> 00:15:29,349
Fumar puros y escaparse sin
pagar de los restaurantes.

223
00:15:29,450 --> 00:15:31,570
¿Quién eres y qué le hiciste a mi novia?

224
00:15:33,032 --> 00:15:35,253
Señor, señora, ¿han terminado?

225
00:15:35,540 --> 00:15:37,650
- Sí.
- Sí, hemos terminado con todo.

226
00:15:38,730 --> 00:15:40,589
- Gracias.
- Gracias.

227
00:15:41,224 --> 00:15:43,265
- Excelente acento. ¿Quieres más?
- Gracias. Lo sé.

228
00:15:43,290 --> 00:15:44,695
Sí, sí, sí.

229
00:15:48,778 --> 00:15:50,430
¿Crees que soy interesante?

230
00:15:50,530 --> 00:15:53,167
Sí. Creo que eres muy interesante.

231
00:15:53,826 --> 00:15:56,326
No, no lo soy, ¿verdad? Antes lo era.

232
00:15:57,160 --> 00:16:00,372
Bueno, ¿quizá has madurado?

233
00:16:03,044 --> 00:16:05,044
¿Recuerdas cuando nos conocimos?

234
00:16:05,854 --> 00:16:07,263
Sí.

235
00:16:07,629 --> 00:16:09,629
Parece que fue hace un millón de años.

236
00:16:10,551 --> 00:16:13,425
Me pregunto si me conociera
a mí misma entonces,

237
00:16:13,450 --> 00:16:15,114
si siquiera me reconocería.

238
00:16:15,363 --> 00:16:17,574
Me pregunto qué pensaría
la antigua yo de mí.

239
00:16:18,165 --> 00:16:19,629
No tienes nada de malo.

240
00:16:19,770 --> 00:16:21,637
Lo sé. Soy estupenda.

241
00:16:24,389 --> 00:16:25,769
Gracias.

242
00:16:25,876 --> 00:16:27,876
¿Seguro que no quieres un poco?

243
00:16:28,629 --> 00:16:29,906
Estoy llena.

244
00:16:30,389 --> 00:16:31,889
Pero se ve delicioso.

245
00:16:35,899 --> 00:16:37,899
Lo siento, voy a ir al baño.

246
00:16:41,791 --> 00:16:43,850
¿Qué recuerdas de la
noche que nos conocimos?

247
00:16:44,053 --> 00:16:46,589
Recuerdo que me seguiste a la
parada del autobús como un baboso.

248
00:16:47,395 --> 00:16:48,988
¡No te seguí!

249
00:16:49,013 --> 00:16:50,950
Ni siquiera recuerdo
de quién era la fiesta.

250
00:16:51,050 --> 00:16:53,050
En realidad, estaba
allí por otra persona.

251
00:16:53,900 --> 00:16:55,560
- ¿Qué?
- Sí.

252
00:16:55,636 --> 00:16:57,082
Tenía un amigo que me gustaba

253
00:16:57,129 --> 00:16:59,523
con el que planeaba
tener algo esa noche.

254
00:17:00,617 --> 00:17:02,212
No sabía eso.

255
00:17:02,937 --> 00:17:04,937
Otra cosa que no sabes.

256
00:17:06,705 --> 00:17:09,346
¿Y qué? Fuiste a esta fiesta

257
00:17:09,371 --> 00:17:11,431
queriendo tener algo con este tipo y...

258
00:17:11,456 --> 00:17:13,316
- Y te conocí.
- Sí.

259
00:17:13,421 --> 00:17:15,421
Y me alegro de haberlo hecho.

260
00:17:16,983 --> 00:17:18,743
Me alegra que hayamos venido aquí.

261
00:17:20,446 --> 00:17:23,174
¿Y si en lugar de irnos a casa mañana,

262
00:17:23,211 --> 00:17:24,569
nos vamos a otro lugar?

263
00:17:25,409 --> 00:17:26,430
¿Como a dónde?

264
00:17:26,530 --> 00:17:27,682
No lo sé. A cualquier parte.

265
00:17:27,707 --> 00:17:31,699
Podríamos tomarnos un tren
a Rusia, Israel o Tailandia.

266
00:17:31,770 --> 00:17:32,980
   

267
00:17:33,409 --> 00:17:35,997
No creo que puedas tomarte
un tren a Tailandia.

268
00:17:36,407 --> 00:17:39,337
Solo creo que deberíamos
ir a más lugares

269
00:17:39,501 --> 00:17:41,244
y correr más riesgos.

270
00:17:41,410 --> 00:17:42,877
¿Esto es porque hice
que pagáramos la cena?

271
00:17:42,901 --> 00:17:44,227
No.

272
00:17:44,649 --> 00:17:46,030
Es que...

273
00:17:46,129 --> 00:17:49,090
No lo sé, ¿no me quiero estancar?

274
00:17:51,174 --> 00:17:54,695
Hacer el mismo trabajo,
ser la misma persona.

275
00:17:56,054 --> 00:17:57,657
Necesito vivir más.

276
00:17:57,930 --> 00:18:00,095
Embarcarme en aventuras.
¿Entiendes lo que digo?

277
00:18:00,120 --> 00:18:01,236
Sí.

278
00:18:01,588 --> 00:18:04,149
Digo, acabo de comer
una crème brûlée enorme,

279
00:18:04,174 --> 00:18:07,277
creo que sé algo de vivir
la vida intrépidamente.

280
00:18:19,690 --> 00:18:21,214
Cásate conmigo.

281
00:18:23,167 --> 00:18:25,367
- ¿Qué?
- Quiero que te cases conmigo.

282
00:18:27,436 --> 00:18:30,315
Y si te embarcas en aventuras,

283
00:18:32,259 --> 00:18:33,999
quiero que me lleves contigo.

284
00:18:34,024 --> 00:18:35,726
Cásate conmigo.

285
00:18:39,217 --> 00:18:40,430
- Bueno.
- ¿Bueno?

286
00:18:40,459 --> 00:18:41,459
Bueno.

287
00:19:05,547 --> 00:19:06,844
Hola.

288
00:19:16,442 --> 00:19:18,442
No puedo casarme contigo, George.

289
00:19:22,270 --> 00:19:24,550
Te amo, de verdad,

290
00:19:25,399 --> 00:19:27,379
pero últimamente he estado pensando.

291
00:19:27,541 --> 00:19:28,922
He estado...

292
00:19:29,507 --> 00:19:31,830
preguntándome sobre nosotros y...

293
00:19:32,607 --> 00:19:34,267
no sé si...

294
00:19:35,497 --> 00:19:37,048
soy feliz realmente.

295
00:19:37,926 --> 00:19:40,085
No de la manera que
debería serlo una persona.

296
00:19:41,116 --> 00:19:44,272
Y no se trata de ti, no es
eso, porque eres genial.

297
00:19:44,925 --> 00:19:47,425
Genial es una palabra de
mierda, lo siento, pero lo eres.

298
00:19:47,539 --> 00:19:49,054
Y no dejaba de pensar

299
00:19:49,257 --> 00:19:52,149
que quizá soy yo y esto
es una fase que se pasará,

300
00:19:52,174 --> 00:19:53,394
y quizá lo hará.

301
00:19:53,570 --> 00:19:56,070
Pero entonces me pediste
que me casara contigo

302
00:19:56,169 --> 00:19:58,780
y tenía esta voz en mi cabeza,

303
00:19:59,010 --> 00:20:03,290
esta maldita sirena sonando
diciéndome que no lo haga.

304
00:20:05,113 --> 00:20:07,573
Y sé que debí decírtelo anoche

305
00:20:07,649 --> 00:20:09,030
porque es demasiado cruel.

306
00:20:09,273 --> 00:20:11,030
Lo sé, pero no puedo.

307
00:20:13,267 --> 00:20:15,367
No puedo casarme contigo porque...

308
00:20:15,482 --> 00:20:17,506
no creo que queramos las mismas cosas.

309
00:20:17,557 --> 00:20:19,506
Creo que ahora somos
personas diferentes.

310
00:20:19,739 --> 00:20:22,580
Estás muy contento con todas
las cosas que yo quiero cambiar.

311
00:20:26,375 --> 00:20:28,148
Lo siento.

312
00:20:33,641 --> 00:20:35,641
Pero... yo puedo...

313
00:20:38,190 --> 00:20:40,409
Yo puedo hacer lo que sea
que necesites que haga.

314
00:20:42,706 --> 00:20:47,349
Podemos ir a lugares. Podemos hacer lo
que sea que quieras. Puedo cambiar...

315
00:20:47,930 --> 00:20:49,354
cosas. Puedo cambiar todo.

316
00:20:49,394 --> 00:20:51,070
No quiero que hagas eso.

317
00:20:51,169 --> 00:20:53,870
No quiero que te hagas pedazos

318
00:20:53,970 --> 00:20:57,310
solo para reencajar
en algo que necesito.

319
00:20:57,409 --> 00:21:01,030
No, no... yo soy lo que
necesitas, tú y yo...

320
00:21:01,129 --> 00:21:02,443
somos lo que necesita el otro.

321
00:21:02,583 --> 00:21:04,940
Mierda... Somos George y Sarah.

322
00:21:06,868 --> 00:21:09,629
Nos conocimos en la fiesta

323
00:21:09,949 --> 00:21:11,504
y nos enamoramos y...

324
00:21:13,081 --> 00:21:14,691
Somos nosotros.

325
00:21:17,453 --> 00:21:19,358
Esto no tiene sentido.

326
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
Las personas cambian.

327
00:21:22,449 --> 00:21:24,107
Es lo que hacemos.

328
00:21:25,221 --> 00:21:27,221
Creo que ambos cambiamos.

329
00:21:30,778 --> 00:21:34,199
Por favor. Por favor,
por favor, no hagas esto.

330
00:21:35,750 --> 00:21:37,056
No puedo...

331
00:21:41,383 --> 00:21:43,083
Estamos destinados a estar juntos.

332
00:21:43,198 --> 00:21:45,198
No creo que lo estemos.

333
00:21:45,561 --> 00:21:47,189
No para siempre.

334
00:21:51,704 --> 00:21:53,756
Te enviaré el dinero de este viaje.

335
00:22:07,829 --> 00:22:10,169
- ¿Así como así?
- Así como así.

336
00:22:10,205 --> 00:22:11,277
Mierda.

337
00:22:12,369 --> 00:22:14,030
No te va a gustar, pero...

338
00:22:14,129 --> 00:22:15,547
Creías que esto iba a pasar.

339
00:22:15,572 --> 00:22:18,223
No es la primera vez que una relación
ha sido destruida por bucles temporales.

340
00:22:18,247 --> 00:22:21,310
No es la primera vez que esta relación
ha sido destruida por bucles temporales.

341
00:22:21,335 --> 00:22:23,335
Solo creía que, después de todo...

342
00:22:25,828 --> 00:22:27,828
Si está destinado a ser, debe serlo.

343
00:22:31,921 --> 00:22:33,790
Supone por un minuto que
soy la clase de persona

344
00:22:33,815 --> 00:22:37,037
que cree en la idea de que
algo "está destinado a ser".

345
00:22:37,578 --> 00:22:39,598
Quizá ella sí regresó por un motivo.

346
00:22:39,623 --> 00:22:41,863
Pero quizá, y esto podría ser
difícil de entender para ti,

347
00:22:41,902 --> 00:22:43,483
así que, prepárate...

348
00:22:43,637 --> 00:22:45,230
quizá tenía un propósito superior

349
00:22:45,275 --> 00:22:46,835
que en realidad no tiene
nada que ver contigo.

350
00:22:46,889 --> 00:22:49,510
Podría haber un gran plan
cósmico para ella que no guarda

351
00:22:49,610 --> 00:22:52,247
ninguna relación con si
sale o no con George Addo.

352
00:22:52,490 --> 00:22:53,790
Las mujeres pueden, y de nuevo,

353
00:22:53,889 --> 00:22:56,411
esta es una idea radical,
así que, resiste...

354
00:22:56,770 --> 00:22:59,110
pueden tener una identidad
y un motivo para existir

355
00:22:59,210 --> 00:23:02,147
que está completamente separado
de con quién tienen una relación.

356
00:23:02,436 --> 00:23:04,371
Medita eso durante un rato,

357
00:23:04,403 --> 00:23:06,182
es un poco quebradero de cabeza.

358
00:23:06,274 --> 00:23:08,602
¿Puedo deprimirme
porque mi novia me dejó

359
00:23:08,643 --> 00:23:10,483
sin ser acusado de
misoginia internalizada?

360
00:23:10,570 --> 00:23:11,710
Estando conmigo, no.

361
00:23:11,810 --> 00:23:13,750
Bueno, recuérdame cuando te dejen,

362
00:23:13,850 --> 00:23:15,790
que te lleve a un pub
y te haga sentir peor.

363
00:23:15,889 --> 00:23:17,889
No necesitaré tu ayuda
para eso, pero de acuerdo.

364
00:23:26,210 --> 00:23:27,743
Shiv apareció.

365
00:23:30,050 --> 00:23:31,495
Hamburgo.

366
00:23:34,105 --> 00:23:35,980
- ¿Haciendo qué?
- Usando su tarjeta de crédito

367
00:23:36,011 --> 00:23:38,693
en un pub atestado que
tenía cámaras de seguridad.

368
00:23:38,928 --> 00:23:40,310
No entiendo.

369
00:23:40,409 --> 00:23:41,830
Quiere que sepamos que está allí.

370
00:23:41,930 --> 00:23:42,975
¿Por qué?

371
00:23:43,007 --> 00:23:45,224
No lo sé. No tengo ni una puta idea.

372
00:23:45,482 --> 00:23:46,957
Pero me alegra que esté vivo.

373
00:23:47,268 --> 00:23:50,559
¿De verdad crees que era el infiltrado?

374
00:23:51,372 --> 00:23:53,791
No voy a sentarme aquí y
decir que es imposible.

375
00:23:53,847 --> 00:23:56,815
Si he aprendido algo, es que
cualquier maldita persona

376
00:23:56,868 --> 00:23:58,888
es capaz de cualquier puta cosa.

377
00:23:59,019 --> 00:24:00,643
Shiv incluido.

378
00:24:01,119 --> 00:24:04,024
Pero sí diré esto, algo huele mal.

379
00:24:07,463 --> 00:24:09,523
Escucha, Sarah está viva.

380
00:24:09,700 --> 00:24:10,909
Me alegro de eso.

381
00:24:10,934 --> 00:24:12,077
No la conozco,

382
00:24:12,104 --> 00:24:13,947
estoy un poco harta de
escucharte hablando de ella,

383
00:24:13,971 --> 00:24:15,631
pero me alegro de que esté con nosotros.

384
00:24:15,708 --> 00:24:17,708
Es una victoria. Y no
siempre las conseguimos.

385
00:24:18,929 --> 00:24:20,790
Y no te vas a sentir así para siempre.

386
00:24:20,889 --> 00:24:22,889
Solo lo parece ahora.

387
00:24:54,302 --> 00:24:56,816
"Los maestros plantan semillas
que crecen para siempre".

388
00:24:56,878 --> 00:24:58,490
¿Qué carajo...?

389
00:25:00,877 --> 00:25:03,445
Mierda, mierda. ¡Mierda, mierda!

390
00:25:03,817 --> 00:25:05,272
¡Mierda, carajo!

391
00:25:26,656 --> 00:25:29,156
- ¿Y cómo sobreviven?
- Nos las arreglamos.

392
00:25:29,350 --> 00:25:30,650
Un trabajo profesional.

393
00:25:30,738 --> 00:25:32,905
Al menos uno de ellos resultó tener
vínculos con un grupo de mercenarios

394
00:25:32,929 --> 00:25:34,190
que ha estado trabajando en el este.

395
00:25:34,290 --> 00:25:36,290
- ¿Dónde fue esto?
- Hamburgo.

396
00:25:41,560 --> 00:25:43,859
No creen que podría ser Shiv, ¿no?

397
00:25:44,117 --> 00:25:46,117
Eso es lo que van a ir a averiguar.

398
00:25:50,078 --> 00:25:52,689
HAMBURGO, ALEMANIA

399
00:25:52,770 --> 00:25:53,950
Nadie vio nada.

400
00:25:54,050 --> 00:25:56,696
Había una cámara en esta
calle, pero fue desconectada.

401
00:25:56,866 --> 00:25:58,356
Interpol va a enviar a alguien,

402
00:25:58,412 --> 00:26:00,292
así que tenemos a los cuerpos
refrigerados en la morgue.

403
00:26:00,953 --> 00:26:02,590
¿Alguien más ha venido a verlos?

404
00:26:02,690 --> 00:26:04,690
No. Solo ustedes e Interpol.

405
00:26:06,478 --> 00:26:08,308
Son del MI5, ¿no?

406
00:26:08,575 --> 00:26:09,919
No.

407
00:26:10,758 --> 00:26:13,042
Muy bien. Ya llegamos.

408
00:26:13,174 --> 00:26:14,394
Gracias, amigo.

409
00:26:24,409 --> 00:26:25,790
Vidrio en el interior.

410
00:26:25,889 --> 00:26:27,909
Alguien rompió la
ventana y entró por aquí.

411
00:26:28,010 --> 00:26:29,643
Se les coló.

412
00:26:37,577 --> 00:26:39,147
A este tipo que estaba
más cerca de la puerta

413
00:26:39,218 --> 00:26:41,520
le dispararon siete veces en el pecho.

414
00:26:42,010 --> 00:26:43,502
Y a los que estaban en el
otro extremo de la habitación

415
00:26:43,526 --> 00:26:45,256
les dispararon un solo
balazo en la cabeza.

416
00:26:51,409 --> 00:26:53,030
- Escudo humano.
- Escudo humano.

417
00:26:53,129 --> 00:26:55,110
¿Qué, todos estos
tipos eran mercenarios?

418
00:26:55,210 --> 00:26:58,418
Por lo que sabemos, trabajaban
sobre todo en China y Oriente Medio.

419
00:26:59,409 --> 00:27:01,310
Trabajos de seguridad. Algunas
cosas más desagradables.

420
00:27:01,409 --> 00:27:03,851
¿Y qué hacen en un taller
en un suburbio alemán?

421
00:27:10,631 --> 00:27:13,791
Quien sea que estuviera en esta
habitación le disparó a quien entró.

422
00:27:20,964 --> 00:27:22,697
Tenían un rehén.

423
00:27:23,326 --> 00:27:25,030
Entonces, esto fue un rescate.

424
00:27:25,129 --> 00:27:26,754
Un intento de rescate.

425
00:27:28,409 --> 00:27:30,307
Salieron por aquí.

426
00:27:31,349 --> 00:27:33,010
¿Sin el rehén?

427
00:27:39,341 --> 00:27:40,718
Con.

428
00:27:42,409 --> 00:27:44,790
Pero todo podría ser
una coincidencia, ¿no?

429
00:27:44,889 --> 00:27:47,310
Shiv podría haber estado en
Hamburgo por muchos motivos.

430
00:27:47,409 --> 00:27:50,010
¿Cuántos motivos se te ocurren
para estar en Hamburgo, George?

431
00:27:50,090 --> 00:27:51,310
No lo sé.

432
00:27:51,409 --> 00:27:54,270
Tomamos una muestra de ADN del cabello

433
00:27:54,370 --> 00:27:56,718
que recuperaron de la escena.

434
00:27:57,090 --> 00:27:58,190
Era de Janet.

435
00:27:58,290 --> 00:28:01,730
Si fue coincidencia que Shiv estuviera
en la misma zona al mismo tiempo,

436
00:28:01,755 --> 00:28:03,414
entonces fue una coincidencia enorme.

437
00:28:03,450 --> 00:28:05,790
Estos son los cuatro hombres que
fueron asesinados en la escena.

438
00:28:05,889 --> 00:28:08,870
Pero ahora sabemos que también
había otra persona allí.

439
00:28:08,970 --> 00:28:11,279
Cámara de seguridad. De
la mañana del tiroteo.

440
00:28:11,318 --> 00:28:12,917
- ¿Quién es?
- Zhang Rui.

441
00:28:12,980 --> 00:28:16,510
Una antigua agente del Ministerio
de Seguridad del Estado.

442
00:28:16,610 --> 00:28:17,950
¿Estamos seguros de que está retirada?

443
00:28:17,997 --> 00:28:19,333
Eso es lo que intento averiguar.

444
00:28:19,357 --> 00:28:21,590
Un grupo de mercenarios no afiliados

445
00:28:21,690 --> 00:28:24,510
secuestrando a una exagente
de Lázaro ya es bastante malo.

446
00:28:24,610 --> 00:28:26,550
Pero, si este es el Gobierno chino,

447
00:28:26,649 --> 00:28:30,169
entonces, creo que podemos
decir que tenemos...

448
00:28:30,956 --> 00:28:32,440
un problema.

449
00:28:47,530 --> 00:28:49,790
¿Y qué vamos a hacer? ¿Qué está pasando?

450
00:28:49,889 --> 00:28:52,190
Nada. Voy a hablar con algunas personas.

451
00:28:52,290 --> 00:28:53,570
¿Vas a hablar con algunas personas?

452
00:28:53,610 --> 00:28:54,865
- Sí.
- ¿Sola?

453
00:28:55,810 --> 00:28:57,810
Wes quiere que sea una
operación pequeña por ahora.

454
00:28:58,397 --> 00:28:59,435
Claro.

455
00:29:00,409 --> 00:29:01,622
De acuerdo.

456
00:29:01,834 --> 00:29:03,197
Espera aquí.

457
00:29:04,240 --> 00:29:05,830
¿Debería estar preocupado?

458
00:29:06,055 --> 00:29:07,640
Siempre.

459
00:29:16,930 --> 00:29:20,326
30 DE JUNIO DE 2024
NOCHE DEL PUNTO DE CONTROL

460
00:29:35,370 --> 00:29:37,370
- Hola.
- Hola.

461
00:29:38,899 --> 00:29:40,389
¿Está todo bien?

462
00:29:40,490 --> 00:29:43,870
Sí. Sí, es raro... oírte.

463
00:29:43,970 --> 00:29:46,030
Lamento llamarte inesperadamente.

464
00:29:46,129 --> 00:29:47,470
Está bien.

465
00:29:47,570 --> 00:29:49,590
Me preguntaba si podríamos vernos.

466
00:29:49,690 --> 00:29:51,690
Mañana quizá o...

467
00:29:53,780 --> 00:29:56,550
Sí, sí, sí. Mañana puedo.

468
00:29:56,724 --> 00:29:59,135
Genial. Gracias. No es nada importante.

469
00:29:59,199 --> 00:30:01,199
Solo quería hablar contigo de algo.

470
00:30:02,019 --> 00:30:03,617
- Bueno.
- No es nada importante.

471
00:30:03,766 --> 00:30:05,830
Solo... Sí. ¿Nos vemos
en el café a las nueve?

472
00:30:05,930 --> 00:30:07,790
Sí, sí. Nos vemos ahí.

473
00:30:07,889 --> 00:30:09,239
De acuerdo. Adiós.

474
00:30:09,353 --> 00:30:10,411
Adiós.

475
00:31:39,139 --> 00:31:40,288
Mierda.

476
00:31:40,441 --> 00:31:41,665
Shiv, Shiv, Shiv.

477
00:31:41,790 --> 00:31:43,200
¡Shiv, Shiv, Shiv!

478
00:31:43,250 --> 00:31:44,757
¡Mírame!

479
00:31:48,195 --> 00:31:50,404
No, no, no. ¡Respira, viejo!

480
00:31:50,490 --> 00:31:52,350
¡Respira! ¡Respira, viejo, respira!

481
00:32:18,850 --> 00:32:21,750
¡Hola, Reggie! ¿Cómo andas?

482
00:32:21,850 --> 00:32:24,310
¿Está todo bien?

483
00:32:24,409 --> 00:32:25,629
Sí.

484
00:32:25,730 --> 00:32:28,550
Es que... escuché un alboroto.

485
00:32:29,420 --> 00:32:31,964
No, estaba... Lo siento,
estaba viendo una película.

486
00:32:32,450 --> 00:32:34,223
- ¿Ah, sí?
- Sí.

487
00:32:35,010 --> 00:32:36,590
Vaya buenos parlantes tienes.

488
00:32:36,690 --> 00:32:38,690
Sonó como si hubieran disparado un arma.

489
00:32:40,690 --> 00:32:44,103
No me di cuenta de lo tarde que era.

490
00:32:48,330 --> 00:32:50,330
- Bueno, probablemente debería...
- Sí.

491
00:32:51,209 --> 00:32:52,940
Maldita sea.

492
00:33:31,759 --> 00:33:33,628
Maldita sea, Shiv.

493
00:33:34,499 --> 00:33:36,490
¿Qué carajo estabas haciendo?

494
00:34:00,924 --> 00:34:02,924
Dios mío...

495
00:34:31,725 --> 00:34:33,282
Mierda.

496
00:34:45,023 --> 00:34:46,023
Hola.

497
00:35:00,610 --> 00:35:02,830
- ¿Cómo has estado?
- Bien.

498
00:35:02,930 --> 00:35:05,270
Sí, ya sabes. Trabajando mucho.

499
00:35:05,370 --> 00:35:06,550
¿Cómo va lo de la aplicación?

500
00:35:06,603 --> 00:35:07,651
Ah, la aplicación...

501
00:35:08,608 --> 00:35:11,045
Sí... Genial, genial. Va muy
bien. Marcha viento en popa.

502
00:35:11,069 --> 00:35:14,230
- Qué bien.
- ¿Cómo está la escuela?

503
00:35:14,330 --> 00:35:17,145
Igual. Los chicos son geniales, pero...

504
00:35:17,770 --> 00:35:19,810
¿Sigues viviendo en
el mismo departamento?

505
00:35:22,094 --> 00:35:24,710
Sí. ¿Por qué? ¿Dónde vives tú?

506
00:35:24,810 --> 00:35:26,750
En la otra punta de la ciudad.

507
00:35:26,850 --> 00:35:29,230
Bueno... ¿Qué pasa?

508
00:35:29,330 --> 00:35:31,037
¿De qué querías hablar?

509
00:35:34,730 --> 00:35:36,730
Conocí a alguien.

510
00:35:39,871 --> 00:35:41,728
Nos vamos a casar.

511
00:35:42,250 --> 00:35:43,790
Está bien, eso es...

512
00:35:43,890 --> 00:35:46,284
No quería que te enteraras por rumores

513
00:35:46,300 --> 00:35:47,585
o que lo vieras en las redes sociales.

514
00:35:47,609 --> 00:35:49,030
Sí. Está bien, ya veo.

515
00:35:49,130 --> 00:35:52,070
No te acecho allí ni nada de eso.

516
00:35:52,137 --> 00:35:53,427
Lo sé.

517
00:35:57,842 --> 00:35:59,735
Está bien. Escucha, eso es...

518
00:35:59,775 --> 00:36:01,475
No hace falta que digas nada.

519
00:36:01,810 --> 00:36:03,670
Sé que esto es muy raro.

520
00:36:03,770 --> 00:36:05,934
Solo... quería contártelo.

521
00:36:06,388 --> 00:36:07,608
Quería decirte que tú y yo...

522
00:36:07,668 --> 00:36:10,124
Quería decirte que
lamento cómo terminamos.

523
00:36:10,890 --> 00:36:12,890
Jamás quise lastimarte.

524
00:36:14,370 --> 00:36:16,730
¿Con quién vas a casarte?

525
00:36:17,330 --> 00:36:19,330
Nadie que conozcas.

526
00:36:24,050 --> 00:36:25,710
Espero que no me odies.

527
00:36:25,810 --> 00:36:27,810
Eso lo haría mucho más fácil.

528
00:36:37,730 --> 00:36:40,184
Esto pudo haber sido
resuelto con un mensaje.

529
00:37:21,534 --> 00:37:23,534
- ¿Todo bien?
- Todo bien.

530
00:37:56,961 --> 00:37:58,790
Habla Archie. Deja un mensaje.

531
00:37:58,890 --> 00:38:00,532
Archie, soy George.

532
00:38:01,002 --> 00:38:02,349
Llámame.

533
00:38:05,210 --> 00:38:07,210
Me preguntaba dónde carajo estás.

534
00:38:31,759 --> 00:38:33,019
¿Señor Addo?

535
00:38:33,370 --> 00:38:35,710
- ¿Sí?
- Sargento Cooper.

536
00:38:35,810 --> 00:38:36,870
Bien.

537
00:38:36,970 --> 00:38:38,350
¿Tiene cinco minutos?

538
00:38:38,450 --> 00:38:40,139
- No.
- Quería hablar con usted

539
00:38:40,225 --> 00:38:43,270
de un incidente que
ocurrió hace tres semanas.

540
00:38:43,370 --> 00:38:45,370
Denuncias de un altercado.

541
00:38:46,570 --> 00:38:48,106
No sabría nada del asunto.

542
00:38:48,130 --> 00:38:51,030
¿No recuerda su paradero
hace tres semanas, George?

543
00:38:52,350 --> 00:38:55,390
Habría sido la noche del 30 de
junio, como a la medianoche.

544
00:38:56,832 --> 00:38:58,572
Yo... estaba en casa.

545
00:38:59,873 --> 00:39:01,873
Sí, así es. Correcto.

546
00:39:02,576 --> 00:39:04,221
¿Recuerda...

547
00:39:05,290 --> 00:39:07,650
usar el ascensor en el
piso de su departamento

548
00:39:08,530 --> 00:39:10,125
a las 00:30?

549
00:39:14,013 --> 00:39:16,633
¿Le gusta hacer papeleo,
sargento Cooper?

550
00:39:16,890 --> 00:39:18,870
Me encanta, carajo. Bien...

551
00:39:18,970 --> 00:39:21,390
George Addo, lo arresto
por sospecha de homicidio.

552
00:39:21,490 --> 00:39:23,158
No tiene que decir nada...

553
00:39:36,891 --> 00:39:38,759
¿Qué carajo fue eso?

554
00:39:42,326 --> 00:39:47,393
www.subtitulamos.tv

