1
00:00:00,016 --> 00:00:01,533
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:01,617 --> 00:00:05,120
Soy el Verdugo Negro. Quiero
limpiar Riverdale de pecadores.

3
00:00:05,203 --> 00:00:06,872
No puedo seguir haciéndolo.

4
00:00:06,955 --> 00:00:11,710
Necesito que apartes a tus amigos
de tu vida o lo haré yo a mi manera.

5
00:00:11,793 --> 00:00:14,867
Consideraré reabrir el Red
and Black con dos condiciones:

6
00:00:14,894 --> 00:00:17,610
Una, nada de bandas.
Dos, nada de pica-pica.

7
00:00:17,637 --> 00:00:20,141
Escribe sobre ello, pero si te
veo traficar, hemos terminado.

8
00:00:20,168 --> 00:00:21,797
Deberías juntarte con los Serpientes.

9
00:00:21,824 --> 00:00:24,165
Si los Gules huelen que estás
solo o eres vulnerable...

10
00:00:25,974 --> 00:00:29,811
Tall Boy me dio esta chaqueta.
Es hora de empezar a ponérmela.

11
00:00:31,846 --> 00:00:33,222
- ¿Eso es...?
- Pica-pica.

12
00:00:35,067 --> 00:00:36,985
Nick, va en serio. ¡Para!

13
00:00:37,069 --> 00:00:39,696
Anoche no tuvimos ocasión de hablar.

14
00:00:41,323 --> 00:00:44,993
Quiero que Nick lo pague, que
sufra, que arda en el infierno.

15
00:00:45,077 --> 00:00:47,621
- Dame otro nombre.
- Nick St. Clair.

16
00:00:49,665 --> 00:00:53,961
En Riverdale, todos llevan
máscaras, no solo el Verdugo Negro.

17
00:00:55,337 --> 00:00:58,298
Pero, de vez en cuando, la máscara cae

18
00:00:58,382 --> 00:01:01,969
y nuestro verdadero yo queda al
descubierto ante la mirada de los demás.

19
00:01:02,678 --> 00:01:03,929
Buenos días.

20
00:01:04,471 --> 00:01:05,806
¿Tienes...?

21
00:01:05,889 --> 00:01:06,932
¿Tienes hambre?

22
00:01:07,599 --> 00:01:09,601
No hace falta que me lo preguntes.

23
00:01:10,394 --> 00:01:11,269
Bien.

24
00:01:16,316 --> 00:01:18,193
Así que nos desvivimos
por volvérnosla a poner,

25
00:01:18,276 --> 00:01:20,583
como un niño con un
disfraz barato de Halloween.

26
00:01:20,610 --> 00:01:21,723
Pero es demasiado tarde.

27
00:01:21,780 --> 00:01:24,408
La gente ya ha visto
lo que hay debajo...

28
00:01:26,368 --> 00:01:27,619
y es aterrador.

29
00:01:32,916 --> 00:01:33,792
Dios mío.

30
00:01:44,928 --> 00:01:47,681
¿Qué? ¿Has venido a terminar
lo que empezó tu amiguita?

31
00:01:48,078 --> 00:01:49,307
Estás vivo.

32
00:01:50,726 --> 00:01:52,555
Sí. Dile a la zorra de Veronica

33
00:01:52,582 --> 00:01:54,714
que tiene suerte de
que no presente cargos.

34
00:01:54,771 --> 00:01:57,149
Nicholas, ¿por qué aún no estás vestido?

35
00:01:57,232 --> 00:01:58,442
¿Y quién es ella?

36
00:01:59,226 --> 00:02:01,649
Aquí no están a salvo,
¿vale? Ninguno de ustedes.

37
00:02:02,321 --> 00:02:03,447
Tienen que irse...

38
00:02:04,156 --> 00:02:07,242
- ¿Nicholas St. Clair?
- Sí, y yo soy su padre.

39
00:02:07,325 --> 00:02:10,704
- ¿Hay algún problema?
- Hay una denuncia contra él.

40
00:02:10,787 --> 00:02:14,416
Tendrá que venir a comisaría.
Y también usted y su mujer.

41
00:02:14,499 --> 00:02:16,460
Será mejor que te vistas, hijo.

42
00:02:21,048 --> 00:02:23,050
¿Debería preguntar qué haces aquí?

43
00:02:23,884 --> 00:02:28,430
Me aseguro de que Nick
reciba lo que merece.

44
00:02:29,473 --> 00:02:30,432
Ve a casa, Betty.

45
00:02:37,186 --> 00:02:39,334
DESCONOCIDO

46
00:02:42,444 --> 00:02:43,695
No lo has matado.

47
00:02:44,112 --> 00:02:46,323
Nick no es uno de los
hijos de Riverdale.

48
00:02:46,406 --> 00:02:49,242
Ya me has dado el
regalo más maravilloso.

49
00:02:49,326 --> 00:02:50,911
Me diste el nombre de Nick.

50
00:02:50,994 --> 00:02:54,623
En aquel momento de desnudez, me
dejaste ver a la Betty Cooper real.

51
00:02:54,706 --> 00:02:57,125
Y era preciosa y honesta.

52
00:02:57,209 --> 00:02:59,753
Jueza, jurado, ejecutora...

53
00:02:59,836 --> 00:03:03,089
No. No, yo no soy... Eso...

54
00:03:03,173 --> 00:03:05,735
Ahora que te he visto tu
verdadera identidad, Betty,

55
00:03:06,048 --> 00:03:07,995
puede empezar el trabajo de verdad.

56
00:03:08,470 --> 00:03:09,304
¿A qué te refie...?

57
00:03:17,487 --> 00:03:20,033
DE ARCHIE: EH, ¿ESTÁS DESPIERTA?

58
00:03:23,485 --> 00:03:25,320
Penelope, gracias por venir.

59
00:03:26,363 --> 00:03:28,448
Te llamamos en cuanto
Cheryl nos lo contó.

60
00:03:29,407 --> 00:03:30,617
Os lo agradezco.

61
00:03:31,830 --> 00:03:35,247
Pero ojalá hubierais impedido
que hablara con el sheriff Keller.

62
00:03:35,330 --> 00:03:39,459
Dios sabe qué hizo o dijo Cheryl para
provocar al chico de los St. Clair.

63
00:03:39,543 --> 00:03:41,753
Según Veronica, nada.

64
00:03:41,837 --> 00:03:46,508
Hermione, Hiram, quiero que
esto se lleve discretamente.

65
00:03:49,302 --> 00:03:52,430
Bueno, seguro que los St.
Clair quieren lo mismo.

66
00:03:52,514 --> 00:03:53,974
Pues está hecho.

67
00:03:54,057 --> 00:03:58,353
Hablaré con ese idiota de Keller y
le diré que no presentamos cargos.

68
00:03:58,979 --> 00:03:59,896
Después de todo...

69
00:04:01,439 --> 00:04:03,441
no le ha pasado nada a Cheryl.

70
00:04:07,737 --> 00:04:11,104
Cheryl, lo siento.

71
00:04:11,252 --> 00:04:13,743
No seas tonta. Estoy acostumbrada.

72
00:04:13,827 --> 00:04:15,885
Y, además, ya has oído a mi madre.

73
00:04:15,912 --> 00:04:17,982
No me ha pasado nada.

74
00:04:18,039 --> 00:04:20,333
- Nick te drogó. Él...
- Estoy bien.

75
00:04:20,417 --> 00:04:22,169
Veronica, todo va bien.

76
00:04:22,752 --> 00:04:23,753
Si todo va bien,

77
00:04:23,837 --> 00:04:26,464
¿por qué acabamos de llamar al sheriff
Keller para hacer una declaración?

78
00:04:26,548 --> 00:04:28,042
Un lapsus momentáneo de cordura.

79
00:04:28,069 --> 00:04:29,744
¿Te lo imaginas?

80
00:04:29,801 --> 00:04:32,679
¿Yo contra Nick St. Clair en
una batalla ante un tribunal?

81
00:04:32,762 --> 00:04:35,015
- Sería el hazmerreír.
- Cheryl, espera.

82
00:04:36,933 --> 00:04:40,061
No solo eres tú. Se lo
ha hecho a otras chicas.

83
00:04:40,145 --> 00:04:42,647
Coño, hasta trató de hacérmelo a mí.

84
00:04:43,064 --> 00:04:45,108
La noche antes de las puertas abiertas.

85
00:04:46,067 --> 00:04:47,319
¿Se lo dijiste a tus padres?

86
00:04:49,871 --> 00:04:53,450
Y, aun así, vas corriendo a
contarles mi drama nocturno, ¿verdad?

87
00:04:53,898 --> 00:04:55,801
No seré una marioneta
por tu sed de venganza.

88
00:04:55,828 --> 00:04:57,321
¿Quieres justicia?

89
00:04:57,348 --> 00:04:59,607
Ve a por Nick ante un juez, Veronica.

90
00:05:04,794 --> 00:05:06,588
Gracias por dejar que
me quedara a dormir.

91
00:05:07,231 --> 00:05:08,792
Ahora me buscaré otro sofá

92
00:05:08,819 --> 00:05:10,868
hasta que mi tío pare
de dejarme cerrada fuera.

93
00:05:10,926 --> 00:05:12,594
Mi tráiler es tu tráiler.

94
00:05:13,803 --> 00:05:16,431
- Anoche fue... - ¿Una sesión de
toqueteo para menores acompañados?

95
00:05:17,849 --> 00:05:19,809
Bonita forma de bajarle a uno la moral.

96
00:05:19,893 --> 00:05:22,187
Mira, pongamos las
cartas sobre la mesa...

97
00:05:23,021 --> 00:05:24,648
No has superado a Betty.

98
00:05:24,731 --> 00:05:27,776
Y no me interesa ser el rebote de nadie.

99
00:05:28,318 --> 00:05:29,277
Además...

100
00:05:30,737 --> 00:05:32,739
de todas formas, me van más las chicas.

101
00:05:36,076 --> 00:05:36,910
Entendido.

102
00:05:38,870 --> 00:05:41,373
Necesitaba aclararme, y lo hice.

103
00:05:41,748 --> 00:05:45,961
Y me di cuenta de que, para
él, solo es un juego macabro.

104
00:05:46,044 --> 00:05:47,545
Tortura psicológica.

105
00:05:49,255 --> 00:05:50,131
Así que...

106
00:05:51,549 --> 00:05:53,046
he terminado con el Verdugo Negro,

107
00:05:53,073 --> 00:05:55,871
con sus cartas, con su
juego a lo Simon dice.

108
00:05:56,304 --> 00:05:59,265
- ¿Qué pasa si vuelve a llamar?
- No responderé.

109
00:06:00,308 --> 00:06:04,020
No puede seguir jugando. No puedo.

110
00:06:04,104 --> 00:06:06,898
- ¿No amenazó a Polly?
- Sí. He hablado con ella.

111
00:06:06,982 --> 00:06:08,448
La van a ayudar los de la granja

112
00:06:08,475 --> 00:06:10,594
a desaparecer un tiempo,
hasta que sea seguro.

113
00:06:10,652 --> 00:06:13,764
Cuando quiera que sea. ¿Y Jughead y
Veronica? Hay que decirles la verdad.

114
00:06:13,791 --> 00:06:17,393
Y lo haremos. Deja que
las cosas se asienten.

115
00:06:17,450 --> 00:06:18,952
Asegurémonos de que todo ha...

116
00:06:30,171 --> 00:06:31,047
- ¿Mamá?
- ¿Papá?

117
00:06:32,298 --> 00:06:35,051
Lo mejorcito de Riverdale, ¿eh?

118
00:06:35,427 --> 00:06:38,847
- Alice, gracias por recibirnos.
- Claro, alcaldesa McCoy.

119
00:06:38,930 --> 00:06:40,216
Cuando me enteré de lo
que pasó en la fiesta,

120
00:06:40,243 --> 00:06:42,501
decidí que deberíamos reunirnos

121
00:06:42,559 --> 00:06:44,469
para lidiar con este grupito

122
00:06:44,496 --> 00:06:47,360
de mentirosos, drogatas y fornicadores.

123
00:06:47,516 --> 00:06:49,899
Excepto por Betty, que fue lo
bastante lista para dejar la fiesta

124
00:06:49,983 --> 00:06:52,089
antes de que se convirtiera
en una bacanal abierta a todo.

125
00:06:52,116 --> 00:06:54,904
- Dios, mamá, por favor, no.
- Genial. Allá vamos.

126
00:06:54,988 --> 00:06:58,100
- Santa Betty y Veronica la súcubo.
- Para tenerlo claro, Alice,

127
00:06:58,127 --> 00:07:01,870
- ¿esto es para regodearte?
- Puede que yo haya tomado pica-pica,

128
00:07:01,953 --> 00:07:05,457
- pero a ella le dio un brote psicótico.
- No seas tan dura, Veronica.

129
00:07:05,540 --> 00:07:08,126
- Había roto con Jughead.
- ¿Hashtag "Bughead ya no existe"

130
00:07:08,209 --> 00:07:09,461
y Betty no me lo dijo?

131
00:07:10,128 --> 00:07:13,089
Cuidado con quién tira piedras,
Alice, "la reina del ácido".

132
00:07:13,173 --> 00:07:16,551
No soy el único que sabe la historia
que hay tras la foto policial

133
00:07:16,634 --> 00:07:18,762
que publicó tu hija en el periódico.

134
00:07:18,845 --> 00:07:23,141
A mí me gustaría saber quién
llevó el pica-pica a la fiesta.

135
00:07:27,228 --> 00:07:30,940
Reginald, no sueltes una palabra
hasta que tengamos un abogado.

136
00:07:31,024 --> 00:07:34,527
Reggie solo tiene que decirnos,
Melinda, cómo lo consiguió.

137
00:07:35,070 --> 00:07:36,835
De algún pandillero que
trapichea en Southside.

138
00:07:36,877 --> 00:07:38,516
Por Dios. ¿Tienes un camello?

139
00:07:38,573 --> 00:07:41,826
De nuevo, alcaldesa, Southside es la
fuente de todos nuestros problemas.

140
00:07:41,910 --> 00:07:44,120
¿Es un Serpiente? ¿Va
al instituto Southside?

141
00:07:44,204 --> 00:07:45,830
- Eso creo, sí.
- ¿Qué importa?

142
00:07:45,921 --> 00:07:48,057
- No todos los Serpientes son camellos.
- Archie, así no ayudas.

143
00:07:48,084 --> 00:07:50,467
A ver, no deberíamos
haber tomado el pica-pica,

144
00:07:50,543 --> 00:07:53,421
pero Nick le dijo a Reggie que
lo llevara y luego nos presionó.

145
00:07:53,505 --> 00:07:55,233
Él es quien debería
estar en el punto de mira.

146
00:07:55,260 --> 00:07:57,159
Es quien drogó a Cheryl
e intentó atacarla.

147
00:07:57,217 --> 00:08:01,111
Procesarlo sería complicado, dado que
todos los testigos estaban colocados.

148
00:08:01,138 --> 00:08:03,988
Sí, pero Josie y yo vimos a Nick con
Cheryl la noche después de la fiesta.

149
00:08:04,015 --> 00:08:05,433
Y no íbamos de pica-pica.

150
00:08:05,517 --> 00:08:07,644
La droga permanece en
tu organismo tres días.

151
00:08:07,727 --> 00:08:10,939
Si os pasara una prueba ahora mismo,
tendríais un problema de credibilidad.

152
00:08:11,022 --> 00:08:12,607
Josie, ¿tú tomaste esa droga?

153
00:08:13,525 --> 00:08:15,693
¿Introdujiste ese veneno tu organismo

154
00:08:15,777 --> 00:08:18,613
sabiendo cómo luchó tu
padre contra la adicción?

155
00:08:20,865 --> 00:08:21,699
Ya veo.

156
00:08:23,326 --> 00:08:24,661
Desde este momento,

157
00:08:24,744 --> 00:08:26,285
tener a Southside bajo control

158
00:08:26,312 --> 00:08:28,232
es mi prioridad número
uno como alcaldesa.

159
00:08:28,289 --> 00:08:30,250
Si eso implica arrasar con todo

160
00:08:30,333 --> 00:08:33,294
o arrestar a todos los
Serpientes que se me crucen,

161
00:08:33,378 --> 00:08:36,250
empezando por ese
instituto, que así sea.

162
00:08:37,632 --> 00:08:39,008
Vamos, Josephine.

163
00:08:40,530 --> 00:08:41,615
Ya.

164
00:08:47,742 --> 00:08:52,021
"Se ha asociado este instituto
con las plagas de Southside:

165
00:08:52,105 --> 00:08:53,857
drogas, bandas, violencia.

166
00:08:54,101 --> 00:08:57,735
Pero, como en Southside,
aquí reside una comunidad.

167
00:08:58,111 --> 00:09:01,406
Y, aunque la decadencia es
real, no es irreversible".

168
00:09:04,200 --> 00:09:06,161
Estoy impresionado, Jughead.

169
00:09:07,578 --> 00:09:10,582
¿De dónde has sacado tiempo para
publicar algo para el Red and Black

170
00:09:10,665 --> 00:09:13,001
mientras te iniciabas con
los Serpientes de Southside?

171
00:09:15,289 --> 00:09:16,337
No estoy ciego.

172
00:09:17,515 --> 00:09:18,631
Teníamos un trato.

173
00:09:20,008 --> 00:09:24,471
Los Serpientes son una
comunidad, Sr. Phillips.

174
00:09:24,554 --> 00:09:27,307
- Una comunidad de traficantes.
- No son los Serpientes.

175
00:09:27,390 --> 00:09:29,601
Son los Gules. Ese es
mi próximo artículo.

176
00:09:29,684 --> 00:09:32,367
Jughead, cuando dijiste que querías...

177
00:09:32,393 --> 00:09:33,910
DE ARCHIE: REÚNETE CONMIGO FUERA YA.

178
00:09:33,937 --> 00:09:37,525
¿Me disculpa? Solo dos segundos.
Lo siento, Sr. Phillips.

179
00:09:41,404 --> 00:09:42,322
¡Jug! Jug.

180
00:09:43,323 --> 00:09:45,658
- Tenemos que irnos ya.
- ¿Qué coño haces aquí?

181
00:09:45,742 --> 00:09:47,827
¿Betty te ha pedido que
eches sal en la herida?

182
00:09:47,911 --> 00:09:49,378
La alcaldesa McCoy está a punto de
hacer una redada en el Southside.

183
00:09:49,405 --> 00:09:50,882
Tenemos que salir de aquí. Vamos.

184
00:10:04,052 --> 00:10:05,386
¡Toni!

185
00:10:06,054 --> 00:10:07,889
- Oye, Jug, ¿quieres ayudarla?
- ¡Suéltame!

186
00:10:07,972 --> 00:10:10,350
No podrás hacerlo entre rejas. ¡Vamos!

187
00:10:32,976 --> 00:10:36,350
www.subtitulamos.tv

188
00:10:41,437 --> 00:10:44,857
- ¿A qué te refieres con que
Nick te lo hizo? - Lo intentó.

189
00:10:44,940 --> 00:10:47,484
Tras la fiesta en el ático,
pero lo corté de raíz.

190
00:10:47,568 --> 00:10:50,237
Espero que Nick St. Clair se
atragante con su cucharita de plata.

191
00:10:50,321 --> 00:10:52,531
Tienes que decírselo a
alguien. A mi padre o al tuyo.

192
00:10:52,615 --> 00:10:53,657
No, Kevin.

193
00:10:53,741 --> 00:10:55,326
Mi padre no puede saberlo.

194
00:10:55,743 --> 00:10:57,758
¿Has visto El padrino?

195
00:10:57,785 --> 00:10:59,356
Si mi padre se entera
de lo que hizo Nick...

196
00:10:59,413 --> 00:11:02,159
- ¿Le pondrá una cabeza de
caballo en la cama? - Peor.

197
00:11:02,186 --> 00:11:04,835
Pondrá la cabeza de Nick en la
cama del Sr. y la Sra. Clair.

198
00:11:04,919 --> 00:11:07,755
No quiero manchar con su sangre
las manos de mi padre, ni las mías.

199
00:11:07,838 --> 00:11:08,672
Hola.

200
00:11:11,371 --> 00:11:14,345
- Veronica, yo...
- Ni lo intentes Betty la Traidora.

201
00:11:14,435 --> 00:11:15,772
Calma, Kevin.

202
00:11:16,221 --> 00:11:17,348
No vale la pena.

203
00:11:25,695 --> 00:11:26,648
DESCONOCIDO

204
00:11:33,475 --> 00:11:37,229
He hecho todo lo que me has pedido.
¿Por qué no me dejas en paz?

205
00:11:37,312 --> 00:11:38,939
Porque no hemos terminado.

206
00:11:39,022 --> 00:11:41,216
Le he perdonado la vida
a Nick. Gracias a mí,

207
00:11:41,243 --> 00:11:43,136
no tienes su sangre en las manos.

208
00:11:43,193 --> 00:11:46,572
Si no me ayudas, serás
responsable de algo mucho peor.

209
00:11:46,655 --> 00:11:50,033
- Las calles de Riverdale se
teñirán de rojo. - ¿Ayudarte cómo?

210
00:11:50,117 --> 00:11:53,120
Mientras Keller y sus hombres
cazan camellos de poca monta,

211
00:11:53,203 --> 00:11:54,997
nosotros iremos a por el pecador real.

212
00:11:55,080 --> 00:11:58,333
El que fabrica la droga, alguien
que se esconde tras un nombre:

213
00:11:58,417 --> 00:11:59,752
el Hombre de Azúcar.

214
00:11:59,835 --> 00:12:03,380
Un corruptor infantil que
merece justicia rauda y brutal.

215
00:12:03,464 --> 00:12:06,425
Que me pidas que lo encuentre
significa que tú no puedes.

216
00:12:06,508 --> 00:12:08,343
Soy una periodista de instituto.

217
00:12:08,427 --> 00:12:10,763
Que también es amiga de la hija

218
00:12:10,846 --> 00:12:12,707
del antiguo proveedor
del Hombre de Azúcar:

219
00:12:12,734 --> 00:12:14,334
Clifford Blossom.

220
00:12:14,391 --> 00:12:15,726
Yo empezaría por ahí.

221
00:12:15,809 --> 00:12:18,145
Si lo encuentro, ¿qué le harás?

222
00:12:18,228 --> 00:12:20,939
No hagas una pregunta cuya
respuesta no quieras oír, Betty.

223
00:12:21,023 --> 00:12:23,407
Consígueme la identidad
del Hombre de Azúcar

224
00:12:23,434 --> 00:12:24,864
y bajaré el hacha de guerra.

225
00:12:24,891 --> 00:12:27,070
¿Y si no? ¿Si me niego?

226
00:12:27,154 --> 00:12:30,407
Alguien será purificado.
No me pongas a prueba.

227
00:12:33,629 --> 00:12:35,579
- Jughead, cálmate.
- ¿Que me calme?

228
00:12:35,662 --> 00:12:37,664
Archie, Riverdale se acaba de
convertir en un estado policial.

229
00:12:37,748 --> 00:12:40,582
McCoy está convencida de los
Serpientes trafican con pica-pica.

230
00:12:40,609 --> 00:12:43,128
Los Serpientes no trafican
con eso. Son los Gules.

231
00:12:43,212 --> 00:12:46,298
- Pues díselo a la alcaldesa McCoy.
- Ah, a la alcaldesa McCoy.

232
00:12:47,925 --> 00:12:52,137
¿Hablas de la que acaba de arrestar
a todos mis amigos sin motivo?

233
00:12:52,221 --> 00:12:53,847
Igualmente, ¿qué más te da, tío?

234
00:12:53,931 --> 00:12:56,934
Pensaba que Betty y tú no
querías saber nada de mí, ¿no?

235
00:12:57,017 --> 00:12:59,645
Siento lo que pasó y cómo pasó.

236
00:12:59,728 --> 00:13:02,887
Y, en cuanto a Betty,
deberías hablar con ella.

237
00:13:06,496 --> 00:13:09,404
Tengo que irme. Tall Boy quiere hablar.

238
00:13:16,119 --> 00:13:19,915
Querida prima, ¿a qué debo
este placer inesperado?

239
00:13:19,998 --> 00:13:22,376
Solo quería saber qué tal lo llevas.

240
00:13:22,459 --> 00:13:25,170
Estoy... compartimentando.

241
00:13:26,255 --> 00:13:29,174
Pero veo a través de
ti, Mujer Invisible.

242
00:13:30,342 --> 00:13:31,885
Estoy escribiendo un artículo.

243
00:13:32,427 --> 00:13:34,805
Sobre cómo el pica-pica
inunda Riverdale.

244
00:13:35,931 --> 00:13:37,884
¿Has oído hablar del Hombre de Azúcar?

245
00:13:37,911 --> 00:13:39,872
Sí, claro.

246
00:13:41,645 --> 00:13:42,479
¿Qué?

247
00:13:42,876 --> 00:13:44,648
De pequeños, mi madre
nos contaba cuentos

248
00:13:44,731 --> 00:13:48,068
sobre que papá era amigo
del tal Hombre de Azúcar.

249
00:13:48,151 --> 00:13:49,361
Y, si nos portábamos mal,

250
00:13:49,444 --> 00:13:52,698
se colaría en nuestras habitaciones
de noche, nos sacaría de la cama,

251
00:13:52,781 --> 00:13:54,783
nos llevaría con él y nunca
más se sabría de nosotros.

252
00:13:54,867 --> 00:13:58,704
Cheryl, ¿es posible que
este hombre trabajara

253
00:13:58,787 --> 00:14:01,039
para el negocio de drogas de tu padre?

254
00:14:02,457 --> 00:14:05,161
Por Dios, Betty, ¿no hay recuerdo,

255
00:14:05,188 --> 00:14:06,863
por traumático que sea, que no profanes?

256
00:14:06,920 --> 00:14:09,047
- Intento llegar a la verdad.
- Ya te lo he dicho.

257
00:14:09,131 --> 00:14:12,676
El Hombre de Azúcar era una fantasía
hilada por mi madre para asustarnos.

258
00:14:12,759 --> 00:14:14,469
Como Sandman o Krampus.

259
00:14:15,470 --> 00:14:16,972
Ahora, vuela, pajarillo.

260
00:14:22,311 --> 00:14:25,272
¿Servicios a la comunidad?
¿No puedes castigarme, papá?

261
00:14:25,355 --> 00:14:28,118
Los servicios a la comunidad
son idea de la alcaldesa McCoy

262
00:14:28,298 --> 00:14:30,595
y a mí me parece muy
bien, si te interesa.

263
00:14:30,652 --> 00:14:32,821
Si quieres meterte basura en el cuerpo,

264
00:14:32,905 --> 00:14:35,741
puedes pasar el día recogiendo
la basura del parque Pickens.

265
00:14:38,327 --> 00:14:40,954
Sé que Jug no estuvo en tu
Lollapalooza de la otra noche,

266
00:14:41,038 --> 00:14:42,923
pero va al instituto Southside.

267
00:14:43,020 --> 00:14:44,317
Ahora es zona cero.

268
00:14:44,374 --> 00:14:47,002
¿Hablas con él? ¿Sabes
cómo está, cómo lo lleva?

269
00:14:47,085 --> 00:14:48,503
- Eso intento.
- Sí.

270
00:14:50,088 --> 00:14:53,008
Me recuerda a cuando
intentaba ayudar a FP.

271
00:14:53,759 --> 00:14:57,346
No sé. Con esos dos es la
batalla de nunca acabar.

272
00:14:57,429 --> 00:14:59,681
Solo espero que Jug no la pierda.

273
00:15:05,062 --> 00:15:06,063
Siéntate, chico.

274
00:15:07,022 --> 00:15:08,565
Tenemos asuntos de qué hablar.

275
00:15:09,191 --> 00:15:11,985
Tall Boy, ¿qué coño es
esto? ¿Dónde estamos?

276
00:15:12,611 --> 00:15:13,779
Estáis en mi casa.

277
00:15:17,407 --> 00:15:19,034
Es la Casa de la Muerte.

278
00:15:20,744 --> 00:15:23,080
Perdona, ¿quién coño eres tú?

279
00:15:23,163 --> 00:15:24,581
Tranquilízate, Jughead.

280
00:15:25,028 --> 00:15:27,167
Malachai habla en nombre de los Gules.

281
00:15:27,793 --> 00:15:29,318
La presión policial ha
reducido nuestros filas,

282
00:15:29,345 --> 00:15:30,822
nuestras tribus tienen que unirse,

283
00:15:30,879 --> 00:15:35,259
y será más fácil si
apoyas esa asociación.

284
00:15:35,342 --> 00:15:37,261
- ¿Yo?
- Eres el hijo de FP.

285
00:15:37,344 --> 00:15:40,305
Eso pesa mucho, sobre todo entre
nuestros miembros adolescentes.

286
00:15:40,389 --> 00:15:43,630
Tall Boy, ellos son la razón
de la redada en Southside.

287
00:15:43,657 --> 00:15:46,979
- Ellos y el pica-pica.
- El caos nos hace prosperar.

288
00:15:47,388 --> 00:15:49,273
Será mejor que te acostumbres.

289
00:15:50,399 --> 00:15:52,359
¿En serio vas a hacerle esto a mi padre?

290
00:15:52,693 --> 00:15:56,363
- Se supone que eres su mano derecha.
- Northside nos ha declarado la guerra.

291
00:15:58,271 --> 00:16:01,118
Tu viejo no está aquí
para tomar las decisiones.

292
00:16:01,618 --> 00:16:04,371
Y sí, soy su mano derecha.

293
00:16:05,099 --> 00:16:08,333
Eso me convierte en
líder de facto. Así que...

294
00:16:09,668 --> 00:16:11,461
las cosas van a cambiar, Jones.

295
00:16:12,296 --> 00:16:14,089
O cambias con ellas...

296
00:16:15,403 --> 00:16:17,759
o sufres las consecuencias.

297
00:16:20,599 --> 00:16:22,139
Evolucionar o morir, pequeño.

298
00:16:23,181 --> 00:16:24,725
Evolucionar o morir.

299
00:16:57,674 --> 00:17:01,094
Sheriff Keller. En la comisaría
me dijeron que estaría aquí.

300
00:17:01,178 --> 00:17:02,285
Estoy fuera de servicio, Betty.

301
00:17:02,312 --> 00:17:04,004
Solo unas preguntas

302
00:17:04,031 --> 00:17:06,084
para el artículo del Blue
and Gold sobre el pica-pica.

303
00:17:06,141 --> 00:17:07,184
Muy bien.

304
00:17:07,726 --> 00:17:09,811
Una pregunta, así que piénsatela bien.

305
00:17:11,396 --> 00:17:13,940
¿Ha oído hablar de un traficante
llamado el Hombre de Azúcar?

306
00:17:14,816 --> 00:17:18,653
¿Que si he oído hablar?
Lo conozco. Tú lo conoces.

307
00:17:18,737 --> 00:17:21,406
El Hombre de Azúcar, el Hombre
del Sirope, el Repartidor,

308
00:17:21,490 --> 00:17:24,826
tiene un millón de nombres,
pero siempre ha sido el mismo.

309
00:17:24,910 --> 00:17:25,994
Clifford Blossom.

310
00:17:26,620 --> 00:17:27,788
Pero está muerto.

311
00:17:28,246 --> 00:17:31,083
¿Así que por qué se sigue
suministrando el pica-pica?

312
00:17:31,166 --> 00:17:34,836
El pica-pica no llegó a las
calles hasta que Clifford murió.

313
00:17:35,212 --> 00:17:38,507
La verdad es que cualquiera podría
ser el suministrador actual.

314
00:17:39,535 --> 00:17:40,801
Buenas noches, Betty.

315
00:17:47,974 --> 00:17:50,102
¿Urdiendo tu próximo asalto salvaje?

316
00:17:56,566 --> 00:18:01,446
No espero que me creas, pero
no quise decir lo que dije.

317
00:18:01,530 --> 00:18:03,115
Eso no es una excusa.

318
00:18:03,198 --> 00:18:04,741
No, no lo es.

319
00:18:05,027 --> 00:18:06,368
Así que dime, B...

320
00:18:07,619 --> 00:18:09,079
¿cuál es la excusa descabellada?

321
00:18:14,751 --> 00:18:16,920
Resumiendo...

322
00:18:18,630 --> 00:18:21,425
¿has estado hablando como si
nada con un asesino en serie...

323
00:18:21,967 --> 00:18:24,052
y te ha usado como un titiritero?

324
00:18:26,304 --> 00:18:28,974
Nunca me perdonaré
por lo que te hice, V.

325
00:18:30,058 --> 00:18:33,645
A ti, a Jug, a mi madre.
Mierda, hasta a Nick St. Clair.

326
00:18:33,728 --> 00:18:36,106
Chica, yo habría
soltado el nombre de Nick

327
00:18:36,189 --> 00:18:38,775
y me habría ido a hacerme
un facial tan contenta.

328
00:18:39,637 --> 00:18:41,570
Puede que lo haga. Pero sí...

329
00:18:41,987 --> 00:18:45,073
tienes una relación
tóxica con el Verdugo Negro

330
00:18:45,157 --> 00:18:48,368
- y tienes que cortarla.
- O puedo volver las tornas, V.

331
00:18:49,077 --> 00:18:51,830
Dice que se marchará si
hago una última cosa...

332
00:18:52,387 --> 00:18:54,992
encontrar al que está
detrás del pica-pica.

333
00:18:55,019 --> 00:18:57,111
Un raruno llamado Hombre de Azúcar.

334
00:18:57,169 --> 00:18:59,087
Vale. ¿Y cuál es el problema?

335
00:18:59,171 --> 00:19:01,590
Si el Hombre de Azúcar
existe y averiguo quién es,

336
00:19:01,673 --> 00:19:03,300
no puedo decir su nombre.

337
00:19:03,383 --> 00:19:05,177
El Verdugo Negro lo mataría.

338
00:19:05,677 --> 00:19:08,221
Traficante o no, es un ser humano.

339
00:19:08,723 --> 00:19:11,224
- Apenas.
- Estoy muy cerca, V.

340
00:19:11,766 --> 00:19:12,934
¿Me ayudarás?

341
00:19:16,605 --> 00:19:17,731
Claro.

342
00:19:20,609 --> 00:19:24,446
No es un pacto con los
Gules. Es una OPA hostil.

343
00:19:25,082 --> 00:19:29,284
Dios, Quién sabe el tiempo que Tall
Boy lleva planeando su traición.

344
00:19:29,367 --> 00:19:32,078
Puede que lo retrase hasta
que salgan Sweet Pea y Toni.

345
00:19:32,162 --> 00:19:35,290
Solo espero que prefieran ir a
la guerra contra los Gules que...

346
00:19:35,373 --> 00:19:37,125
- Jughead.
- traficar con pica-pica.

347
00:19:37,209 --> 00:19:39,169
Te uniste a los Serpientes
para mantener la paz.

348
00:19:39,252 --> 00:19:40,629
Mi padre no se quedaría mirando

349
00:19:40,656 --> 00:19:42,823
mientras pasa esto, y yo tampoco.

350
00:19:43,423 --> 00:19:45,520
A menos que tengas una idea mejor...

351
00:19:45,695 --> 00:19:49,061
Yo no. Pero, tío, mira
qué acabas de decir.

352
00:19:52,849 --> 00:19:54,768
Desde el principio, chicos.

353
00:20:01,578 --> 00:20:05,540
Oye, puedes regañarme por
unirme a los Serpientes luego,

354
00:20:05,624 --> 00:20:07,677
pero si no hacemos algo ya...

355
00:20:09,294 --> 00:20:13,215
no habrá más Serpientes.
Solo existirán los Gules.

356
00:20:15,175 --> 00:20:18,178
Los Gules son unos vanidosos,
pero son una banda asquerosa.

357
00:20:19,388 --> 00:20:21,807
Los Serpientes han
sobrevivido a cosas peores.

358
00:20:22,266 --> 00:20:26,270
Mucho peores. La única traba
es que parece que sois menos,

359
00:20:26,353 --> 00:20:29,731
así que tendréis que evitar el
derramamiento de sangre a toda costa.

360
00:20:29,815 --> 00:20:32,609
- De acuerdo. Al cien por cien.
- Pues sed más listos.

361
00:20:32,693 --> 00:20:34,111
Esto tiene que ver con el territorio.

362
00:20:34,194 --> 00:20:35,821
Si hay algo que adoran los Gules,

363
00:20:35,904 --> 00:20:38,907
son sus coches retro tuneados.

364
00:20:38,991 --> 00:20:41,076
¿Pilláis mi trompo al
estilo Riverdale, chicos?

365
00:20:45,330 --> 00:20:50,043
Retadlos a una carrera de
coches callejera, uno contra uno.

366
00:20:50,127 --> 00:20:51,630
Pero que no os pillen.

367
00:20:51,657 --> 00:20:54,073
Es ilegal. Os encerrarían.

368
00:20:54,131 --> 00:20:56,550
- Adelante.
- Marca los términos de la carrera.

369
00:20:57,175 --> 00:20:59,553
Si ganan ellos, los
Serpientes se apuntan.

370
00:20:59,636 --> 00:21:03,348
Pero, si ganamos nosotros,
Los Gules se retiran.

371
00:21:03,432 --> 00:21:05,596
Y tal vez puedas subir la apuesta.

372
00:21:05,623 --> 00:21:08,748
Quien gane controla
el instituto Southside.

373
00:21:09,021 --> 00:21:11,940
Nos libramos de los
Gules y del Pica-pica,

374
00:21:12,024 --> 00:21:13,817
y nos quitamos de encima a McCoy.

375
00:21:20,451 --> 00:21:23,966
Somos yo, Jason y el Hombre de Azúcar.

376
00:21:24,244 --> 00:21:27,497
¿Recuerdas los cuentos
sobre que era amigo de papá?

377
00:21:27,581 --> 00:21:30,959
¿Que teníamos que quedarnos en las
habitaciones cuando visitaba Thornhill?

378
00:21:32,252 --> 00:21:35,172
¿Eres uno de los socios de papá?

379
00:21:36,256 --> 00:21:40,218
¿No del sirope de arce, sino
de otro tipo de negocios?

380
00:21:42,471 --> 00:21:45,682
Después de todo lo que me ocultaste
sobre papá, sobre la muerte de Jason,

381
00:21:45,766 --> 00:21:48,226
¿queda otra pieza de tu puzle críptico?

382
00:21:48,310 --> 00:21:51,271
Para variar, Cheryl, no
tengo ni idea de qué hablas.

383
00:21:51,355 --> 00:21:54,149
Nunca te he contado historias así.

384
00:21:54,232 --> 00:21:56,151
Con respecto a los asuntos de tu padre,

385
00:21:56,234 --> 00:22:00,364
sabes muy bien que sus
archivos, o están confiscados

386
00:22:00,447 --> 00:22:03,200
o quemados en el
incendio que tú empezaste.

387
00:22:09,748 --> 00:22:12,630
¿Parque Pickens? Más bien parque Aguja.

388
00:22:12,873 --> 00:22:14,880
No vendría aquí ni a ligar.

389
00:22:16,963 --> 00:22:19,508
Oye, puedes colaborar si quieres.

390
00:22:20,133 --> 00:22:25,639
Sé que eres como Beyoncé,
pero hoy todos somos currantes.

391
00:22:25,722 --> 00:22:28,266
Creo que tus bíceps
pueden encargarse, Mantle.

392
00:22:28,809 --> 00:22:30,769
- ¿Intentas que te los enseñe?
- Josie.

393
00:22:30,852 --> 00:22:33,647
¿te importa que te robe
a Reggie un momentillo?

394
00:22:33,730 --> 00:22:35,576
Por favor. Llévatelo.

395
00:22:36,316 --> 00:22:38,485
Te gusta mirarme mientras me alejo, ¿eh?

396
00:22:40,487 --> 00:22:41,822
¿Qué quieres, Veronica?

397
00:22:41,905 --> 00:22:44,157
Estábamos en medio de algo.

398
00:22:44,699 --> 00:22:46,868
Quiero el nombre de tu
contacto de pica-pica,

399
00:22:46,952 --> 00:22:48,787
y no aceptaré un "no" por respuesta.

400
00:22:50,872 --> 00:22:53,041
Betty, tienes que hablar con Jughead.

401
00:22:53,125 --> 00:22:55,460
Pronto, te lo prometo.

402
00:22:56,628 --> 00:22:58,672
Solo necesito ocuparme de algunas cosas.

403
00:23:10,334 --> 00:23:12,822
Voy a jugármela y a
decir que eres Verne.

404
00:23:12,849 --> 00:23:14,422
¿Tienes lo mío?

405
00:23:15,998 --> 00:23:19,109
- No acepto American Excess.
- ¿Esto servirá?

406
00:23:20,318 --> 00:23:22,154
Mi amiga y yo necesitamos una
razón para vivir esta noche.

407
00:23:22,237 --> 00:23:24,849
Acaba de romper con su novio.
Está depre total. Una tragedia.

408
00:23:25,365 --> 00:23:26,294
150.

409
00:23:27,138 --> 00:23:30,162
Para que conste, sé que me cobras
de más, pero estoy desesperada.

410
00:23:31,830 --> 00:23:33,849
Mis felicitaciones al Hombre de Azúcar.

411
00:23:35,876 --> 00:23:36,991
¿No es así?

412
00:23:37,284 --> 00:23:40,281
¿No es el nombre del genio que
está detrás de estas chucherías?

413
00:23:40,338 --> 00:23:41,673
¿Lo conoces?

414
00:23:43,550 --> 00:23:45,515
¿Qué pasa con mi cambio, capullo?

415
00:23:49,055 --> 00:23:51,766
Nuestro cowboy debería
pasar por donde estás

416
00:23:51,850 --> 00:23:55,103
en tres... dos... uno.

417
00:23:55,520 --> 00:23:56,771
Ya lo veo.

418
00:24:00,442 --> 00:24:01,443
Mi chico y yo...

419
00:24:02,611 --> 00:24:04,404
queremos retarte a una carrera.

420
00:24:06,072 --> 00:24:07,073
Si ganamos,

421
00:24:08,325 --> 00:24:10,118
los Serpientes siguen siendo autónomos

422
00:24:10,619 --> 00:24:12,954
y vosotros dejáis de traficar
en el instituto Southside.

423
00:24:14,372 --> 00:24:15,916
¿Y si ganamos nosotros?

424
00:24:16,666 --> 00:24:17,584
Nos retiramos

425
00:24:18,288 --> 00:24:20,206
y podéis seguir contaminando Southside

426
00:24:20,233 --> 00:24:22,156
con vuestras pajitas de la muerte.

427
00:24:22,214 --> 00:24:25,427
Así que el príncipe de los
Serpientes tiene pelotas,

428
00:24:25,454 --> 00:24:26,661
aunque no mucho más.

429
00:24:26,718 --> 00:24:30,751
A menos que su alteza quiera poner parte
del territorio de papi sobre la mesa,

430
00:24:30,778 --> 00:24:32,903
no tengo motivos para
acceder a la carrera.

431
00:24:33,266 --> 00:24:35,599
Estaban siguiéndome. Han
intentado entrar en el garaje.

432
00:24:35,626 --> 00:24:36,753
- ¿Veronica?
- ¿Betty?

433
00:24:36,780 --> 00:24:37,781
- ¿Archie?
- ¿Jughead?

434
00:24:38,302 --> 00:24:40,315
¿Qué hacéis aquí?

435
00:24:40,857 --> 00:24:42,474
Esperad. ¿estas son vuestras zorritas?

436
00:24:42,501 --> 00:24:44,845
¿Perdona, misógino?

437
00:24:44,903 --> 00:24:48,073
¿Por qué no coges a esas
furcias y te piras de aquí?

438
00:24:48,156 --> 00:24:51,284
Hasta que no me hagas una
oferta mejor, no habrá carrera.

439
00:24:51,368 --> 00:24:53,006
Si ganáis...

440
00:24:54,216 --> 00:24:55,888
os damos el Whyte Wyrm.

441
00:24:56,665 --> 00:25:01,378
Podéis expandir vuestra zona de
trapicheo y salir de este agujero.

442
00:25:01,461 --> 00:25:05,747
Nos quedaremos con el Wyrm y con
el parque de caravanas de Sunnyside.

443
00:25:15,934 --> 00:25:18,694
Dos hamburguesas de pavo y
una ensalada Cobb. Para llevar.

444
00:25:21,113 --> 00:25:22,281
Sharon.

445
00:25:22,948 --> 00:25:24,032
Cheryl.

446
00:25:26,324 --> 00:25:28,402
¿Qué haces aún en la ciudad, Nick?

447
00:25:28,486 --> 00:25:30,654
Echo gasolina para el viaje de vuelta.

448
00:25:31,155 --> 00:25:32,323
¿Cómo estás?

449
00:25:33,032 --> 00:25:33,949
¿Cómo estoy?

450
00:25:36,619 --> 00:25:37,912
¿Cómo estoy?

451
00:25:38,566 --> 00:25:39,663
Me drogaste.

452
00:25:40,581 --> 00:25:44,168
- Intentaste violarme.
- No creo que pasara eso.

453
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
Eres como el monstruo de Menos que cero.

454
00:25:47,546 --> 00:25:50,508
Al menos no soy una zorra desesperada
en una ciudad de camioneros, cariño.

455
00:25:50,966 --> 00:25:54,011
No distorsiones la realidad
solo porque te da vergüenza.

456
00:25:54,094 --> 00:25:57,097
Ibas puesta, estabas medio
desnuda y me lo suplicabas.

457
00:25:58,724 --> 00:25:59,767
Llama a tu abogado.

458
00:26:00,935 --> 00:26:03,270
Viendo la sabandija
sin escrúpulos que eres,

459
00:26:03,354 --> 00:26:05,648
creo que voy a presentar cargos.

460
00:26:06,106 --> 00:26:09,443
Corazón, ¿no te han contado el
acuerdo al que han llegado mi padres

461
00:26:09,527 --> 00:26:11,195
con la cobra de tu madre?

462
00:26:11,987 --> 00:26:14,949
No le puedes decir a nadie
nada sobre aquella noche.

463
00:26:15,950 --> 00:26:19,410
Se le llama "comprar
tu silencio" por algo.

464
00:26:22,540 --> 00:26:24,291
Para la comida de la señorita.

465
00:26:28,170 --> 00:26:32,007
Que Dios bendiga a Reggie Mantle
y su complejo de inferioridad.

466
00:26:33,217 --> 00:26:36,637
Su coche se le parece mucho.
Precioso a simple vista, pero

467
00:26:36,720 --> 00:26:39,145
no hay gran cosa bajo el capó.

468
00:26:40,629 --> 00:26:42,935
Llave inglesa, por favor.

469
00:26:46,511 --> 00:26:47,345
Gracias.

470
00:26:53,237 --> 00:26:55,380
Así que esto es lo que hacen los
Serpientes para divertirse, ¿no?

471
00:26:55,407 --> 00:26:57,225
¿Carreras entre bandas rivales?

472
00:26:57,283 --> 00:26:59,201
No te cortes y dilo, Betty.

473
00:27:04,707 --> 00:27:07,001
Dijiste que no te unirías a ellos, Jug.

474
00:27:07,084 --> 00:27:11,090
Y tú dijiste que me querías y luego
me diste la patada a través de Archie.

475
00:27:11,922 --> 00:27:15,759
Lo que, por cierto, es
bastante peor que por mensaje.

476
00:27:18,095 --> 00:27:21,027
Lo siento, Jughead.

477
00:27:23,976 --> 00:27:25,644
No tiene sentido,

478
00:27:26,979 --> 00:27:31,910
pero todo estaba derrumbándose,
y lo hice para protegerte.

479
00:27:33,736 --> 00:27:37,197
Betty, hiciste lo único que
podría haberme hecho daño.

480
00:27:37,281 --> 00:27:41,035
Te lo explicaré todo, Jughead. Lo haré.

481
00:27:42,953 --> 00:27:46,081
Pero, ahora, solo quiero que
sobrevivas a esta carrera.

482
00:27:53,797 --> 00:27:56,216
He tenido una charla
fascinante con Nick St. Clair.

483
00:27:56,300 --> 00:27:59,595
Luego estuve hurgando en tu
cuarto hasta que encontré esto.

484
00:28:00,888 --> 00:28:04,683
Antes de tires la primera
piedra, deberías sab...

485
00:28:06,185 --> 00:28:09,271
Deberías saber que los Lodge aún
aceptan dinero de los St. Clair

486
00:28:09,355 --> 00:28:13,359
- por su preciada construcción
en SoDale. - Ellos no me importan.

487
00:28:13,442 --> 00:28:15,319
Me importa mi madre.

488
00:28:17,821 --> 00:28:21,825
Defendiste a papá incluso
después de matar a tu hijo,

489
00:28:24,453 --> 00:28:26,163
pero no sacas la cara por mí.

490
00:28:27,081 --> 00:28:29,667
Ni siquiera contra mi
violador en potencia.

491
00:28:29,750 --> 00:28:31,835
No seas absurda, Cheryl.

492
00:28:32,628 --> 00:28:34,171
Y dame ese cheque.

493
00:28:37,800 --> 00:28:40,219
No hasta que me cuentes la
verdad sobre el Hombre de Azúcar.

494
00:28:40,302 --> 00:28:41,929
Existe, madre.

495
00:28:42,012 --> 00:28:43,389
Ambas lo sabemos.

496
00:28:43,847 --> 00:28:45,458
Trabajaba con papá.

497
00:28:45,641 --> 00:28:46,450
Tu padre...

498
00:28:46,477 --> 00:28:50,271
Era un ser humano despreciable
y menos mal que ha muerto.

499
00:28:50,354 --> 00:28:53,357
Pero yo estoy viva y te suplico,

500
00:28:54,650 --> 00:28:57,778
por una vez en tu vida,
que seas sincera conmigo.

501
00:28:59,113 --> 00:29:00,823
Que te preocupes más por mí.

502
00:29:09,123 --> 00:29:10,082
Es simple.

503
00:29:11,750 --> 00:29:14,128
Los St. Clair han comprado tu silencio.

504
00:29:14,253 --> 00:29:17,840
Pero no cobrarás hasta
que yo escuche la verdad.

505
00:29:24,805 --> 00:29:26,223
¿Qué puedo decir...

506
00:29:28,392 --> 00:29:29,226
o hacer...

507
00:29:30,644 --> 00:29:32,563
para que te quedes aquí conmigo,

508
00:29:34,356 --> 00:29:37,651
en vez de ir a esa carrera callejera

509
00:29:38,193 --> 00:29:41,655
peligros, absurda y
probablemente mortal?

510
00:29:42,948 --> 00:29:45,034
No te preocupes, Ronnie, tengo un plan.

511
00:29:47,202 --> 00:29:51,206
Como el que teníais Betty y tú cuando
os colasteis en la morada de los Gules.

512
00:29:55,294 --> 00:29:59,214
- Touché. - Uno que espero
que mantenga a todos con vida.

513
00:30:04,094 --> 00:30:05,012
¿Cheryl?

514
00:30:06,745 --> 00:30:08,017
¿Qué? Despacio.

515
00:30:10,893 --> 00:30:11,977
¿Que ellos qué?

516
00:30:16,440 --> 00:30:19,109
¿Seguís haciendo negocios
con los St. Clair?

517
00:30:19,693 --> 00:30:21,917
¿Les dejáis que inviertan en
SoDale después de lo que hizo Nick?

518
00:30:21,944 --> 00:30:25,307
- Para ser justos, las acusaciones
de Cheryl... - Cheryl dice la verdad.

519
00:30:25,657 --> 00:30:28,202
Lo sé, porque Nick
trató de hacérmelo a mí.

520
00:30:31,705 --> 00:30:34,124
¿Nick St. Clair te hizo daño?

521
00:30:34,208 --> 00:30:35,417
Lo intentó.

522
00:30:35,501 --> 00:30:37,435
Pero lo detuve antes de
que llegara demasiado lejos.

523
00:30:37,462 --> 00:30:39,348
Y, la noche siguiente, fue a por Cheryl.

524
00:30:39,375 --> 00:30:43,425
- Veronica, ¿por qué no dijiste nada?
- No tenía pruebas.

525
00:30:43,509 --> 00:30:46,261
Y Nick ya lo ha hecho
antes, estoy segura.

526
00:30:46,345 --> 00:30:50,224
Veronica, Dios es mi
testigo, te juro que...

527
00:30:50,307 --> 00:30:54,144
Bajo ninguna circunstancia
aceptaremos un centavo de esa familia.

528
00:30:55,479 --> 00:30:58,732
¡Muy bien, adelante!

529
00:30:58,816 --> 00:31:00,275
¡Muy bien!

530
00:31:00,359 --> 00:31:03,529
No es el tipo de carrera al
que me había imaginado yendo,

531
00:31:03,612 --> 00:31:05,406
pero los chicos estás buenos.

532
00:31:08,742 --> 00:31:10,411
No te preocupes, Ronnie,
lo tenemos controlado.

533
00:31:10,494 --> 00:31:12,204
Preocúpate de volver conmigo.

534
00:31:12,287 --> 00:31:14,832
Preferiblemente de
una pieza, Archiekins.

535
00:31:19,837 --> 00:31:22,881
Antes de que subas al coche,
necesito que sepas que...

536
00:31:26,260 --> 00:31:28,429
nunca he dejado de quererte, Jug.

537
00:31:29,555 --> 00:31:31,515
No creo que pueda.

538
00:31:32,599 --> 00:31:34,869
Y recuerda: no levantes
el pie del embrague

539
00:31:34,896 --> 00:31:37,547
y no dejes que se te escape
mientras cambias de marcha, ¿vale?

540
00:31:39,189 --> 00:31:40,566
Eres un enigma, Cooper.

541
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
- ¡Adelante!
- ¡Sí!

542
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
¡Alinead esos coches!

543
00:31:57,749 --> 00:32:00,794
La carrera va desde el puente Herk
Harvey hasta la Curva del Hombre Muerto.

544
00:32:00,878 --> 00:32:02,463
El primero que vuelva aquí gana.

545
00:32:02,546 --> 00:32:05,466
- Suelo hacer yo los honores.
- Hoy no, Cha-Cha.

546
00:32:05,549 --> 00:32:07,176
Nací para este momento.

547
00:32:22,983 --> 00:32:25,611
¿Motores calentados
y a punto, caballeros?

548
00:33:04,358 --> 00:33:05,192
Mierda.

549
00:33:16,245 --> 00:33:19,039
- Jug, nos acercamos al puente.
- Lo sé. Lo tengo controlado.

550
00:33:19,122 --> 00:33:21,542
Es muy estrecho para los dos, Jughead.

551
00:33:27,381 --> 00:33:28,840
Jug, deberíamos abortar.

552
00:33:28,924 --> 00:33:31,218
- ¿Y dejar que ganen?
- Nos estrellaremos los dos.

553
00:33:31,301 --> 00:33:34,429
Los Serpientes se unirán a los
Gules sobre mi cadáver, Archie.

554
00:33:35,806 --> 00:33:38,642
Lo siento, tío, pero no estoy
de acuerdo con esa condición.

555
00:33:50,445 --> 00:33:51,572
¿Por qué has hecho eso?

556
00:33:51,655 --> 00:33:53,824
Confía en mí, Jug, me lo agradecerás.

557
00:33:56,660 --> 00:33:59,746
¡Jug, para! ¡Jug! ¡Jug!

558
00:33:59,830 --> 00:34:00,664
¡Jug!

559
00:34:11,300 --> 00:34:14,042
Venga, Jug, tenemos que irnos. Vamos.

560
00:34:18,166 --> 00:34:21,211
¡Dispersaos! ¡La poli está
acorralando a los Gules!

561
00:34:25,590 --> 00:34:28,065
- Dios mío, estás bien.
- Tenemos que largarnos.

562
00:34:28,092 --> 00:34:31,096
- Vamos, tenemos que irnos. Ya.
- ¿Has llamado a la poli?

563
00:34:32,180 --> 00:34:34,558
¿No te alías con los Gules
pero lo haces con la poli?

564
00:34:34,641 --> 00:34:37,519
- ¿Qué honor hay en eso?
- Cálmate, Tall Boy.

565
00:34:37,602 --> 00:34:40,480
- ¿Crees que yo sabía que Keller
estaría ahí? - Yo he llamado a Keller.

566
00:34:41,022 --> 00:34:42,357
¿Qué coño te pasa, Archie?

567
00:34:42,440 --> 00:34:43,971
¿Mi padre también te
dijo que hicieras esto?

568
00:34:43,998 --> 00:34:46,938
No, era mi idea para deshacernos
de los Gules. Y ha funcionado.

569
00:34:46,978 --> 00:34:49,310
Los han arrestado por la carrera
ilegal y están fuera de juego.

570
00:34:49,337 --> 00:34:51,327
¿Por cuánto tiempo?
¿Un mes? ¿Tres meses?

571
00:34:51,411 --> 00:34:53,396
¿Sabes qué querrán a cambio, Archie?

572
00:34:53,423 --> 00:34:56,318
¡Tu cabeza en una estaca! ¡La de todos!

573
00:35:09,059 --> 00:35:11,144
Cuidado, no te vuelvas a quemar.

574
00:35:13,767 --> 00:35:16,137
Dijiste que nunca te he protegido.

575
00:35:19,481 --> 00:35:20,815
El Hombre de Azúcar...

576
00:35:22,233 --> 00:35:24,027
fue una historia que elaboré...

577
00:35:24,903 --> 00:35:28,406
para convertir a los monstruos reales

578
00:35:28,490 --> 00:35:30,450
en hombres del saco infantiles.

579
00:35:30,992 --> 00:35:32,535
Y funcionó, por un tiempo.

580
00:35:33,453 --> 00:35:34,954
Pero ahora necesito la verdad.

581
00:35:39,167 --> 00:35:41,669
A lo largo de los años, ha
habido muchos Hombres de Azúcar.

582
00:35:43,171 --> 00:35:45,131
cada uno haciéndose cargo del anterior.

583
00:35:48,676 --> 00:35:50,303
Cuando Clifford decidió

584
00:35:50,386 --> 00:35:53,598
educar a tu hermano para encargarse
del negocio de la familia...

585
00:35:54,933 --> 00:35:58,103
quería que conociera al
actual Hombre de Azúcar.

586
00:36:01,231 --> 00:36:04,359
Yo protesté, pero tu padre insistió...

587
00:36:05,610 --> 00:36:06,945
y, que Dios me ayude,

588
00:36:08,558 --> 00:36:13,493
empezaron los acontecimientos
que llevaron a la muerte de Jason.

589
00:36:45,565 --> 00:36:48,403
Gracias por eso, mamá.

590
00:36:49,696 --> 00:36:51,308
Una pregunta más.

591
00:36:51,558 --> 00:36:53,597
¿Quién es el Hombre
de Azúcar actualmente?

592
00:36:58,705 --> 00:37:00,753
Oh, Dios mío, ¿es el Verdugo Negro?

593
00:37:03,751 --> 00:37:04,752
Es Cheryl.

594
00:37:06,337 --> 00:37:07,172
Hola.

595
00:37:08,840 --> 00:37:09,674
¿Lo has hecho?

596
00:37:11,801 --> 00:37:12,719
¿Quién es?

597
00:37:15,191 --> 00:37:17,386
Espera, ¿estás segura?

598
00:37:21,352 --> 00:37:22,324
¿Betty?

599
00:37:24,308 --> 00:37:27,025
Cheryl me acaba de decir el
nombre del Hombre de Azúcar.

600
00:37:28,026 --> 00:37:30,933
Oh, Dios mío, arriba
Cheryl la asombrosa.

601
00:37:35,116 --> 00:37:36,951
¿Qué hago, Veronica?

602
00:37:38,786 --> 00:37:40,590
Si le doy al Verdugo Negro su nombre,

603
00:37:40,617 --> 00:37:42,483
que Dios se apiade del Hombre de Azúcar.

604
00:37:42,540 --> 00:37:43,541
Y si no...

605
00:37:45,001 --> 00:37:47,214
que Dios se apiade de todos nosotros.

606
00:38:00,454 --> 00:38:02,122
Supongo que el tiempo se ha acabado.

607
00:38:02,206 --> 00:38:04,792
Sí, Betty. ¿Lo has encontrado?

608
00:38:05,250 --> 00:38:06,084
Lo he hecho.

609
00:38:06,543 --> 00:38:09,495
Buena chica. Ahora dime su nombre.

610
00:38:12,132 --> 00:38:13,133
Podría.

611
00:38:15,177 --> 00:38:17,429
Pero eso no te haría ningún bien ahora.

612
00:38:18,722 --> 00:38:21,183
Acabo de avisar a la
oficina del sheriff.

613
00:38:22,518 --> 00:38:26,939
Tendrás que ver su nombre en el artículo
que he publicado en el Blue and Gold.

614
00:38:29,399 --> 00:38:30,797
¿Tienes algo que decir?

615
00:38:31,485 --> 00:38:33,654
Te dije lo que pasaría.

616
00:38:34,238 --> 00:38:37,629
El Hombre de Azúcar necesitaba
ser llevado ante la justicia,

617
00:38:37,656 --> 00:38:39,477
no ser asesinado.

618
00:38:39,535 --> 00:38:42,287
Se encargarán de él
de la forma correcta.

619
00:38:42,371 --> 00:38:44,623
Este juego es muy arriesgado.

620
00:38:47,626 --> 00:38:48,460
Sí...

621
00:38:50,254 --> 00:38:51,672
pero ahora es mi juego.

622
00:38:52,047 --> 00:38:54,049
¿Y de qué trata, Betty?

623
00:38:54,424 --> 00:38:57,094
Es un juego que termina
conmigo cazándote.

624
00:38:58,846 --> 00:39:01,024
Averigüé quién mató a Jason Blossom.

625
00:39:01,051 --> 00:39:03,001
He averiguado quién
es el Hombre de Azúcar.

626
00:39:06,728 --> 00:39:09,971
Tú eres el siguiente, Verdugo Negro.

627
00:39:12,651 --> 00:39:15,049
Te estoy respirando en la nuca.

628
00:39:17,030 --> 00:39:18,400
¿Lo puedes sentir?

629
00:39:20,742 --> 00:39:21,952
¿Me puedes sentir?

630
00:39:25,340 --> 00:39:27,091
¿Qué dicen los otros Serpientes?

631
00:39:27,207 --> 00:39:28,916
Algunos te alaban el haber retado

632
00:39:28,943 --> 00:39:31,154
a los Gules a una carrera
y haberlos ganado.

633
00:39:31,211 --> 00:39:32,986
Otros te odian por
hacer un trato con Keller

634
00:39:33,013 --> 00:39:36,299
- porque eso nos mete en la cama con
la pasma. - Yo no fui. Fue Archie.

635
00:39:36,326 --> 00:39:39,136
Sí, yo lo sé y tú lo sabes,
pero algunos de ellos no.

636
00:39:41,513 --> 00:39:43,557
No, ¿es otra redada?

637
00:39:44,266 --> 00:39:45,309
¿No te has enterado?

638
00:39:49,771 --> 00:39:51,440
Han pillado al Hombre de Azúcar.

639
00:40:06,830 --> 00:40:10,751
¿Te has enterado de lo del profesor
de Southside que han arrestado?

640
00:40:10,834 --> 00:40:12,638
Jughead iba a una de sus clases.

641
00:40:12,665 --> 00:40:16,349
- ¿Cómo lo lleva?
- Sinceramente, papá, no estoy seguro.

642
00:40:17,049 --> 00:40:19,591
Intenté ayudarle con algo y
me salió el tiro por la culata.

643
00:40:19,618 --> 00:40:21,130
Está bastante cabreado.

644
00:40:23,180 --> 00:40:25,641
Bueno, no es vuestra primera pelea.

645
00:40:25,724 --> 00:40:28,810
Seguro que no será la
última. Lo arreglaréis.

646
00:40:29,394 --> 00:40:33,565
- ¿Estás bien, papá?
- Sí. Cada día mejor.

647
00:40:36,652 --> 00:40:37,736
Residencia Lodge.

648
00:40:38,987 --> 00:40:40,530
Lamento mucho escuchar eso.

649
00:40:42,699 --> 00:40:45,327
Por supuesto, están en nuestras
oraciones. Gracias, Andre.

650
00:40:49,623 --> 00:40:51,416
¿Todo está bien, mi vida?

651
00:40:53,460 --> 00:40:56,129
Los St. Clair han tenido
un accidente de coche.

652
00:40:57,005 --> 00:40:58,632
Se salieron de la carretera.

653
00:40:59,883 --> 00:41:05,180
Nick se recuperará, pero
le llevará bastantes meses.

654
00:41:06,098 --> 00:41:07,265
Vaya.

655
00:41:10,340 --> 00:41:11,605
El karma es un cabrón.

656
00:41:15,482 --> 00:41:16,316
Jaque mate.

657
00:41:16,942 --> 00:41:19,326
Al final, la chica buena confesó

658
00:41:19,353 --> 00:41:22,114
su danza macabra con el Verdugo Negro.

659
00:41:24,491 --> 00:41:28,578
Otra confirmación de que, en
Riverdale, todos llevan una máscara.

660
00:41:29,371 --> 00:41:32,374
Un buen ejemplo: Robert Phillips.

661
00:41:34,751 --> 00:41:38,964
Por el día, es una profesor de
literatura amable y cariñoso,

662
00:41:39,047 --> 00:41:42,536
que esconde su verdadera
identidad: un despiadado traficante.

663
00:41:49,266 --> 00:41:52,352
Felices sueños, Hombre de Azúcar.

664
00:41:53,479 --> 00:41:56,611
www.subtitulamos.tv

