1
00:00:00,811 --> 00:00:02,291
Anteriormente en Motherland...

2
00:00:02,334 --> 00:00:03,379
Esta noche...

3
00:00:04,412 --> 00:00:05,725
ofrecemos a una bruja.

4
00:00:05,733 --> 00:00:07,053
Los insumisos la protegerán.

5
00:00:07,174 --> 00:00:09,174
Me preocupa que Penelope se
convierta en un objetivo.

6
00:00:09,276 --> 00:00:10,449
¿Pueden garantizar su seguridad?

7
00:00:10,460 --> 00:00:13,139
No se preocupe, señor vicepresidente,
cuidamos de nuestra gente.

8
00:00:13,149 --> 00:00:16,602
Usé esa misma magia para crear la Ola.

9
00:00:16,769 --> 00:00:19,656
Con la captura de Nicte Batan,

10
00:00:19,708 --> 00:00:22,315
- usted renunciará a su cargo.
- La han diseñado

11
00:00:22,355 --> 00:00:24,701
para que se convierta en
una cazadora autosostenible.

12
00:00:24,775 --> 00:00:27,076
- Está aquí.
- ¿Ella es la fuente?

13
00:00:27,155 --> 00:00:29,238
¡Tally, por favor!

14
00:00:40,363 --> 00:00:42,557
Tengo una orden para arrestar a su hija

15
00:00:42,568 --> 00:00:43,919
y a su unidad por asesinato.

16
00:00:43,963 --> 00:00:45,096
Tenéis que desaparecer.

17
00:00:45,136 --> 00:00:46,956
Nos dirigiremos al oeste. Nos
ocultaremos en la concesión.

18
00:00:46,966 --> 00:00:48,239
Tenemos que llevarnos a Nicte.

19
00:00:48,545 --> 00:00:50,386
Gracias por salvarme
el pellejo, pelirroja.

20
00:00:51,805 --> 00:00:53,606
Uno no mata a su propia
hija todos los días.

21
00:00:53,679 --> 00:00:57,412
Será considerado un
héroe, señor presidente.

22
00:01:06,773 --> 00:01:10,493
HACE 136.455 AÑOS

23
00:02:39,577 --> 00:02:42,587
Empecemos.

24
00:03:43,307 --> 00:03:47,407
www.subtitulamos.tv

25
00:03:57,825 --> 00:04:03,165
EN ALGÚN LUGAR DEL MEDIO OESTE

26
00:04:21,136 --> 00:04:23,596
¿Quién ha mezclado el papel de tres
agujeros con el papel de carta?

27
00:04:24,129 --> 00:04:26,827
Parece que estás ansiosa por ser la
insumisa del mes, ¿eh, pelirroja?

28
00:04:26,847 --> 00:04:29,710
Tiene razón. Baja la voz un 87 %

29
00:04:29,953 --> 00:04:31,320
y será perfecta.

30
00:04:43,029 --> 00:04:45,334
- Te deseo mucho.
- Aquí me tienes.

31
00:04:46,596 --> 00:04:48,855
Llevas demasiada ropa.

32
00:04:49,835 --> 00:04:51,532
- Podríamos...
- Cuéntame.

33
00:05:01,611 --> 00:05:02,656
Paul está en el despacho...

34
00:05:15,886 --> 00:05:18,278
Pero si alguien siempre...

35
00:05:22,862 --> 00:05:24,115
Escuchad.

36
00:05:24,578 --> 00:05:26,452
Quiero que esto esté reetiquetado para
poder enviarlo mañana por la mañana.

37
00:05:26,462 --> 00:05:28,417
Sé que esto es tedioso,
pero ¿por qué lo hacemos?

38
00:05:28,595 --> 00:05:30,323
Para mantener la apariencia

39
00:05:30,334 --> 00:05:34,014
en todo momento de que se trata de
una operación de recepción y entrega.

40
00:05:34,209 --> 00:05:36,567
¿Qué hace ahí todo ese papel?

41
00:05:37,987 --> 00:05:40,807
- Parecía un buen sitio para dejarlo.
- Ya ha pasado un mes.

42
00:05:41,371 --> 00:05:43,571
Ya deberías saber que no
es buen sitio para dejarlo.

43
00:05:43,891 --> 00:05:46,657
Porque esta zona es de entrega
y aquella es la de recepción.

44
00:05:47,048 --> 00:05:48,460
Entendido. Gracias, Mac.

45
00:05:48,540 --> 00:05:50,180
¿Y por qué nos importa esto a todos?

46
00:05:50,269 --> 00:05:53,315
Porque somos uno de los mayores
centros de distribución de la zona.

47
00:05:53,359 --> 00:05:54,360
¡Así es!

48
00:05:54,403 --> 00:05:57,263
Y, cuanto más tiempo mantengamos
esto, más tiempo seremos libres.

49
00:05:57,276 --> 00:05:59,596
¡Y eso es justo lo que
tienen que ser los insumisos!

50
00:05:59,931 --> 00:06:01,454
¡Que paséis un buen día!

51
00:06:02,455 --> 00:06:05,641
No le cojáis mucho
cariño al Sr. Diversión.

52
00:06:06,089 --> 00:06:07,439
Pronto tendremos que irnos.

53
00:06:08,435 --> 00:06:10,917
Y tenéis que cambiar de rostro.

54
00:06:10,977 --> 00:06:12,378
Eso no va a pasar.

55
00:06:12,744 --> 00:06:16,512
- ¿Mi magia es demasiado sucia para ti?
- Pues sí, Batan.

56
00:06:16,556 --> 00:06:17,731
Para mí también.

57
00:06:18,377 --> 00:06:20,386
¿Creéis que esa gente os quiere aquí?

58
00:06:20,802 --> 00:06:22,064
¿Con ese aspecto?

59
00:06:23,302 --> 00:06:24,537
Pensadlo bien.

60
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Lo va a hacer muy bien.

61
00:06:35,821 --> 00:06:37,779
Por cierto, creo que
es usted muy valiente.

62
00:06:39,666 --> 00:06:40,710
Se lo agradezco.

63
00:06:42,712 --> 00:06:46,005
Ahora mismo, está sufriendo la
pesadilla de cualquier padre.

64
00:06:46,499 --> 00:06:47,674
La pérdida de una hija.

65
00:06:48,457 --> 00:06:49,905
De su querida Penelope.

66
00:06:51,118 --> 00:06:55,418
¿Qué pregunta querría hacerles a
las personas que mataron a su hija?

67
00:06:55,970 --> 00:06:58,772
Pongámosles nombre a esas personas.
¿Por qué vamos a ser remilgados?

68
00:06:59,599 --> 00:07:02,251
Me refiero a las cadetes
Abigail Bellweather,

69
00:07:02,338 --> 00:07:04,343
Raelle Collar y Tally Craven,

70
00:07:04,386 --> 00:07:06,212
que ahora mismo son
prófugas de la justicia.

71
00:07:06,398 --> 00:07:08,818
Aún se tienen que presentar
cargos contra esas jóvenes.

72
00:07:08,878 --> 00:07:10,774
Se escaparon cuando iban de camino
a que les leyeran los cargos.

73
00:07:10,784 --> 00:07:12,204
Si eran inocentes,
¿por qué se escaparon?

74
00:07:12,570 --> 00:07:13,701
Volvamos a la pregunta.

75
00:07:14,396 --> 00:07:16,095
¿Qué querría preguntarles?

76
00:07:20,359 --> 00:07:21,577
¿Por qué tenía que ser ella?

77
00:07:22,627 --> 00:07:24,411
Penelope era probablemente...

78
00:07:25,258 --> 00:07:27,131
la persona más amable del mundo.

79
00:07:27,627 --> 00:07:28,845
No se merecía esto,

80
00:07:29,168 --> 00:07:31,879
y menos a manos de las personas
que prometieron protegerla.

81
00:07:32,422 --> 00:07:34,164
¿Sabía que se cree que hay más

82
00:07:34,174 --> 00:07:37,376
de 16.000 brujas no registradas
viviendo en los EE. UU.?

83
00:07:37,467 --> 00:07:39,334
Y parece que muchas de ellas
se ocultan en la concesión.

84
00:07:39,926 --> 00:07:42,424
Tenemos que saber quiénes
son y dónde están.

85
00:07:42,600 --> 00:07:44,034
Por eso, he reunido fondos

86
00:07:44,078 --> 00:07:46,385
para un nuevo proyecto de
investigación genealógica

87
00:07:46,428 --> 00:07:49,213
que identifique a personas que tienen
brujas entre sus ancestros sin saberlo,

88
00:07:49,257 --> 00:07:51,012
para poder protegerlas.

89
00:07:51,792 --> 00:07:54,965
"Protegerlas"... mediante un
montón de leños ardientes.

90
00:07:56,234 --> 00:07:59,470
- ¿Estás viendo esto?
- La gente se lo va a tragar.

91
00:08:00,355 --> 00:08:01,901
¿Qué tal va todo por tu parte?

92
00:08:02,067 --> 00:08:04,475
El Sello ya está colocado. Mañana
tiene una reunión para comer.

93
00:08:06,056 --> 00:08:08,446
- ¿La novia de esta semana?
- Es posible.

94
00:08:08,755 --> 00:08:10,788
Mi mayor preocupación es la seguridad.

95
00:08:11,932 --> 00:08:14,551
Os creemos. Al menos la mayoría.

96
00:08:15,025 --> 00:08:17,918
Voy a hablar por mí mismo.
Yo creo que sois inocentes.

97
00:08:18,638 --> 00:08:23,465
Estaréis a salvo con nosotros durante
el tiempo que sea necesario. Pero...

98
00:08:25,293 --> 00:08:27,208
aseguraos de que nosotros
estamos a salvo con vosotras.

99
00:08:27,251 --> 00:08:30,298
Ahora que tenemos que estar atentos
a la Camarilla aparte de al ejército.

100
00:08:30,690 --> 00:08:31,889
Cumplid nuestras normas.

101
00:08:48,098 --> 00:08:51,044
Ya casi tenemos la vacuna
contra la plaga bruja.

102
00:08:51,537 --> 00:08:53,626
Estará lista para su inoculación masiva

103
00:08:53,639 --> 00:08:55,889
a todo el personal activo
dentro de una semana.

104
00:08:55,932 --> 00:08:59,266
- Excelente.
- ¿Qué tal va la transición?

105
00:09:00,023 --> 00:09:02,949
Calamitosa. Pero estoy hecha para esto.

106
00:09:03,162 --> 00:09:06,029
¿Cuándo podremos estar seguras de
que la base está libre de ese veneno?

107
00:09:06,073 --> 00:09:08,339
Las marcas en los árboles son inocuas.

108
00:09:09,191 --> 00:09:11,019
La base está limpia.

109
00:09:12,384 --> 00:09:13,651
Al menos en tierra.

110
00:09:14,516 --> 00:09:18,433
Hay un extraño sistema de bajas
presiones cerniéndose sobre la base.

111
00:09:19,521 --> 00:09:20,957
Lo disolveré yo misma.

112
00:09:21,254 --> 00:09:23,604
- Tengo que despejar la cabeza.
- Estamos en ello.

113
00:09:24,918 --> 00:09:27,231
¿Has podido contactar con Abigail?

114
00:09:28,138 --> 00:09:29,217
No.

115
00:09:29,488 --> 00:09:31,394
Y no lo llevo bien.

116
00:09:41,001 --> 00:09:43,741
¿Eso que ha salido en las noticias
significa que tenemos que irnos?

117
00:09:44,024 --> 00:09:45,408
No necesariamente.

118
00:09:46,638 --> 00:09:48,117
No quiero seguir huyendo.

119
00:09:48,855 --> 00:09:52,389
Sé que es divertido
ver tantos sitios, pero

120
00:09:52,643 --> 00:09:54,513
es agotador.

121
00:09:54,769 --> 00:09:58,042
Lo sé. Mis padres
también eran insumisos.

122
00:09:59,089 --> 00:10:01,375
Empezamos a huir cuando
yo tenía tu edad.

123
00:10:02,651 --> 00:10:05,437
¿Es verdad que estabas en la Ola?

124
00:10:05,943 --> 00:10:09,416
- ¿Quién te ha dicho eso?
- Uno de los otros niños.

125
00:10:10,115 --> 00:10:12,465
Dicen que no debería hablar contigo.

126
00:10:12,976 --> 00:10:17,029
Estuve en la Ola... un tiempo.

127
00:10:17,753 --> 00:10:19,320
Pero eso no le importa a nadie,

128
00:10:19,356 --> 00:10:21,439
y tú puedes elegir
quiénes son tus amigos.

129
00:10:21,757 --> 00:10:25,196
¿Es verdad que, cuando cambias de cara,

130
00:10:25,276 --> 00:10:28,315
usas la cara de alguien
a quien has matado?

131
00:10:29,087 --> 00:10:31,227
De ninguna manera, Tiffany.

132
00:10:31,941 --> 00:10:34,720
Solo es un conjuro como cualquier otro.

133
00:10:36,642 --> 00:10:39,841
Tranquila. Recuerda el
protocolo. Ahora vuelvo.

134
00:11:00,361 --> 00:11:01,361
Vamos.

135
00:11:05,279 --> 00:11:08,305
Tranquilos. Tranquilos.
Ya está todo controlado.

136
00:11:08,478 --> 00:11:10,691
Solo es un grupo de insumisos
que quieren pasar desapercibidos.

137
00:11:10,951 --> 00:11:13,089
En mi opinión, tienen pinta
de haber sido de la Ola.

138
00:11:13,287 --> 00:11:15,706
Están agotados y los
he mandado a la cama.

139
00:11:19,380 --> 00:11:22,459
¿Es malo que esperase una confrontación?

140
00:11:22,866 --> 00:11:24,146
¿Qué indica eso de mí?

141
00:11:24,632 --> 00:11:26,826
- Que eres soldado.
- Buena respuesta, cielo.

142
00:11:28,108 --> 00:11:29,283
Nos vemos a primera hora.

143
00:11:30,570 --> 00:11:32,961
A lo mejor podemos ir a
terminar lo que empezamos.

144
00:11:45,928 --> 00:11:47,648
Bien hecho recordándome
que estoy soltera.

145
00:12:00,179 --> 00:12:01,179
Lo siento.

146
00:12:02,206 --> 00:12:03,772
¡Abrimos a las 12!

147
00:12:09,073 --> 00:12:10,492
Ha sido bonito mientras ha durado.

148
00:12:12,473 --> 00:12:14,752
¿Te acuerdas de cuando
hablamos del faro?

149
00:12:15,345 --> 00:12:16,699
Se pueden ver los barcos.

150
00:12:18,281 --> 00:12:20,241
No tendríamos que estar alerta.

151
00:12:23,327 --> 00:12:29,374
Hacer la compra, dormir, hacer la cena,
devolver libros a la biblioteca...

152
00:12:30,578 --> 00:12:33,938
- Suena muy emocionante.
- Las cosas normales están bien.

153
00:12:35,709 --> 00:12:36,709
Es un buen sueño.

154
00:12:38,107 --> 00:12:40,683
- ¿Qué tiene de malo soñar?
- Nada.

155
00:12:43,199 --> 00:12:45,005
Es probable que sea la
primera vez en mi vida

156
00:12:45,039 --> 00:12:47,247
que he sentido que tengo
un futuro con el que soñar.

157
00:12:47,589 --> 00:12:49,901
- ¿En serio?
- Sí.

158
00:12:51,552 --> 00:12:52,552
Y tú también, Scylla.

159
00:12:55,472 --> 00:12:58,645
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

160
00:13:08,833 --> 00:13:10,574
Hacía tiempo que no veía esa cara.

161
00:13:10,973 --> 00:13:12,115
Es una de tantas.

162
00:13:12,125 --> 00:13:14,600
Vi una foto tuya. De antes de Liberia.

163
00:13:14,792 --> 00:13:15,979
Esa es tu verdadera cara.

164
00:13:16,106 --> 00:13:17,893
Este ya no es mi aspecto.

165
00:13:18,202 --> 00:13:21,368
Es el aspecto que tenía
cuando conocí a Alder.

166
00:13:21,682 --> 00:13:23,682
Parecía apropiado volver a
tenerlo cuando volvimos a vernos.

167
00:13:24,153 --> 00:13:25,313
¿Has hallado consuelo...

168
00:13:26,764 --> 00:13:27,764
en el hecho de que muriera?

169
00:13:33,945 --> 00:13:35,698
¿Te parezco estar en paz?

170
00:13:38,515 --> 00:13:40,501
Ya ni siquiera sé qué es eso.

171
00:13:40,996 --> 00:13:42,911
Estáis locas por no
cambiar vuestro aspecto.

172
00:13:42,954 --> 00:13:45,753
Lo sé. Digamos que hay
cierta resistencia.

173
00:13:48,345 --> 00:13:50,338
¿Me habrías reclutado para la Ola...

174
00:13:51,137 --> 00:13:53,969
- en aquel momento?
- Ni de coña.

175
00:13:54,401 --> 00:13:56,419
No sabes de lo que soy capaz.

176
00:13:56,838 --> 00:13:58,013
Y tú tampoco.

177
00:14:01,103 --> 00:14:03,149
Tienes talento.

178
00:14:03,845 --> 00:14:05,760
Pero te falta instinto depredador.

179
00:14:11,287 --> 00:14:14,333
Veo perfectamente lo dotada que estás.

180
00:14:14,433 --> 00:14:15,944
Tu Vista es poderosa,

181
00:14:15,987 --> 00:14:18,207
pero ver a la vuelta de la
esquina no va a salvarte.

182
00:14:18,990 --> 00:14:21,070
Tienes que saber con exactitud dónde
voy a estar dentro de 30 segundos.

183
00:14:21,080 --> 00:14:23,433
No llegamos tan lejos en
la Universidad de Guerra.

184
00:14:23,952 --> 00:14:25,775
De todas formas, no os enseñan

185
00:14:25,786 --> 00:14:27,999
esas cosas tan jugosas y
moralmente complicadas.

186
00:14:30,001 --> 00:14:32,829
- ¿Cuánto te anticipas con tu Vista?
- Lo suficiente.

187
00:14:33,962 --> 00:14:36,443
Por ejemplo, veo...

188
00:14:36,868 --> 00:14:39,954
que un pájaro va a cagarte en
la cabeza dentro de 48 segundos.

189
00:14:40,664 --> 00:14:42,715
- ¿Quieres participar?
- Sí.

190
00:14:43,537 --> 00:14:44,537
¿Estás segura?

191
00:14:45,539 --> 00:14:47,845
- Esta clase de Vista te afecta.
- Ponme a prueba.

192
00:14:49,630 --> 00:14:52,556
Mira detrás de tus ojos.

193
00:14:53,460 --> 00:14:55,946
Busca la fuente de tu Vista.

194
00:14:57,274 --> 00:15:01,714
No los ojos, los nervios o el cerebro.

195
00:15:02,706 --> 00:15:05,428
Me refiero a la misma observadora.

196
00:15:05,625 --> 00:15:08,050
La mirada interna puede
dirigirse hacia delante

197
00:15:08,083 --> 00:15:12,131
o hacia atrás en el tiempo, siendo
tan fácil como girar la cabeza.

198
00:15:12,174 --> 00:15:16,265
Hasta que llegues a un punto
en el que recuerdes el futuro.

199
00:15:16,309 --> 00:15:19,368
Recuerdes el futuro...
recuerdes el futuro.

200
00:15:28,234 --> 00:15:30,800
¿Alguna vez pensaste que ibas a echar
de menos la comida de Fort Salem?

201
00:15:32,020 --> 00:15:34,892
Sé que este no es tu tema
de conversación favorito,

202
00:15:35,113 --> 00:15:37,243
pero Nicte ha vuelto a decir que
cambiemos nuestra apariencia.

203
00:15:37,286 --> 00:15:40,352
- ¿Por qué pasas tanto tiempo con ella?
- Intento conseguir que me entrene.

204
00:15:40,507 --> 00:15:42,733
Quiero estar lista para aquello
a lo que nos enfrentamos.

205
00:15:42,766 --> 00:15:43,858
Y lo estaremos.

206
00:15:43,901 --> 00:15:45,440
No vamos a cambiar de cara.

207
00:15:45,494 --> 00:15:48,762
¿No sería mejor para todas estas
personas por si pasa algo...?

208
00:15:48,772 --> 00:15:50,507
La magia de la ola no es
una opción para mí, Tal.

209
00:15:50,810 --> 00:15:52,289
Parece que ahora tú decides por mí.

210
00:15:52,649 --> 00:15:54,715
Sé que ya no estamos en Fort Salem,

211
00:15:54,956 --> 00:15:58,291
y me esfuerzo mucho por ajustarme
a nuestra nueva realidad.

212
00:15:58,525 --> 00:15:59,998
Pero Tally, hay cosas

213
00:16:00,011 --> 00:16:02,469
en las que no podemos ceder,
o todo habrá sido por nada.

214
00:16:02,482 --> 00:16:04,076
Lo sé, pero ahora que Silver
ha aumentado la presión...

215
00:16:04,096 --> 00:16:05,830
¿Podemos hablar de otra cosa?

216
00:16:11,929 --> 00:16:13,542
¿Has preguntado a Mac si
puedes llamar a tu madre?

217
00:16:14,280 --> 00:16:16,846
Están paranoicos con los
teléfonos, cosa que entiendo...

218
00:16:16,857 --> 00:16:18,823
Petra sabe que estamos bien.

219
00:16:19,763 --> 00:16:22,766
Scylla y Anacostia están
en contacto. Seguro...

220
00:16:22,810 --> 00:16:24,716
No es lo mismo recibir la
información de segunda mano.

221
00:16:25,204 --> 00:16:28,770
Tengo que saber qué está pasando.
Cuánto tiempo tenemos que ocultarnos.

222
00:16:29,425 --> 00:16:31,371
Necesito que me diga
lo que tengo que hacer.

223
00:16:33,560 --> 00:16:37,128
Cosa que tiene gracia, puesto
que suelo intentar evitarlo.

224
00:16:41,350 --> 00:16:42,990
No dejan que Abigail llame a su madre.

225
00:16:43,787 --> 00:16:45,920
Tampoco dejarán que llame a mi padre.

226
00:16:46,169 --> 00:16:48,314
Quinn le ha puesto al día. Puedo
decirle que llame a la base.

227
00:16:48,329 --> 00:16:49,750
Yo solo necesito hablar con mi madre.

228
00:16:50,229 --> 00:16:51,449
Está bien.

229
00:17:06,070 --> 00:17:07,663
Chicas, esta es Vira.

230
00:17:09,335 --> 00:17:11,989
Vira y yo corríamos juntas
antes de que me alistara.

231
00:17:12,221 --> 00:17:14,033
¿Eso hacíamos?

232
00:17:14,233 --> 00:17:15,820
No sabía que a eso se
le llamaba "correr".

233
00:17:17,473 --> 00:17:19,828
Vaya, pero si son las
soldados más buscadas

234
00:17:19,839 --> 00:17:22,382
del malogrado ejército
de la malograda Alder.

235
00:17:22,393 --> 00:17:23,551
Hola, Vira.

236
00:17:23,961 --> 00:17:25,180
Abigail Bellweather.

237
00:17:25,219 --> 00:17:28,223
Lo sé. Te conocí anoche,
junto al resto del país.

238
00:17:28,306 --> 00:17:30,180
Salisteis en todas las televisiones.

239
00:17:30,660 --> 00:17:32,926
Por la diosa,

240
00:17:32,946 --> 00:17:35,146
¿por qué seguís usando esos rostros?

241
00:17:35,185 --> 00:17:37,972
No deberías meterte
en los asuntos ajenos.

242
00:17:38,874 --> 00:17:40,351
Hablo en serio.

243
00:17:40,801 --> 00:17:42,716
Ahí fuera, todo el mundo os busca...

244
00:17:42,759 --> 00:17:45,580
Por eso se quedan aquí tranquilitas.

245
00:17:45,893 --> 00:17:47,373
Hasta que puedan
marcharse de forma segura.

246
00:17:47,739 --> 00:17:50,703
Vale, yo solo digo lo que todos los
insumisos de este sitio piensan.

247
00:17:52,943 --> 00:17:55,329
Hablando de rostros...

248
00:17:59,472 --> 00:18:00,472
Ha pasado mucho tiempo.

249
00:18:01,909 --> 00:18:04,128
Chicas, es una reunión.

250
00:18:05,739 --> 00:18:07,349
¿Podemos hablar en alguna parte?

251
00:18:07,393 --> 00:18:09,264
- Claro.
- Vale.

252
00:18:14,400 --> 00:18:15,444
Vamos por aquí.

253
00:18:20,449 --> 00:18:22,422
Esa zorra se ha comido mi tomate.

254
00:18:26,631 --> 00:18:28,091
Vamos a necesitar más.

255
00:18:29,451 --> 00:18:33,157
- Eres insaciable.
- Vale, volvamos a la perforación.

256
00:18:34,302 --> 00:18:35,986
Eso es más tarde, ¿no?

257
00:18:36,769 --> 00:18:37,769
Concéntrate.

258
00:18:38,728 --> 00:18:41,731
Después de todo, estamos hablando

259
00:18:41,775 --> 00:18:45,082
de 165 millones de la riqueza
heredada de mi familia.

260
00:18:46,127 --> 00:18:47,726
Por seis brocas

261
00:18:47,998 --> 00:18:50,737
y cientos de miles de litros
de fungicida, así que...

262
00:18:52,960 --> 00:18:55,906
- Esperemos que funcione.
- Funcionará.

263
00:18:59,411 --> 00:19:01,621
El mismísimo Alban Hearst.

264
00:19:02,535 --> 00:19:05,948
Alby, tienes muy buen aspecto.

265
00:19:06,190 --> 00:19:09,429
- Ese tío formaba parte del equipo de
grabación. - ¿El que entró dos veces?

266
00:19:10,064 --> 00:19:11,065
Ese mismo.

267
00:19:21,858 --> 00:19:23,599
Ya vuelven.

268
00:19:24,390 --> 00:19:25,826
Lamento haber sido una zorra.

269
00:19:26,950 --> 00:19:30,216
Vira viene de Virago. Es como si
mi madre hubiese sabido cómo sería.

270
00:19:31,535 --> 00:19:35,466
No voy a volver a hablar de
ello, pero lo de los rostros...

271
00:19:35,943 --> 00:19:39,267
no duele y es fácil de aprender.

272
00:19:39,790 --> 00:19:41,965
- ¿Adónde vas?
- A buscar a Adil.

273
00:19:47,561 --> 00:19:50,106
Vira y su grupo se van a marchar.

274
00:19:50,227 --> 00:19:51,698
Sin ánimo de ofender...

275
00:19:51,709 --> 00:19:53,185
no nos conviene llamar tanto
la atención ahora mismo.

276
00:19:53,205 --> 00:19:55,457
Y vosotras y Batan...

277
00:19:55,501 --> 00:19:56,420
Ya.

278
00:19:57,677 --> 00:19:59,677
Pero espero que os vaya bien, en serio.

279
00:19:59,776 --> 00:20:03,073
Va a ser duro despedirse de ti.

280
00:20:03,683 --> 00:20:05,336
Eres muy amable.

281
00:20:05,610 --> 00:20:07,655
Es una pena que no hayamos
podido pasar tiempo juntas.

282
00:20:09,558 --> 00:20:11,038
Vale...

283
00:20:20,743 --> 00:20:22,004
Procura darte prisa.

284
00:20:32,730 --> 00:20:35,538
NUESTRAS HIJAS NO

285
00:20:59,358 --> 00:21:00,663
Hola, mamá.

286
00:21:01,784 --> 00:21:03,005
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué?

287
00:21:03,201 --> 00:21:04,507
Ahora. Vamos.

288
00:21:40,867 --> 00:21:43,663
Volvamos a Silver. Equipo minero,

289
00:21:43,674 --> 00:21:47,743
un fungicida industrial y
una benefactora misteriosa.

290
00:21:48,084 --> 00:21:49,346
Son muchas cosas que desenmarañar.

291
00:21:49,984 --> 00:21:50,991
Pronto sabremos más cosas.

292
00:21:51,017 --> 00:21:52,730
Pero seguro que esto es por la micelio.

293
00:21:52,820 --> 00:21:54,256
Mi instinto me dice lo mismo.

294
00:21:54,620 --> 00:21:55,639
Ojalá me dijera algo más.

295
00:21:55,686 --> 00:21:56,966
La vigilancia se ha visto dificultada

296
00:21:56,977 --> 00:21:59,000
por un amortiguador
que están utilizando.

297
00:21:59,625 --> 00:22:01,191
El último juguete de la Camarilla.

298
00:22:01,238 --> 00:22:02,863
Sí, pero encontraré la
forma de resolverlo.

299
00:22:04,627 --> 00:22:07,394
¿Sabes la posición de Wade respecto
a la iniciativa genealógica?

300
00:22:07,441 --> 00:22:08,628
No la está bloqueando.

301
00:22:09,089 --> 00:22:11,636
Tienes que acercarte. A
ver si está con ellos.

302
00:22:11,667 --> 00:22:12,667
Entendido.

303
00:22:16,467 --> 00:22:17,686
¿Qué tal parecía estar Abigail?

304
00:22:20,206 --> 00:22:22,212
Agotada. Asustada.

305
00:22:23,126 --> 00:22:24,824
No sabría decirte. Ha sido muy corto.

306
00:22:26,170 --> 00:22:28,434
Las autoridades civiles las persiguen.

307
00:22:28,698 --> 00:22:31,658
La policía militar, pero nuestra
gente tiene instrucciones

308
00:22:31,669 --> 00:22:33,745
de contactar conmigo en
cuanto la encuentren.

309
00:22:33,920 --> 00:22:35,617
Si la encuentran.

310
00:22:35,713 --> 00:22:37,936
- No han conseguido avances.
- Eso es bueno.

311
00:22:39,273 --> 00:22:40,666
Significa que están bien escondidas.

312
00:22:49,521 --> 00:22:50,609
Yo también la echo de menos.

313
00:22:52,464 --> 00:22:54,549
¿Te sorprende?

314
00:22:56,507 --> 00:22:57,508
En absoluto.

315
00:22:58,466 --> 00:22:59,902
Es hora de que siga adelante.

316
00:23:00,739 --> 00:23:01,783
Pero así no.

317
00:23:05,691 --> 00:23:07,040
¿Qué más has descubierto?

318
00:23:08,389 --> 00:23:10,504
Tenemos un nombre. Alban Hearst.

319
00:23:10,530 --> 00:23:12,113
Estaba en la base la noche del ataque.

320
00:23:12,139 --> 00:23:13,480
Conocí a ese monstruo.

321
00:23:13,781 --> 00:23:17,398
Él estaba al mando, y dijo algo
siniestro sobre Abigail y Adil.

322
00:23:26,726 --> 00:23:27,988
Os habéis ido.

323
00:23:28,832 --> 00:23:31,826
Podrían echarnos por esto,
Abs. ¿Adónde vamos a ir?

324
00:23:31,846 --> 00:23:33,946
He intentado descubrir qué
está pasando en la base

325
00:23:33,957 --> 00:23:36,206
y en Washington con los
cargos en nuestra contra.

326
00:23:36,246 --> 00:23:37,506
Hemos tenido que parar.

327
00:23:37,967 --> 00:23:40,067
- ¿Qué ha pasado?
- Había una protesta.

328
00:23:40,377 --> 00:23:41,381
Nuestras Hijas No.

329
00:23:41,460 --> 00:23:44,653
La policía comprobaba los rostros de
la gente con unas linternas extrañas.

330
00:23:47,556 --> 00:23:48,951
Se están acercando.

331
00:23:55,013 --> 00:23:57,433
¿Estás lista para dejar de
ser tan mona por un tiempo?

332
00:23:57,453 --> 00:23:58,974
Abigail y Raelle no ceden.

333
00:24:10,257 --> 00:24:12,801
- ¿Y necesitas su permiso?
- No.

334
00:24:14,442 --> 00:24:16,028
Pero decidimos las cosas juntas,

335
00:24:16,368 --> 00:24:18,142
y eso suele salir mejor
que cualquier cosa

336
00:24:18,153 --> 00:24:19,515
que decidiéramos por nuestra cuenta.

337
00:24:20,780 --> 00:24:22,273
Mala elección, pelirroja.

338
00:24:41,221 --> 00:24:44,267
- Deberías haberlo visto venir.
- Va mejorando.

339
00:24:50,252 --> 00:24:51,448
Sigue mirando.

340
00:24:51,797 --> 00:24:53,286
No solo con dos
movimientos de antelación.

341
00:24:53,592 --> 00:24:55,191
¿Qué tal con cinco
movimientos de antelación?

342
00:24:55,583 --> 00:24:57,063
Necesito que Veas el final de la lucha,

343
00:24:57,106 --> 00:24:59,718
cuando estemos pasándonoslo
bien en el bar después.

344
00:24:59,761 --> 00:25:01,812
- En el bar después.
- ¿Esto es lo que quieres?

345
00:25:14,863 --> 00:25:16,822
¿Alguien sabe lengua madre?

346
00:25:18,867 --> 00:25:22,433
¿Qué tal si aprendemos a decir "lengua
madre" en lengua madre para empezar?

347
00:25:24,003 --> 00:25:25,566
Menishe.

348
00:25:25,831 --> 00:25:28,318
- Menishe.
- Muy bien.

349
00:25:28,529 --> 00:25:31,750
La historia de nuestro lenguaje
es tan antigua como la humanidad.

350
00:25:32,062 --> 00:25:36,319
Hace mucho tiempo, seis hermanas
se embarcaron en una sagrada misión

351
00:25:36,363 --> 00:25:38,341
para llevar al hombre
el poder del habla.

352
00:25:40,457 --> 00:25:45,157
Esta lengua común es la raíz de
todos los lenguajes modernos.

353
00:25:54,294 --> 00:25:56,992
- Gracias por concederme tiempo.
- Por supuesto.

354
00:26:02,693 --> 00:26:03,866
¿Qué te preocupa?

355
00:26:04,347 --> 00:26:06,906
Sejmet fue mi primer Aquelarre.

356
00:26:07,655 --> 00:26:09,831
Y ahora la mitad del mismo ha muerto

357
00:26:09,875 --> 00:26:12,444
y la mayoría de las que quedan
son fugitivas, así que...

358
00:26:13,356 --> 00:26:15,910
es justo decir que me siento...

359
00:26:17,621 --> 00:26:19,449
perdida,

360
00:26:19,493 --> 00:26:23,186
y que me vendría bien un nuevo reto.

361
00:26:24,193 --> 00:26:25,646
Gracias por ser sincera.

362
00:26:27,893 --> 00:26:31,548
Por cierto, tu conducta
durante el ataque fue ejemplar.

363
00:26:31,592 --> 00:26:32,872
Gracias.

364
00:26:33,089 --> 00:26:34,890
He aprovechado esta reunión
para tener la oportunidad

365
00:26:34,900 --> 00:26:37,406
de revisar tu expediente académico
en la Universidad de Guerra.

366
00:26:37,466 --> 00:26:41,059
Tenías unas notas excepcionales
en infiltración física.

367
00:26:41,239 --> 00:26:42,544
Sí, señora.

368
00:26:42,777 --> 00:26:45,152
Sería una lástima desperdiciar
semejante talento.

369
00:27:05,887 --> 00:27:08,377
- Hola, Shelby.
- Hola, Dwight.

370
00:27:08,817 --> 00:27:12,470
- Me gusta tu chaleco.
- Es el mismo que llevas tú.

371
00:27:13,068 --> 00:27:14,113
Ya...

372
00:27:15,375 --> 00:27:19,688
Pero, con él... estás preciosa.

373
00:27:20,032 --> 00:27:23,767
Gracias, Dwight. Las
cosas que me dices son...

374
00:27:24,340 --> 00:27:26,286
de naturaleza muy romántica.

375
00:27:26,603 --> 00:27:29,616
Para, por favor, haces que
me sienta tímido, Shelby.

376
00:27:30,136 --> 00:27:31,529
No.

377
00:27:31,913 --> 00:27:34,894
- Pero eres muy atrevido.
- La cuestión, Shelby,

378
00:27:36,526 --> 00:27:40,139
es que lo que siento
por ti aumenta cada día.

379
00:27:40,879 --> 00:27:42,219
Y, a veces,

380
00:27:42,619 --> 00:27:44,534
siento que no puedo contenerme.

381
00:27:44,578 --> 00:27:45,719
¿Y eso por qué?

382
00:27:45,878 --> 00:27:48,147
Porque eres la reina del
maíz del condado de Aberdeen.

383
00:27:49,800 --> 00:27:52,131
Así es.

384
00:27:53,909 --> 00:27:55,981
Pero, Dwight, yo siento lo mismo por ti.

385
00:27:56,217 --> 00:27:57,255
Bien.

386
00:27:58,113 --> 00:28:00,666
Porque creo que es hora de
que formemos una familia.

387
00:28:01,334 --> 00:28:02,334
Espera.

388
00:28:05,381 --> 00:28:06,927
¿Sigues interpretando a Dwight?

389
00:28:07,993 --> 00:28:09,255
Más o menos.

390
00:28:11,346 --> 00:28:12,858
Y bien, Shelby...

391
00:28:13,174 --> 00:28:15,254
Shelby no sabe cómo
se siente al respecto.

392
00:28:16,613 --> 00:28:17,987
¿Y Abigail?

393
00:28:26,971 --> 00:28:29,157
Mi supervisora saldrá
en cualquier momento.

394
00:28:30,365 --> 00:28:32,672
Solo tenemos que pasar
por aquí un momento.

395
00:28:32,716 --> 00:28:34,254
Hemos recibido una queja.

396
00:28:35,675 --> 00:28:37,285
Ese es el policía que casi nos pilla.

397
00:28:37,764 --> 00:28:41,075
No quiero ser grosero, pero
no tenemos mucho tiempo.

398
00:28:41,289 --> 00:28:43,629
¿Alguien puede enseñarnos
cómo subir a la azotea?

399
00:28:44,031 --> 00:28:46,482
Alguien vio a alguien
haciendo el tonto allí arriba.

400
00:28:46,686 --> 00:28:47,986
Será rápido, entrar y salir.

401
00:28:55,869 --> 00:28:59,669
Hola, agentes. Parece que les
vendría bien una taza de café.

402
00:28:59,907 --> 00:29:01,787
Podemos hacer una parada
de camino a la azotea.

403
00:29:01,840 --> 00:29:03,094
Eso no será necesario.

404
00:29:03,485 --> 00:29:06,591
- Guíenos.
- Maravilloso. Síganme.

405
00:29:14,366 --> 00:29:15,935
Este es uno de nuestros

406
00:29:15,961 --> 00:29:17,767
centros de distribución
más concurridos de la zona,

407
00:29:17,827 --> 00:29:21,025
procesando más de 16 toneladas
de papel por trimestre.

408
00:29:21,501 --> 00:29:23,723
Distribuimos el papel
de oficina cotidiano,

409
00:29:23,767 --> 00:29:26,030
papel para el servicio de
comida y la industria médica...

410
00:29:26,307 --> 00:29:29,240
- Un montón de papel.
- ¿Sufren vandalismo?

411
00:29:29,371 --> 00:29:30,891
Alguien que se mete donde no debe.

412
00:29:30,917 --> 00:29:32,819
No, señor. Aquí somos muy estrictos.

413
00:29:32,969 --> 00:29:35,009
Tenemos guardias las 24 horas.
No lo sufrimos demasiado.

414
00:30:20,737 --> 00:30:22,782
No hay nadie.

415
00:30:23,157 --> 00:30:24,677
Si ven a alguien, hágannoslo saber.

416
00:30:24,950 --> 00:30:27,613
¡Hecho! ¿Qué tal algo
de café para el camino?

417
00:30:28,210 --> 00:30:29,746
La próxima vez.

418
00:30:49,324 --> 00:30:51,985
¿Voy a por comida y, a la vuelta,
me encuentro a la policía?

419
00:30:52,410 --> 00:30:54,727
- Venían por una queja.
- ¿Qué clase de queja?

420
00:30:54,771 --> 00:30:56,398
Habían visto a alguien en la azotea.

421
00:30:56,524 --> 00:30:58,891
Fui yo. Estaba entrenando en la azotea.

422
00:30:59,084 --> 00:31:02,953
¿Para ser estúpida y descuidada?
Porque creo que lo has conseguido.

423
00:31:02,996 --> 00:31:05,303
- Y eso no es lo peor.
- Cómo no.

424
00:31:05,559 --> 00:31:07,387
Uno de los polis tenía un chisme raro.

425
00:31:07,827 --> 00:31:09,986
Obra de la Camarilla. Supongo
que hace que la magia falle.

426
00:31:10,239 --> 00:31:12,073
Vio a través del tablón de anuncios.

427
00:31:12,811 --> 00:31:14,050
Todas las camas.

428
00:31:17,141 --> 00:31:21,145
Corrimos un gran riesgo
ocultándote a ti y a tus amigos.

429
00:31:21,414 --> 00:31:22,459
No puedo hacerlo de nuevo.

430
00:31:23,060 --> 00:31:25,826
Os deseo lo mejor, pero
estáis por vuestra cuenta.

431
00:31:26,106 --> 00:31:29,133
Este sitio ha quedado
comprometido, nos vamos.

432
00:31:30,763 --> 00:31:33,244
- Ha sido imprudente.
- Scyll, calma.

433
00:31:33,287 --> 00:31:34,789
Se acabó la calma en este sitio.

434
00:31:52,872 --> 00:31:54,478
Necesito que seas fuerte.

435
00:31:54,585 --> 00:31:56,833
¿Y si el siguiente sitio
fuera mejor que este?

436
00:31:57,645 --> 00:32:01,838
No va a pasar. El lugar
anterior era un viejo granero,

437
00:32:01,881 --> 00:32:03,854
lleno de sorgo podrido
y hasta había bichos

438
00:32:03,881 --> 00:32:06,521
en mi saco de dormir. Esto estaba mejor.

439
00:32:06,712 --> 00:32:09,865
Teníamos baño, una cocina

440
00:32:10,281 --> 00:32:12,421
y hasta nos daban clases algunos días.

441
00:32:12,778 --> 00:32:13,823
Lo sé.

442
00:32:17,246 --> 00:32:20,397
¿Sabes lo que aprendí de tanto
correr cuando era una niña?

443
00:32:21,250 --> 00:32:24,166
Que el hogar no es un sitio concreto.

444
00:32:25,433 --> 00:32:28,020
- Sino las personas que amas.
- Podría ser.

445
00:32:29,082 --> 00:32:31,476
Pero tus amigos han estropeado
lo que teníamos aquí

446
00:32:31,752 --> 00:32:33,644
y ahora tenemos que
correr por nuestras vidas.

447
00:32:33,655 --> 00:32:34,914
¡Hay que irse ya!

448
00:32:37,134 --> 00:32:38,894
Vamos, concentraos.

449
00:32:42,530 --> 00:32:43,749
Ya...

450
00:32:53,802 --> 00:32:55,128
Poneos todos el cinturón.

451
00:32:59,591 --> 00:33:02,337
Silver y Hearst acaban de entrar.
Tenemos que averiguar lo que planean

452
00:33:02,371 --> 00:33:04,411
y qué parte del gabinete de
Wade se ha visto comprometida.

453
00:33:05,162 --> 00:33:06,772
Esto está lleno de
amortiguadores acústicos.

454
00:33:06,801 --> 00:33:08,555
El tejado es el único
acceso a la ventilación.

455
00:33:09,044 --> 00:33:10,295
Así que me has traído para eso.

456
00:33:11,342 --> 00:33:12,731
Acaban de despejar el vestíbulo.

457
00:33:12,745 --> 00:33:14,785
- Tienes menos de dos minutos.
- Ya me he ido.

458
00:33:30,056 --> 00:33:32,876
Ya está, he completado la inoculación.

459
00:33:44,592 --> 00:33:49,245
*Oh, Dios, mi Señor, cuando maravillada*

460
00:33:50,685 --> 00:33:55,411
*pienso en todas las obras*

461
00:33:55,438 --> 00:33:57,951
*que han hecho tus manos:*

462
00:33:58,955 --> 00:34:05,998
*las estrellas*

463
00:34:06,484 --> 00:34:11,258
*A ti, Dios, mi salvador*

464
00:34:12,011 --> 00:34:16,054
*Diciendo lo grande que eres*

465
00:34:16,363 --> 00:34:20,276
*Diciendo lo grande*

466
00:34:20,846 --> 00:34:26,117
*que eres*

467
00:34:26,721 --> 00:34:29,484
Supongo que es un poco tarde para mí.

468
00:35:18,084 --> 00:35:21,432
Todos sabemos la verdad
sobre las brujas:

469
00:35:21,442 --> 00:35:26,411
son el enemigo de todo lo que
es bueno, honesto y natural.

470
00:35:26,692 --> 00:35:28,078
Eso, eso.

471
00:35:28,232 --> 00:35:30,498
Porque no lo habríamos imaginado

472
00:35:30,552 --> 00:35:32,752
ni en nuestros sueños
más salvajes y macabros.

473
00:35:32,765 --> 00:35:34,920
Bueno, depende de quién lo esté soñando.

474
00:35:34,963 --> 00:35:37,018
Porque me consta que justamente tú...

475
00:35:37,531 --> 00:35:40,051
querido Alban, eres
especialmente macabro.

476
00:35:42,971 --> 00:35:45,891
- Lo bastante para hacer mi trabajo.
- No sé yo.

477
00:35:46,070 --> 00:35:49,363
Creo que Blanton se
merece eso más que tú.

478
00:35:51,454 --> 00:35:52,890
Hemos descubierto...

479
00:35:53,199 --> 00:35:56,240
que su influencia se ha extendido
más de lo que pensábamos.

480
00:35:57,061 --> 00:36:01,581
Hay podredumbre en la
tierra. Un absceso.

481
00:36:03,340 --> 00:36:06,952
Que no es ni planta ni
animal y extrae la fuerza

482
00:36:06,995 --> 00:36:10,086
y el alimento de la Tierra. Y esas...

483
00:36:13,176 --> 00:36:15,146
bestias cobardes...

484
00:36:17,136 --> 00:36:18,882
dicen que esa cosa...

485
00:36:20,748 --> 00:36:21,748
es su madre.

486
00:36:23,577 --> 00:36:26,014
Nuestros estudiosos creen
que es la fuente de su poder.

487
00:36:26,611 --> 00:36:29,605
Supervisaré personalmente las
operaciones de perforación.

488
00:36:29,844 --> 00:36:31,803
Así como la administración del veneno.

489
00:36:31,846 --> 00:36:33,156
Y con mi trabajo en el Capitolio...

490
00:36:33,170 --> 00:36:35,328
Y gracias a los fondos
que yo he recaudado...

491
00:36:36,120 --> 00:36:37,774
Hemos garantizado...

492
00:36:38,679 --> 00:36:39,679
su final.

493
00:37:04,815 --> 00:37:06,077
   

494
00:37:07,934 --> 00:37:09,153
Tal, no pasa nada.

495
00:37:09,268 --> 00:37:12,381
Si alguna vez necesitáis que alguien
lo estropee todo, estoy disponible.

496
00:37:12,521 --> 00:37:14,374
- Tal...
- No, en serio.

497
00:37:14,428 --> 00:37:16,108
Alder, Penelope, ¿y ahora esto?

498
00:37:17,718 --> 00:37:20,574
Bien podría ser la mejor
arma de la Camarilla.

499
00:37:20,714 --> 00:37:22,114
Pero bueno, Tally.

500
00:37:22,354 --> 00:37:26,154
Yo también rompí las reglas,
¿vale? Solo que no me pillaron.

501
00:37:29,339 --> 00:37:32,211
Perdona por echarte la bronca
antes. Mac es un viejo amigo.

502
00:37:32,603 --> 00:37:33,865
Estaba frustrada.

503
00:37:34,518 --> 00:37:36,583
¿Qué será lo siguiente?
¿Una pelea de almohadas?

504
00:37:37,521 --> 00:37:39,247
Limítate a conducir, Batan.

505
00:37:43,004 --> 00:37:45,006
Buen truco antes con los polis.

506
00:37:45,230 --> 00:37:47,324
"¿Qué tal algo de café para el camino?".

507
00:37:48,096 --> 00:37:49,141
Gracias.

508
00:37:50,664 --> 00:37:53,580
Sé que la magia de la Ola
es un tema delicado para ti,

509
00:37:53,624 --> 00:37:56,975
pero conozco una forma con la
que podrías ver a tu madre.

510
00:38:19,002 --> 00:38:20,264
¿Mamá?

511
00:38:23,654 --> 00:38:24,896
Mamá, ¿estás ahí?

512
00:38:26,918 --> 00:38:28,865
Abigail. ¿Cuál es el siguiente destino?

513
00:38:29,011 --> 00:38:30,487
Raelle nos puede meter en la concesión.

514
00:38:31,139 --> 00:38:34,190
Nos ocultaremos un tiempo y luego al
norte de California en unas semanas.

515
00:38:35,100 --> 00:38:38,280
- ¿Cuándo nos exonerarán?
- Sigue estando complicado.

516
00:38:38,827 --> 00:38:41,672
La infiltración de la Camarilla está
más extendida de lo que pensábamos.

517
00:38:41,715 --> 00:38:43,709
Todavía no es seguro que os entreguéis.

518
00:38:44,588 --> 00:38:46,157
Estoy exhausta.

519
00:38:46,850 --> 00:38:47,938
Mamá.

520
00:38:53,336 --> 00:38:54,467
Lo sé.

521
00:38:55,381 --> 00:38:57,849
Apóyate en tu unidad.
Te cubren las espaldas.

522
00:39:03,650 --> 00:39:05,550
Hay algo más. Alguien de la Camarilla

523
00:39:05,571 --> 00:39:07,045
dijo algo acerca de lo tuyo con Adil.

524
00:39:07,524 --> 00:39:09,944
Y evitar la Unión de Cielo y Tierra.

525
00:39:10,104 --> 00:39:11,084
¿Cómo dices?

526
00:39:11,267 --> 00:39:12,964
Las Bellweather sobresalen
por su magia climatológica.

527
00:39:13,007 --> 00:39:15,073
Los Tarim sobresalen por
su magia de tierra...

528
00:39:15,401 --> 00:39:17,407
- Será por nuestra magia.
- No lo sé.

529
00:39:19,318 --> 00:39:21,842
- O el otro tipo de unión.
- Perfectamente posible.

530
00:39:21,886 --> 00:39:23,711
Es una locura, porque Adil acaba de...

531
00:39:24,932 --> 00:39:26,847
- ¿Adil qué?
- Tengo que irme.

532
00:39:27,145 --> 00:39:28,719
- Tened cuidado.
- Lo haremos.

533
00:39:28,955 --> 00:39:30,979
Que la diosa os proteja.
Te quiero, hija.

534
00:39:31,268 --> 00:39:32,481
Te quiero, mamá.

535
00:40:24,420 --> 00:40:28,720
PAÍS VASCO

536
00:41:12,512 --> 00:41:16,732
Por favor, no dejes de
cantar por mi culpa.

537
00:41:18,449 --> 00:41:25,969
www.subtitulamos.tv

