1
00:00:01,666 --> 00:00:04,036
Una adolescente en la VengadorCon.

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,366
   

3
00:00:07,108 --> 00:00:09,703
Parece que tu poder
proviene de tu interior.

4
00:00:09,708 --> 00:00:11,786
Es como si el brazalete hubiese
desbloqueado tu parte superhumana.

5
00:00:11,791 --> 00:00:15,953
El brazalete era de mi madre, Aisha.

6
00:00:15,958 --> 00:00:19,703
- ¿Y qué le pasó a la madre de Sana?
- Desapareció aquella noche.

7
00:00:19,708 --> 00:00:22,411
¿Sabes qué le pasó a
nuestra bisabuela Aisha?

8
00:00:22,416 --> 00:00:23,828
¿Dónde has oído ese nombre?

9
00:00:23,833 --> 00:00:26,578
¿Quieres que apague la luz
o aún te da miedo el djinn?

10
00:00:26,583 --> 00:00:27,703
Ya no tengo 12 años.

11
00:00:27,708 --> 00:00:30,911
¡Estás dentro! El Programa de
Inmersión Temprana de Caltech.

12
00:00:30,916 --> 00:00:33,036
Pero es en California.

13
00:00:33,041 --> 00:00:35,070
Una nueva catástrofe superheroica

14
00:00:35,075 --> 00:00:38,036
y ella se queda ahí, presumiendo
de la pequeña Capitana Marvel.

15
00:00:38,041 --> 00:00:41,453
¿Antes de que esa persona
mejorada intentara matarte?

16
00:00:41,458 --> 00:00:44,370
Ella no intentó matarme.
Me salvó la vida.

17
00:00:44,375 --> 00:00:46,911
¡Que alguien me ayude!

18
00:00:46,916 --> 00:00:48,601
No son las chicas de Jersey

19
00:00:48,606 --> 00:00:50,121
de origen paquistaní
las que salvan el mundo.

20
00:00:50,126 --> 00:00:51,703
Es Luz Nocturna.

21
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Comprobad cada templo, centro
comunitario y mezquita.

22
00:01:00,416 --> 00:01:01,786
- ¡Sube!
- Kamran.

23
00:01:01,791 --> 00:01:04,661
Hace mucho tiempo que quería conocerte.

24
00:01:04,666 --> 00:01:06,325
Quiero presentarte a mi madre.

25
00:01:46,706 --> 00:01:50,406
INDIA OCUPADA POR LOS BRITÁNICOS
1942

26
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, he
encontrado el brazalete.

27
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
¿Debería preocuparnos que
lo lleve un brazo amputado?

28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
¿Oíste lo que dijo el hombre del templo?

29
00:02:33,150 --> 00:02:34,816
Dijo que íbamos a necesitar dos.

30
00:02:37,675 --> 00:02:39,050
Déjame verlo.

31
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
¿Y dónde está el otro?

32
00:02:56,583 --> 00:02:58,413
Ya te lo he dicho. Es
probable que los británicos

33
00:02:58,418 --> 00:03:00,328
hayan saqueado ya dos veces este lugar.

34
00:03:00,333 --> 00:03:03,036
Oye, tú. ¿Qué estás haciendo
aquí? No puedes estar aquí.

35
00:03:03,041 --> 00:03:04,996
- Pues con uno tendrá que bastar.
- Vamos a disparar.

36
00:03:06,083 --> 00:03:07,829
En nombre de la Corona,
te ordeno ponerte en pie.

37
00:03:07,833 --> 00:03:09,245
Que no se escape.

38
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Ve a ver cómo está Aadam.

39
00:03:11,400 --> 00:03:14,108
Najma. Es el Ejército
Británico. No tenemos tiempo.

40
00:03:14,958 --> 00:03:17,828
Aisha no sabemos lo que
hará un solo brazalete.

41
00:03:17,833 --> 00:03:19,370
¡Fariha! ¡Saleem! ¡Aquí!

42
00:03:19,375 --> 00:03:22,022
Van a destruir la cueva.
Están prendiéndole fuego.

43
00:03:22,026 --> 00:03:23,427
Si existe la más mínima
posibilidad de que este brazalete

44
00:03:23,431 --> 00:03:25,741
nos lleve a casa,
tenemos que intentarlo.

45
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
¿Has visto eso?

46
00:03:49,041 --> 00:03:51,921
Aisha, no podemos dejar que
se apoderen de este brazalete.

47
00:03:52,316 --> 00:03:54,775
Tú ve por ahí. Yo iré a por los demás.

48
00:03:56,583 --> 00:03:57,995
¿De acuerdo? Tranquila.

49
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Nos veremos pronto.

50
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
- Te lo prometo.
- Vete.

51
00:04:10,291 --> 00:04:12,328
Hemos estado huyendo
juntos desde entonces.

52
00:04:12,333 --> 00:04:14,333
En cuanto a tu bisabuela Aisha,

53
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
aquella fue la última vez que la vimos.

54
00:04:23,025 --> 00:04:25,703
¿Y de qué decís que la conocíais?

55
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
¿Os conocisteis en el
colegio o algo así?

56
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
No exactamente. Aisha era de otra
dimensión, igual que nosotros.

57
00:04:37,000 --> 00:04:38,100
Ya. Por supuesto.

58
00:04:38,105 --> 00:04:41,955
no estamos aquí por decisión
nuestra. Fuimos exiliados.

59
00:04:42,416 --> 00:04:44,851
Y, cuando faltaba poco para
encontrar el camino a casa,

60
00:04:44,856 --> 00:04:46,416
nos separamos.

61
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
La buscamos, pero, con todo lo
que sucedió durante la partición,

62
00:04:52,708 --> 00:04:57,225
supusimos que la habíamos perdido,
igual que se perdieron muchos otros.

63
00:05:01,541 --> 00:05:03,116
Palomitas, palomitas.

64
00:05:06,666 --> 00:05:09,703
Ignórale. Llevamos 100 años aquí

65
00:05:09,708 --> 00:05:12,620
y se obsesiona con las partes
más estúpidas de la humanidad.

66
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Qué grosera.

67
00:05:13,630 --> 00:05:16,850
En cuanto a eso...
Tenéis muy buen aspecto

68
00:05:16,855 --> 00:05:20,045
para haber estado vivos en los años 40.

69
00:05:20,916 --> 00:05:25,828
- Gracias.
- No todos. El chico tiene 17 años.

70
00:05:25,833 --> 00:05:27,833
Genial. Qué alivio.

71
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Tienes razón. Es adorable.

72
00:05:34,500 --> 00:05:37,411
Yo no he dicho eso. Aunque
no es que no lo crea.

73
00:05:37,416 --> 00:05:40,037
- Intentaba ocultar eso.
- Qué incómodo.

74
00:05:40,041 --> 00:05:42,245
- Tú haces que resulte incómodo.
- ¿Qué te he enseñado?

75
00:05:42,250 --> 00:05:44,995
- ¿Por qué te sonrojas?
- No estaba hablando de ti.

76
00:05:45,000 --> 00:05:46,536
A alguien le gusta...

77
00:05:46,541 --> 00:05:50,961
- Ven. Aquí hay mucho ruido.
- Esta es mi casa.

78
00:05:50,966 --> 00:05:52,436
¿Le habéis preguntado al
menos si tiene hambre?

79
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
Nadie le ha preguntado si tiene hambre.

80
00:05:53,645 --> 00:05:56,515
Por cierto, no he tenido ocasión
de darte las gracias por salvarme.

81
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
Lo menos que podemos hacer es
proteger a la familia de Aisha.

82
00:05:59,958 --> 00:06:03,328
Ni siquiera sabíamos que tenía familia
hasta que te pusiste ese brazalete

83
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
y sentimos la presencia de Noor.

84
00:06:06,791 --> 00:06:12,328
¿Noor? Eso significa luz.
Noor Girl. No, ese no.

85
00:06:12,333 --> 00:06:14,268
También hay Noor en nuestro interior.

86
00:06:14,273 --> 00:06:16,583
Para empezar, hace que
envejezcamos más lentamente.

87
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Pero no podemos acceder a todo
su potencial en esta dimensión.

88
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Pero, a lo mejor, como tú eres
de aquí, tú sí que puedes.

89
00:06:26,500 --> 00:06:29,658
¿Y qué hay de Kamran?
¿Él también nació aquí?

90
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Ese brazalete te ayuda a liberar Noor.

91
00:06:33,750 --> 00:06:37,016
Puede que algún día algo
haga lo mismo por él.

92
00:06:37,868 --> 00:06:39,144
No sé... Parece que pasan

93
00:06:39,148 --> 00:06:42,078
muchas cosas malas por
culpa de este brazalete.

94
00:06:42,083 --> 00:06:44,398
Dejé que un niño cayera
desde lo alto de un edificio.

95
00:06:44,403 --> 00:06:45,993
Y luego me persiguieron unos drones.

96
00:06:45,998 --> 00:06:51,703
Así que no creo que pueda
surgir algo bueno de esto.

97
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Claro que puede.

98
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
El brazalete y sus visiones
te han traído hasta mí

99
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
y hasta tu gente.

100
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
Esa gente de ahí fuera cree que
solo eres una cría disfrazada.

101
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Pero yo sé que has heredado grandeza.

102
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
¿Y quieres mi brazalete?

103
00:07:18,250 --> 00:07:21,640
Aisha deseaba llevarnos a todos a casa.

104
00:07:21,645 --> 00:07:25,035
Y ahora tenemos que
terminar lo que ella empezó.

105
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
¿Y dónde está vuestra casa exactamente?

106
00:07:30,625 --> 00:07:32,640
¿Y qué sois?

107
00:07:32,645 --> 00:07:34,830
¿Cómo debería llamaros? ¿Qué somos?

108
00:07:36,833 --> 00:07:39,098
En nuestra dimensión,

109
00:07:39,102 --> 00:07:42,492
la dimensión Noor, nos
llaman Clandestinos.

110
00:07:43,000 --> 00:07:49,953
En cuanto a qué somos, nos han
llamado ajnabi, majnoon, invisibles...

111
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
y la lista continúa.

112
00:07:52,041 --> 00:07:55,125
Pero sobre todo se nos llama djinn.

113
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Disculpa. ¿Has dicho djinn?

114
00:07:58,625 --> 00:08:03,345
www.subtitulamos.tv

115
00:08:03,666 --> 00:08:05,830
Tío, he tenido la noche
más loca de toda mi...

116
00:08:05,835 --> 00:08:08,185
No puedes escribirme
diciendo "Estoy viva"

117
00:08:08,190 --> 00:08:09,895
e irte a dormir ocho
horas del tirón, ¿vale?

118
00:08:09,900 --> 00:08:12,536
Aquello fue una locura. Acudió la
policía y preguntó por Luz Nocturna.

119
00:08:12,541 --> 00:08:14,995
¿La policía? ¿Enviaron drones?
Me persiguieron unos drones.

120
00:08:15,000 --> 00:08:17,495
Y queremos olvidarnos del
nombre de Luz Nocturna.

121
00:08:17,500 --> 00:08:19,703
- ¿De qué estás hablando?
- Es un mal nombre.

122
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
- Parece que es para niños.
- Kamala, concéntrate.

123
00:08:24,916 --> 00:08:28,036
- Soy una djinn.
- ¿Tonic?

124
00:08:30,958 --> 00:08:35,975
He descubierto qué soy, y no
soy asgardiana o alienígena,

125
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
ni nada tan guay.

126
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Soy la causa de mis
pesadillas de cuando era niña.

127
00:08:42,250 --> 00:08:45,370
Por un lado están las historias de
fantasmas y por otro las de djinn.

128
00:08:45,375 --> 00:08:47,953
Las de djinn son mucho
peores, porque son reales.

129
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
¿De dónde sacas toda esta información?

130
00:08:50,875 --> 00:08:54,185
Un grupo de djinn me salvó

131
00:08:54,190 --> 00:08:55,650
de los drones de anoche.

132
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
Se hacen llamar los Clandestinos.
Y Kamran es uno de ellos.

133
00:09:03,583 --> 00:09:06,328
¿No te había dicho yo que
había algo raro en ese chico?

134
00:09:06,333 --> 00:09:07,536
Son muy amables,

135
00:09:07,541 --> 00:09:10,911
pero me han hablado del
brazalete y de mis poderes,

136
00:09:10,916 --> 00:09:13,078
y de mi bisabuela Aisha.

137
00:09:13,083 --> 00:09:14,518
Así que vamos progresando.

138
00:09:14,523 --> 00:09:17,113
Y necesitan mi ayuda, con
lo que yo necesito tu ayuda.

139
00:09:20,666 --> 00:09:24,286
Ya me suponía. Claro.
Supongo. ¿Por qué no?

140
00:09:24,291 --> 00:09:28,825
No sé muy bien cómo puedo
ayudar a un grupo de fantasmas

141
00:09:29,416 --> 00:09:31,096
y su hijo que aparenta
tener una edad normal.

142
00:09:31,101 --> 00:09:32,870
Voy a necesitar mucha más información.

143
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Y te lo voy a contar todo. Pero antes...

144
00:09:37,083 --> 00:09:38,768
A ti se te dan bien las matemáticas.

145
00:09:38,773 --> 00:09:40,786
¿Sabes algo de viajes
interdimensionales,

146
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
así de buenas a primeras?

147
00:09:43,333 --> 00:09:47,536
Específicamente, hacia la
dimensión Noor. N, o, o...

148
00:09:47,541 --> 00:09:49,726
De hecho, eso me recuerda
a un artículo que leí.

149
00:09:49,731 --> 00:09:51,203
Creo que del Dr. Erik Selvig.

150
00:09:51,208 --> 00:09:53,185
Perfecto. Vuelve a leértelo.

151
00:09:53,190 --> 00:09:55,316
Tengo que ir a buscar
unas cosas para el mehndi.

152
00:09:55,320 --> 00:09:56,720
Antes de que te vayas...

153
00:09:58,375 --> 00:09:59,475
Eres trending topic.

154
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
¿Qué?

155
00:10:14,583 --> 00:10:16,995
¿Hay algún problema, oficial?

156
00:10:17,000 --> 00:10:18,578
Agente.

157
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Departamento de Control de Daños.

158
00:10:21,666 --> 00:10:26,361
Hemos recibido un informe de que un
individuo mejorado no identificado

159
00:10:26,366 --> 00:10:27,911
opera desde esta mezquita.

160
00:10:27,916 --> 00:10:31,875
¿Opera? ¿Aquí? Me temo que no, señora.

161
00:10:32,500 --> 00:10:34,475
Pero, si sabe de
alguien que pueda volar,

162
00:10:34,480 --> 00:10:35,953
envíemela, por favor.

163
00:10:35,958 --> 00:10:38,683
Busco a alguien que me
limpie los canalones.

164
00:10:39,166 --> 00:10:40,579
Dispersaos. Registrad las instalaciones.

165
00:10:40,583 --> 00:10:42,683
No sin nuestro permiso.

166
00:10:42,688 --> 00:10:44,373
Aquí no tienen autoridad legal.

167
00:10:45,125 --> 00:10:49,411
- Disculpa.
- Nakia Bahadir, miembro de la junta.

168
00:10:49,416 --> 00:10:51,620
Aún quedan votos por contar.

169
00:10:51,625 --> 00:10:53,935
Está bien, posible miembro,

170
00:10:53,940 --> 00:10:55,287
pero tengo un buen presentimiento.

171
00:10:55,291 --> 00:10:56,641
En base al Código Penal de los EE. UU.,

172
00:10:56,646 --> 00:10:58,745
los agentes del orden no pueden

173
00:10:58,750 --> 00:11:00,958
entrar en un espacio privado
sin una orden firmada.

174
00:11:01,791 --> 00:11:04,995
¿Te has estudiado el
Código Penal en clase?

175
00:11:05,000 --> 00:11:06,825
Reposiciones de Ley y
Orden, pero no me equivoco.

176
00:11:07,833 --> 00:11:10,058
Este es un asunto muy serio.

177
00:11:10,063 --> 00:11:13,245
Les interesa cooperar.

178
00:11:13,250 --> 00:11:15,661
¿Serio porque la persona a
la que buscan es mejorada,

179
00:11:15,666 --> 00:11:17,870
o porque se la ha visto
en una mezquita, señora?

180
00:11:17,875 --> 00:11:20,416
Por favor. Vuelvan cuando
tengan una orden firmada.

181
00:11:22,416 --> 00:11:27,075
Disculpe, señorita agente. La
próxima vez, quítese los zapatos.

182
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
Hola.

183
00:11:58,041 --> 00:11:59,641
¿Esto es por la práctica del baile?

184
00:11:59,646 --> 00:12:02,536
Si te esfuerzas lo suficiente,
podrás estar a mi nivel.

185
00:12:02,541 --> 00:12:05,411
- Ya te gustaría. Soy genial.
- Ya llegarás a eso.

186
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
¿Qué sucede, blandengue?

187
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
- Nada. Estoy Bien.
- Eso ha sido muy convincente.

188
00:12:19,883 --> 00:12:23,003
Quería hablar contigo de algo.

189
00:12:23,008 --> 00:12:24,703
- Se trata de ella.
- ¿Qué?

190
00:12:24,708 --> 00:12:28,703
De Luz Nocturna. Y ese nombre
es muy estúpido, por cierto.

191
00:12:28,708 --> 00:12:29,750
Estoy de acuerdo.

192
00:12:30,833 --> 00:12:34,245
¿Sabías que los de Control de Daños,
una agencia gubernamental armada,

193
00:12:34,250 --> 00:12:35,370
se han pasado hoy por la mezquita?

194
00:12:35,375 --> 00:12:36,378
¿Qué?

195
00:12:36,383 --> 00:12:38,786
Irrumpieron pensando que
sabíamos algo de ella,

196
00:12:38,791 --> 00:12:41,203
como si necesitáramos más motivos
para que vayan a por nosotros.

197
00:12:41,208 --> 00:12:43,953
Parece que ella no se da
cuenta, o que le da igual.

198
00:12:43,958 --> 00:12:47,828
- ¿Control de Daños? ¿Qué querían?
- No lo sé.

199
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
Querían que la entregáramos o algo así.

200
00:12:51,291 --> 00:12:54,016
Los musulmanes buenos
contra los musulmanes malos,

201
00:12:54,021 --> 00:12:56,021
que nos vigilemos los unos a los otros.

202
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Ha estropeado la reunión sobre
el resultado de las elecciones,

203
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
en la que yo, miembro de la junta,

204
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
me he convertido en miembro de la junta.

205
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
Kamala.

206
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
- Espera. ¿Dices que has ganado?
- Tal vez.

207
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
- Tía.
- Colega.

208
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Gracias.

209
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Vamos a cambiarnos para el mehndi.

210
00:13:38,500 --> 00:13:41,911
Kamala, ¿toda esta
gente es familia tuya?

211
00:13:44,208 --> 00:13:48,370
Sí. Somos pakistaníes.
La familia es muy amplia.

212
00:13:48,375 --> 00:13:50,000
Ya veo.

213
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Tía Shirin, me alegro mucho
de que hayas hecho el viaje.

214
00:13:56,208 --> 00:13:59,768
Munee, ¿qué es un vuelo de 28 horas

215
00:13:59,773 --> 00:14:01,708
con cuatro transbordos
cuando se trata de una amiga?

216
00:14:02,625 --> 00:14:05,786
Te aseguro que eres más que una amiga.

217
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Beta, lamento que Sana
no haya podido venir.

218
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Debe resultar duro no tener a tu
madre para que lo celebre contigo.

219
00:14:16,583 --> 00:14:18,458
Es típico.

220
00:14:19,166 --> 00:14:22,578
No estuvo en mi boda. ¿Por qué
iba a estar en la de mi hijo?

221
00:14:22,583 --> 00:14:23,768
Me tienes a mí,

222
00:14:23,773 --> 00:14:28,203
y es probable que sea lo
mejor. Así habrá menos dramas.

223
00:14:28,208 --> 00:14:29,328
Sí.

224
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Madres e hijas, la eterna lucha.

225
00:14:32,583 --> 00:14:36,453
Tú asegúrate de no causarle
problemas a tu madre.

226
00:14:36,458 --> 00:14:39,078
¿Yo?

227
00:14:39,083 --> 00:14:43,245
- Ni se me ocurriría.
- No causa problemas. No. Ninguno.

228
00:14:43,250 --> 00:14:45,041
No. Es todo un angelito.

229
00:14:55,125 --> 00:14:57,536
Muy graciosos todos.

230
00:14:57,541 --> 00:15:01,745
Graciosísimos, pero solo debíais
esconder un par de zapatos,

231
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
no todos mis zapatos.

232
00:15:05,083 --> 00:15:07,495
- No tiene gracia.
- Sí que tiene gracia.

233
00:15:07,500 --> 00:15:09,380
Jeque Abdullah, ¿se encuentra bien?

234
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
He oído que el FBI fue a acusarle
de ser el Loco del Minarete.

235
00:15:14,541 --> 00:15:17,311
No, no. Solo eran unos
agentes de Control de Daños

236
00:15:17,315 --> 00:15:19,661
que vinieron a molestar a
la masjid. No ha sido nada.

237
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
¿Parecían saber algo de ella?

238
00:15:22,291 --> 00:15:23,851
Lo mismo que sabemos nosotros.

239
00:15:23,856 --> 00:15:27,166
Que era una chica de tez
oscura, probablemente musulmán.

240
00:15:28,000 --> 00:15:30,120
No parecían especialmente
contentos por ello.

241
00:15:30,125 --> 00:15:32,411
Los problemas que causa esa chica...

242
00:15:32,416 --> 00:15:34,125
A su madre debería darle vergüenza.

243
00:15:34,708 --> 00:15:37,411
Kamala, Bruno ha venido antes.

244
00:15:37,416 --> 00:15:39,226
Ha dicho que no podía faltar a su turno,

245
00:15:39,231 --> 00:15:41,441
pero te ha dejado esta caja.

246
00:15:47,208 --> 00:15:50,620
Sí... Eso es. Le estamos
cogiendo el tranquillo.

247
00:15:50,625 --> 00:15:51,866
Bien. Muy bien.

248
00:16:02,750 --> 00:16:04,870
La fiesta está por ahí.

249
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
¿Qué haces aquí fuera tú sola'

250
00:16:09,583 --> 00:16:15,245
¿Está de acuerdo con todos respecto
a nuestra vecina enmascarada?

251
00:16:15,250 --> 00:16:16,291
   

252
00:16:16,958 --> 00:16:17,958
¿Y tú?

253
00:16:18,925 --> 00:16:20,475
Es que pensaba que sería genial tener

254
00:16:20,480 --> 00:16:22,880
a una superheroína que
luchara por nosotros.

255
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Pero no sé... A lo mejor
solo está empeorándolo todo.

256
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Dudo que el chico del
minarete estuviera de acuerdo.

257
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
¿Y cómo puede convencer a
la gente de que es buena?

258
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
Una persona no es buena, Kamala.

259
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
Hace cosas buenas.

260
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
Aquí tienes. Que pases buena noche.

261
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
- Hola, Bruno.
- Hola.

262
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Te has perdido una gran fiesta.

263
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
   

264
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
- Ya. ¿Qué tal lo lleva?
- ¿Me guardas un secreto?

265
00:17:45,791 --> 00:17:47,583
   

266
00:17:50,166 --> 00:17:53,536
Muneeba no me deja
comer esto. Pero mírala.

267
00:17:53,541 --> 00:17:58,870
Hay algo en su sinteticidad...

268
00:17:58,875 --> 00:18:03,458
- No puedo resistirme.
- Yo le cubro, Sr. Khan.

269
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
Es algo para la clase de Estudios Cu

270
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
- ¿Los djinn?
- Sí.

271
00:18:12,208 --> 00:18:14,786
- Déjame ver.
- No... No hace falta.

272
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
Permíteme, por favor. Venga.

273
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
Está escrito en urdu.

274
00:18:20,833 --> 00:18:23,583
Puedo ayudarte con
esto. Deja que te ayude.

275
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
¿Qué tenemos aquí?

276
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Seres sobrenaturales del
folclore anterior al islam,

277
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
los djinn tienen diversos nombres a
lo largo del tiempo y de las culturas.

278
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
Algunos los llaman
genios. Y otros demonios.

279
00:18:43,458 --> 00:18:46,620
La leyenda habla de un
grupo de djinn escondidos,

280
00:18:46,625 --> 00:18:48,975
exiliados de su planeta natal,

281
00:18:48,980 --> 00:18:53,040
y condenados a pasar sus
días atrapados en el nuestro.

282
00:18:53,958 --> 00:18:56,120
Se mueven en las sombras,

283
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
buscando la llave que los
ayude a volver a casa.

284
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
Pero para abrir una barrera tan antigua,
hará falta un poder primordial".

285
00:19:08,625 --> 00:19:09,750
Qué interesante.

286
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Esa no la conocía.
Hasta la vista, Bruno.

287
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
- Que pase buena noche, Sr. Khan.
- Ya.

288
00:19:23,016 --> 00:19:25,011
He introducido las firmas energéticas

289
00:19:25,016 --> 00:19:27,303
de las pruebas que te hicimos
y he realizado una simulación.

290
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
¿Qué te pasa en la rodilla?

291
00:19:29,375 --> 00:19:31,245
¿Sabes eso de que te chocas con un dron,

292
00:19:31,250 --> 00:19:33,286
te caes de un camión y luego
no la sientes hasta más tarde?

293
00:19:33,291 --> 00:19:35,911
¿Te acuerdas del artículo
que te comentaba?

294
00:19:35,916 --> 00:19:38,328
En teoría es posible.

295
00:19:38,333 --> 00:19:40,745
Sí, es posible lograr hacer
viajes interdimensionales,

296
00:19:40,750 --> 00:19:44,125
pero necesitarías la energía
base del sol, poco menos.

297
00:19:44,625 --> 00:19:47,078
Me he dado cuenta de que
todos estos problemas teóricos

298
00:19:47,083 --> 00:19:48,703
subestiman el margen de error.

299
00:19:48,708 --> 00:19:50,453
Y, si necesitas la energía del sol,

300
00:19:50,458 --> 00:19:52,541
piensa en lo grande que
debe ser el margen de error.

301
00:19:53,916 --> 00:19:57,995
Vuelve a intentarlo. Ahora como
si tuvieras vida social. Adelante.

302
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Si les ayudas a volver a casa,
puede que exploten cosas.

303
00:20:05,333 --> 00:20:06,995
- ¿Puede?
- Kamala.

304
00:20:07,000 --> 00:20:10,620
- Puede. Existe una posibilidad.
- Kamala.

305
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Puede. Así que existe una posibilidad.

306
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
¿Vale? Creo que tengo este
brazalete por un motivo.

307
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
No puedo ser una
superheroína, obviamente.

308
00:20:23,416 --> 00:20:24,416
No sé...

309
00:20:27,041 --> 00:20:28,870
A lo mejor tengo que hacer esto.

310
00:20:28,875 --> 00:20:30,953
Algo bueno.

311
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
He entrado en Caltech.

312
00:20:35,000 --> 00:20:39,911
¿Qué? Eso es genial. No sabía
que ya te lo habían dicho.

313
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Pues sí. Y creo que tengo que ir.

314
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Pero no puedo irme sin saber que tú...

315
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
que todo va bien.

316
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
- ¿Por qué no me lo has contado antes?
- Es que creo que has estado ocupada.

317
00:20:59,881 --> 00:21:01,781
Kamala, si quieres ayudar a esa gente,

318
00:21:01,786 --> 00:21:03,286
te ayudaré a ayudarlos.

319
00:21:03,291 --> 00:21:05,536
Investigaré y te ayudaré
a resolverlo todo.

320
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Pero, ahora mismo, hoy,

321
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
no se me ocurre una forma
segura de hacer esto.

322
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
Carol Danvers no esperaría.

323
00:21:17,375 --> 00:21:20,161
Haría un agujero en el espacio
tiempo y los ayudaría ahora.

324
00:21:20,166 --> 00:21:22,616
Pues Carol Danvers sería imprudente.

325
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
A lo mejor es una
suerte que no seas ella.

326
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
- Mala. ¿Qué ha pasado?
- Me he caído de la bicicleta.

327
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Siéntate. A ver qué podemos hacer.

328
00:21:44,041 --> 00:21:45,083
Chalo.

329
00:21:50,250 --> 00:21:52,083
¿Ammi?

330
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
¿Alguna vez has sentido que te
enfrentabas al mundo entero,

331
00:21:57,708 --> 00:22:00,620
que deseabas mucho algo y, ha sucedido,

332
00:22:00,625 --> 00:22:03,870
pero no es tan genial
como te lo imaginabas?

333
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
Sí. Estados Unidos era mi montaña.

334
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Tu padre y yo soñamos durante
mucho tiempo con venir aquí,

335
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
y cuando llegamos fue muy duro.

336
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Se pasaba muchas horas
trabajando por muy poco dinero,

337
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
y Aamir apenas había
dejado de usar el pañal.

338
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Mi inglés no era bueno.

339
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Te digo que no me había sentido
tan sola en toda mi vida.

340
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
- ¿Y qué hiciste?
- Encontrar la mezquita.

341
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Encontré a la tía Ruby y a Humaira,

342
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
encontré a mi familia

343
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
y dejé que me quisieran.

344
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, escúchame.

345
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Te enfrentes a lo que te enfrentes,
no tienes por qué hacerlo sola.

346
00:23:12,458 --> 00:23:14,583
Tranquila. Tranquila.

347
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Anímate. Anímate.

348
00:23:20,625 --> 00:23:24,745
¿Sabes por qué? Aamir va a casarse.

349
00:23:24,750 --> 00:23:27,120
Sí. ¿Quién iba a decir
que eso podía pasar?

350
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
¿Quién iba a decirlo?

351
00:23:35,335 --> 00:23:41,045
HOLA. QUIERO AYUDAROS, PERO
PODRÍA RESULTAR PELIGROSO

352
00:23:41,055 --> 00:23:44,295
NECESITO MÁS TIEMPO

353
00:23:46,375 --> 00:23:49,005
TÚ CONCÉNTRATE EN LA BODA...

354
00:23:49,015 --> 00:23:52,135
YA SE NOS OCURRIRÁ ALGO

355
00:23:57,135 --> 00:24:00,225
BODA DE AAMIR Y TYESHA

356
00:24:03,875 --> 00:24:04,958
   

357
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Toma, beta.

358
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
   

359
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
- 732 dólares.
- ¿Qué es eso?

360
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
Todo el dinero que tengo en
mi cuenta. 732,49 dólares.

361
00:24:36,916 --> 00:24:40,083
Me sorprende que tengas tanto dinero.

362
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
No es momento de preocuparse.

363
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Ya verás cómo te las apañas
después del posgrado.

364
00:24:48,958 --> 00:24:50,000
Mira.

365
00:24:52,500 --> 00:24:56,370
Un hombre tiene que tomar una
decisión trascendental en la vida.

366
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Vivir con miedo o con amor.

367
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
El hombre que elige
el amor elige joonoon.

368
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
La pasión. Escoge la fe, el valor.

369
00:25:13,875 --> 00:25:17,161
Llevas shalwar kameez
cada día por las calles.

370
00:25:17,166 --> 00:25:19,953
Vas a presentarte ante Dios

371
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
y ante tu familia y vas a
comprometerte con el amor de tu vida.

372
00:25:24,508 --> 00:25:26,391
Eres valiente, hijo mío.

373
00:25:28,358 --> 00:25:31,575
Porque has elegido la familia.

374
00:25:33,250 --> 00:25:34,291
Mashallah.

375
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
Y el hombre que elige la
familia nunca está solo.

376
00:25:45,916 --> 00:25:48,516
Nunca había visto a una pareja

377
00:25:48,521 --> 00:25:51,456
tan segura de su amor como esta.

378
00:25:53,666 --> 00:25:57,786
- ¿Aceptas a Aamir Khan como tu marido?
- Sí.

379
00:25:57,791 --> 00:26:02,495
- ¿Aceptas a Aamir Khan como tu marido?
- Sí.

380
00:26:02,500 --> 00:26:07,703
- ¿Aceptas a Aamir Khan como tu marido?
- Oh, sí.

381
00:26:09,708 --> 00:26:12,203
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu mujer?

382
00:26:12,208 --> 00:26:13,578
Sí. Me muero de ganas.

383
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu mujer?

384
00:26:18,041 --> 00:26:19,041
Sí.

385
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu mujer?

386
00:26:24,583 --> 00:26:25,583
Sí.

387
00:26:26,125 --> 00:26:29,495
Ahora sois marido y mujer.

388
00:26:31,291 --> 00:26:32,703
¡Allahu Akbar!

389
00:26:32,708 --> 00:26:34,828
¡Allahu Akbar!

390
00:26:34,833 --> 00:26:36,995
¡Allahu Akbar!

391
00:26:42,833 --> 00:26:44,273
Mamá, ¿has visto mi teléfono?

392
00:26:46,958 --> 00:26:48,536
No ibas a contármelo.

393
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Iba a contártelo. Solo
necesita más tiempo.

394
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
No tenemos más tiempo.

395
00:26:53,750 --> 00:26:56,245
Parece ser que puede ser
peligroso si no lo hacemos bien.

396
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Claro que es peligroso.
¿Por qué no iba a serlo?

397
00:27:00,625 --> 00:27:06,620
Espera. ¿Lo sabías? ¿Y le pediste
a Kamala que lo hiciera igualmente?

398
00:27:06,625 --> 00:27:08,870
Este sitio nunca será nuestro hogar.

399
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Vamos a obligarla a ayudarnos.

400
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Ya no se lo voy a pedir.

401
00:27:27,625 --> 00:27:30,036
¿Y esto para qué es?

402
00:27:30,041 --> 00:27:32,745
Hace que el matrimonio sea más fuerte,

403
00:27:32,750 --> 00:27:35,120
para que cada vez que se
enfrenten estén más unidos.

404
00:27:35,125 --> 00:27:36,995
- ¿Es eso cierto?
- ¿Quién sabe?

405
00:27:37,000 --> 00:27:40,036
La verdad es que es divertido, ¿no?

406
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Parece que la tía ha atrapado a Bruno.

407
00:27:42,291 --> 00:27:45,340
¡Y ahora, una presentación
muy especial para los novios!

408
00:27:45,345 --> 00:27:47,828
Es la hora de irse.

409
00:27:47,833 --> 00:27:50,166
¡Está bien!

410
00:28:19,375 --> 00:28:20,375
¡Gabe!

411
00:28:29,625 --> 00:28:30,625
¡Sí!

412
00:28:37,166 --> 00:28:38,166
Dios mío.

413
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Se va a caer.
- No le gusta.

414
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
Vale.

415
00:29:20,708 --> 00:29:21,750
¿Qué?

416
00:29:43,958 --> 00:29:47,286
Somos Brown Jovi.

417
00:29:47,291 --> 00:29:52,036
También tocamos en Eid,
Diwali, bar mitzvahs,

418
00:29:52,041 --> 00:29:55,286
y cumpleaños especiales.

419
00:29:55,291 --> 00:29:57,703
Brown Jovi hace de todo.

420
00:29:57,708 --> 00:30:00,495
Muy bien. Vamos con algo lento.

421
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
¿Quieres bailar?

422
00:30:06,208 --> 00:30:07,250
Sí.

423
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Hola, ¿podemos hablar?

424
00:30:15,925 --> 00:30:18,125
- Tengo que hablar contigo a solas.
- No, no, no.

425
00:30:19,333 --> 00:30:21,453
Corres peligro, tú y toda tu familia.

426
00:30:21,458 --> 00:30:23,578
- He venido a avisarte.
- ¿Qué?

427
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Creía que me escucharían.
No me daba cuenta de que...

428
00:30:26,833 --> 00:30:29,036
- No estás segura. Nadie está seguro.
- ¿Qué?

429
00:30:29,041 --> 00:30:30,245
Vienen a por ti.

430
00:30:30,250 --> 00:30:32,661
Fueron muy amables conmigo.
Voy a hablar con ellos.

431
00:30:32,666 --> 00:30:33,995
No han venido a hablar.

432
00:30:34,000 --> 00:30:36,286
Van a matar a todos. Tienes
que marcharte de aquí.

433
00:30:36,291 --> 00:30:38,271
Creo que deberías marcharte.

434
00:30:38,276 --> 00:30:40,370
En serio, apártate, Brian.

435
00:30:40,375 --> 00:30:41,453
Esta no es tu guerra.

436
00:30:41,458 --> 00:30:44,078
Cuando mi madre quiere algo,
nada se interpone en su camino.

437
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
- Kamran, toda mi familia está aquí.
- He intentado llamarte.

438
00:30:50,208 --> 00:30:51,991
Kamala, van a morir todos.

439
00:30:53,633 --> 00:30:58,078
- Yo los distraeré.
- ¿Cómo? Eso no es demasiado fácil.

440
00:30:58,083 --> 00:30:59,536
Los clásicos siempre vuelven, ¿no?

441
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Tenemos que sacar a
todo el mundo de aquí.

442
00:31:06,666 --> 00:31:07,833
Vamos.

443
00:31:11,791 --> 00:31:13,786
Hay un incendio. Hay que salir.

444
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Vamos, vamos, vamos.
Vamos, vamos. Sí, sí.

445
00:31:17,583 --> 00:31:19,161
Hay un incendio. Lo siento mucho.

446
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
- ¿Un incendio?
- Tengo que coger el dinero.

447
00:31:22,000 --> 00:31:23,203
¡Vamos, Aamir!

448
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
- Vamos. Vamos, Tyesha. ¡Vamos!
- Mamá, por favor.

449
00:31:28,150 --> 00:31:29,975
No te interpongas en mi camino.

450
00:31:33,708 --> 00:31:36,828
Deprisa y con cuidado. El pasillo
de atrás ya casi está despejado.

451
00:31:36,833 --> 00:31:38,411
Disculpe, señor. Tengo...

452
00:31:56,916 --> 00:31:59,141
Todo el mundo tiene
que salir ahora mismo.

453
00:32:09,466 --> 00:32:11,708
De ninguna manera. No.

454
00:32:14,508 --> 00:32:16,291
¿Podemos hablar?

455
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Enhorabuena. Al menos estás preciosa.

456
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
- Tú también.
- Gracias.

457
00:32:57,666 --> 00:33:01,186
Kamala ha activado la alarma. Lo
he visto con mis propios ojos.

458
00:33:01,191 --> 00:33:02,786
¿Qué? Tú no ves nada.

459
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
¿Sabéis que desde Tráfico
le retiraron el carné?

460
00:33:05,783 --> 00:33:06,783
Lo he visto.

461
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Es inútil resistirse.

462
00:33:19,166 --> 00:33:23,620
Ese brazalete está hecho
para algo más grande que tú.

463
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
No seas egoísta, Kamala.

464
00:33:32,166 --> 00:33:33,995
Bruno, ¿dónde está Kamala?

465
00:33:34,000 --> 00:33:36,495
¿Va todo bien? No nos
dejan volver a entrar.

466
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
¿Qué sucede?

467
00:34:20,008 --> 00:34:25,058
Ayúdanos a llegar a casa
y todo habrá terminado.

468
00:35:41,883 --> 00:35:43,283
¡Bruno!

469
00:35:57,633 --> 00:35:58,675
Déjale en paz.

470
00:36:08,341 --> 00:36:10,995
Bruno. ¿Estás bien?

471
00:36:13,800 --> 00:36:17,216
- Saca de aquí a Brian.
- Te juro que dice mal mi nombre aposta.

472
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Vamos.

473
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Vamos. Vamos.

474
00:36:42,916 --> 00:36:44,625
¿Dónde vas a ir?

475
00:37:00,216 --> 00:37:01,708
No tienes dónde huir.

476
00:37:02,583 --> 00:37:04,063
- ¿Estás bien?
- Sí.

477
00:37:13,850 --> 00:37:16,545
¿Por qué hacéis esto?
Dijiste que me protegerías.

478
00:37:16,550 --> 00:37:18,641
¿Por qué iba a proteger yo
a quienes me traicionaron?

479
00:37:36,458 --> 00:37:38,328
¡Agentes federales! ¡Manos arriba!

480
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
¡No os mováis! ¡No os mováis!

481
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
- ¡Id hacia la puerta trasera!
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!

482
00:37:45,708 --> 00:37:47,870
- Tengo a una mujer detenida.
- ¡La tengo! ¡Vamos!

483
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
¡Vamos!

484
00:37:49,375 --> 00:37:50,786
¡Atrás! ¡Atrás!

485
00:37:50,791 --> 00:37:52,203
¡Tengo lista a una!

486
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
¡No te muevas!

487
00:37:55,125 --> 00:37:57,036
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!

488
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
- ¡Arriba, arriba!
- ¡Llevaos a este!

489
00:38:09,683 --> 00:38:11,725
- ¿Kamala?
- Nakia.

490
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
¿Qué ha sido eso?

491
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Lo siento mucho.

492
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
¿Eras tú?

493
00:38:23,750 --> 00:38:26,203
¿Has sido tú todo este
tiempo y no has dicho nada?

494
00:38:26,208 --> 00:38:29,120
Kamala, tienes que irte. Van a por ti.

495
00:38:29,125 --> 00:38:31,870
- Espera. Espera. ¡Espera!
- No. No, no.

496
00:38:31,875 --> 00:38:33,728
- Nakia se ocupará de mí.
- Espera. No.

497
00:38:33,733 --> 00:38:34,733
Vete.

498
00:38:36,041 --> 00:38:37,166
Se te ha caído esto.

499
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Luego te lo explico todo. Te lo juro.

500
00:38:42,250 --> 00:38:44,286
- ¿Qué ha pasado?
- Te lo voy a explicar luego.

501
00:38:44,291 --> 00:38:46,011
- ¿Estás bien?
- No.

502
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Kamala. Gracias a Dios.

503
00:38:53,250 --> 00:38:55,875
¿Dónde has estado?

504
00:38:56,583 --> 00:38:58,241
¿Activaste tú la alarma?

505
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
¿Quién era esa gente con la
que estabas? Los han detenido.

506
00:39:03,083 --> 00:39:05,166
¿Puedes contarnos qué ha pasado?

507
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Kamala, por favor. Dinos la verdad.

508
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Eres nuestra hija. Queremos ayudarte.

509
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Pero no podemos si no
nos dices lo que te pasa.

510
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
   

511
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
No puedo. ¿Vale?

512
00:40:02,666 --> 00:40:04,828
- Hola, nani.
- Hola. ¿Kamala?

513
00:40:04,833 --> 00:40:07,370
- ¿Puedo llamarte más tarde?
- Tienes que venir a Karachi.

514
00:40:07,375 --> 00:40:11,370
¿Qué? Ammi no me dejaría.

515
00:40:11,375 --> 00:40:13,370
Tenéis que venir las dos.

516
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Nani, por favor, ¿podemos...?
¿Puedo llamarte mañana?

517
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
¿Lo has visto?

518
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
- ¿El qué?
- ¿Has visto el tren, beta?

519
00:40:25,250 --> 00:40:28,411
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque yo también lo he visto.

520
00:40:28,416 --> 00:40:30,161
Por eso tenéis que venir.

521
00:40:30,166 --> 00:40:32,036
Tenéis que venir a Karachi.

522
00:40:32,041 --> 00:40:35,000
Espera. ¿Nani? ¿Nani?

523
00:40:39,287 --> 00:40:46,800
www.subtitulamos.tv

