1
00:00:07,989 --> 00:00:09,712
¿Puedo ayudarte?

2
00:00:10,513 --> 00:00:12,559
Creo que podemos ayudarnos mutuamente.

3
00:00:12,602 --> 00:00:14,691
Disculpa, ¿quién eres?

4
00:00:14,735 --> 00:00:16,258
No importa.

5
00:00:16,302 --> 00:00:17,782
Están... haciendo un registro.

6
00:00:17,825 --> 00:00:19,472
Bueno, eso hacen.

7
00:00:19,817 --> 00:00:22,088
Lo tengo cubierto. No
revisan a mi gente.

8
00:00:22,131 --> 00:00:24,179
Esto no es de rutina, Paula.

9
00:00:24,223 --> 00:00:26,007
Acaban de matar a alguien y, por eso,

10
00:00:26,051 --> 00:00:27,661
el director ha ordenado
un registro a fondo,

11
00:00:27,704 --> 00:00:29,982
y lo están haciendo ahora mismo.

12
00:00:30,882 --> 00:00:32,231
Dame las drogas.

13
00:00:32,274 --> 00:00:33,928
Supongo que tienes un montón,

14
00:00:33,972 --> 00:00:35,712
y ya sabes que estos guardias

15
00:00:35,756 --> 00:00:37,823
creen que no puedo dar dos
pasos sola, así que...

16
00:00:39,368 --> 00:00:41,327
¿Por qué iba a confiar en ti?

17
00:00:42,015 --> 00:00:43,749
Solo intento mostrar
un poco de amabilidad.

18
00:00:43,774 --> 00:00:44,992
Ser útil.

19
00:00:48,900 --> 00:00:51,293
Vuelve a tu celda.

20
00:00:51,337 --> 00:00:53,964
Emergencia. Bloqueen todas las celdas.

21
00:00:55,297 --> 00:00:57,691
Registro de emergencia.
Preparadas para inspección.

22
00:01:10,008 --> 00:01:11,444
- Vuelve a tu celda.
- Es que...

23
00:01:11,487 --> 00:01:13,750
¡He dicho que vuelvas a tu celda!

24
00:01:13,794 --> 00:01:15,665
Lo siento.

25
00:01:24,805 --> 00:01:27,078
¿Dónde demonios estabas?

26
00:01:27,121 --> 00:01:28,853
Dios, yo...

27
00:01:28,896 --> 00:01:30,929
Me perdí y nadie quiso ayudarme.

28
00:01:30,972 --> 00:01:33,727
- Ya estás. Entra aquí.
- Vale.

29
00:01:33,770 --> 00:01:35,511
Lo siento.

30
00:01:52,684 --> 00:02:00,684
www.subtitulamos.tv

31
00:02:16,322 --> 00:02:18,106
Lo siento.

32
00:02:18,150 --> 00:02:21,719
Siento mucho haberme perdido
tu audiencia de fianza.

33
00:02:22,328 --> 00:02:24,896
Voy a resolver esto, lo prometo.

34
00:02:24,939 --> 00:02:27,028
Lo sé, lo sé.

35
00:02:27,072 --> 00:02:29,509
Soy un estúpido idiota,
y ahora tu fianza

36
00:02:29,553 --> 00:02:31,424
está fijada en dos millones
de estúpidos dólares,

37
00:02:31,468 --> 00:02:33,770
y yo soy el mayor idiota
que jamás haya existido.

38
00:02:33,813 --> 00:02:35,515
¿Por qué hago caso a mi
hermana, te preguntarás?

39
00:02:36,333 --> 00:02:38,170
No lo sé.

40
00:02:38,214 --> 00:02:42,174
Pero... no nos quedemos en el pasado.

41
00:02:42,218 --> 00:02:45,395
Lo pasado, pasado está, ¿vale?

42
00:02:45,438 --> 00:02:47,745
Año nuevo. Nuevo yo.

43
00:02:51,227 --> 00:02:53,446
Voy a hacerlo bien.

44
00:02:53,490 --> 00:02:55,002
Porque soy...

45
00:02:56,584 --> 00:02:58,564
tu mejor amigo.

46
00:03:02,760 --> 00:03:04,240
No te muevas, por favor.

47
00:03:04,595 --> 00:03:05,980
Llevamos dos horas con esto.

48
00:03:06,024 --> 00:03:07,286
Es una petición imposible.

49
00:03:07,330 --> 00:03:09,419
Ya casi acabamos.

50
00:03:11,692 --> 00:03:12,770
¿A dónde vas?

51
00:03:12,813 --> 00:03:14,685
Voy a hacerle una
visita rápida a Murphy.

52
00:03:14,728 --> 00:03:16,904
La abuela nos hace ir a la
recaudación de fondos de Jimmy McKay.

53
00:03:16,948 --> 00:03:19,516
Por eso llevo este elegante esmoquin.

54
00:03:19,559 --> 00:03:21,082
Felix, ya sabes el acuerdo
que tenemos con ella.

55
00:03:21,126 --> 00:03:22,707
- No puedes llegar tarde.
- Lo sé.

56
00:03:22,751 --> 00:03:25,130
Nos vemos allí, ¿vale?

57
00:03:25,173 --> 00:03:26,450
Dios.

58
00:04:17,921 --> 00:04:19,966
Gracias por quitarme eso de encima.

59
00:04:20,490 --> 00:04:21,621
Claro.

60
00:04:22,256 --> 00:04:23,841
Gírate hacia la izquierda.

61
00:04:43,999 --> 00:04:45,523
Espera.

62
00:04:47,778 --> 00:04:50,041
Necesito algo a cambio.

63
00:04:50,084 --> 00:04:51,782
¿Y qué es?

64
00:04:51,825 --> 00:04:54,698
Hay una persona aquí
que intenta matarme.

65
00:04:54,741 --> 00:04:56,957
Samantha Rogers.

66
00:04:57,527 --> 00:04:59,311
Necesito protección.

67
00:04:59,355 --> 00:05:01,226
Y sé que eres la única persona aquí

68
00:05:01,269 --> 00:05:03,005
que puede hacerlo, así que...

69
00:05:03,750 --> 00:05:04,969
parece justo.

70
00:05:06,536 --> 00:05:08,260
Un consejo.

71
00:05:08,565 --> 00:05:10,175
Si necesitas algo,

72
00:05:10,200 --> 00:05:11,853
podrías aprovecharte de tu ventaja.

73
00:05:12,063 --> 00:05:14,239
Espera. Por favor. Haré lo que sea.

74
00:05:20,185 --> 00:05:21,447
Mason.

75
00:05:21,472 --> 00:05:23,169
Tienes un visita.

76
00:05:26,828 --> 00:05:28,743
¿Puede venir conmigo?

77
00:05:28,768 --> 00:05:31,367
No puedo llegar allí por mi cuenta.

78
00:05:32,126 --> 00:05:33,432
¿Hola?

79
00:05:45,237 --> 00:05:47,761
Disculpe. ¿Puede ver si viene mi amiga?

80
00:05:47,786 --> 00:05:49,135
Dijeron que iban a
decirle que estaba aquí.

81
00:05:49,160 --> 00:05:50,509
Murphy Mason.

82
00:05:53,205 --> 00:05:55,251
Mason, Murphy.

83
00:05:59,035 --> 00:06:00,472
De acuerdo.

84
00:06:16,040 --> 00:06:17,258
¡Ni lo intentes!

85
00:06:19,522 --> 00:06:21,088
Se supone que no deberías estar aquí.

86
00:06:21,132 --> 00:06:22,376
¿Dónde está Murphy?

87
00:06:23,460 --> 00:06:25,122
¿Qué le has hecho?

88
00:06:25,147 --> 00:06:26,627
Nada.

89
00:06:26,652 --> 00:06:28,398
La chica está tan asustada que
ni siquiera sale de su celda.

90
00:06:29,401 --> 00:06:31,055
Es hora de irse.

91
00:06:31,098 --> 00:06:33,492
Juro por Dios que si le tocas
un solo pelo de la cabeza...

92
00:06:33,536 --> 00:06:35,146
- Eres adorable.
- Voy a...

93
00:06:35,189 --> 00:06:36,626
Le diré que le mandas un saludo.

94
00:06:36,669 --> 00:06:38,366
¡Ni un mechón de pelo!

95
00:06:49,078 --> 00:06:50,825
¿Hola?

96
00:06:51,150 --> 00:06:52,696
Sí.

97
00:06:53,069 --> 00:06:55,656
Por supuesto. Allí estaré.

98
00:07:02,971 --> 00:07:05,148
¿En serio?

99
00:07:05,191 --> 00:07:07,150
¿Vas a volver?

100
00:07:07,193 --> 00:07:08,760
Durante un par de horas.

101
00:07:08,803 --> 00:07:10,022
Parece que tengo que interrogar

102
00:07:10,066 --> 00:07:11,502
a un grupo de chicas de la hermandad

103
00:07:12,677 --> 00:07:14,505
Una pesadilla literalmente.

104
00:07:16,637 --> 00:07:19,597
Tenía muchas ganas de llevarte
a mi antiguo restaurante.

105
00:07:19,640 --> 00:07:21,599
Tenía todo planeado.

106
00:07:21,642 --> 00:07:23,340
Con lo delicioso que suena
una hamburguesa de carne...

107
00:07:23,383 --> 00:07:26,343
- ¡Hamburguesas de terneras jamaicanas!
- Hamburguesas de terneras jamaicanas.

108
00:07:27,953 --> 00:07:30,402
Te digo que te cambian la vida.

109
00:07:34,351 --> 00:07:37,405
También quería darte una
vuelta por el antiguo barrio.

110
00:07:38,383 --> 00:07:40,429
Sientes una terrible nostalgia.

111
00:07:40,499 --> 00:07:42,588
No, es que...

112
00:07:43,838 --> 00:07:46,624
he estado pensando mucho
en Tyson últimamente.

113
00:07:47,498 --> 00:07:49,731
Solíamos ir a comer allí a menudo.

114
00:07:49,775 --> 00:07:51,629
Y....

115
00:07:51,672 --> 00:07:54,371
No sé.

116
00:07:54,414 --> 00:07:56,242
He estado viviendo la vida al margen,

117
00:07:56,286 --> 00:07:58,217
y me he dado cuenta de que...

118
00:07:59,115 --> 00:08:00,551
él nunca llegó a hacerlo.

119
00:08:02,074 --> 00:08:04,120
Simplemente apesta. No sé.

120
00:08:05,643 --> 00:08:07,560
Lo siento mucho.

121
00:08:08,211 --> 00:08:09,821
Nada de eso es culpa tuya.

122
00:08:10,479 --> 00:08:12,128
Sí.

123
00:08:13,651 --> 00:08:15,000
Bueno, espero que esos interrogatorios

124
00:08:15,043 --> 00:08:17,089
no se alarguen demasiado.

125
00:08:17,133 --> 00:08:18,699
Tal vez puedas enviarme un mensaje
con la dirección del lugar

126
00:08:18,743 --> 00:08:20,223
y puedo reunirme contigo sobre las dos.

127
00:08:20,266 --> 00:08:22,355
Perfecto.

128
00:08:23,835 --> 00:08:26,011
Vale.

129
00:08:29,362 --> 00:08:31,625
Juro por Dios que no
me llamarán el sábado.

130
00:08:31,669 --> 00:08:33,323
Es nuestro.

131
00:08:42,449 --> 00:08:44,103
Chicas, ¿de dónde habéis
sacado estas píldoras?

132
00:08:44,421 --> 00:08:46,162
No lo sé, ¿vale?

133
00:08:46,205 --> 00:08:47,815
¿Puede que nos las haya colado
una de las fraternidades?

134
00:08:47,859 --> 00:08:49,295
Literalmente, nunca he
consumido drogas en mi vida.

135
00:08:49,339 --> 00:08:51,167
Lleva una hora

136
00:08:51,210 --> 00:08:52,777
preguntándome lo mismo.

137
00:08:52,820 --> 00:08:54,648
No sé de dónde salieron esas píldoras.

138
00:08:54,692 --> 00:08:57,042
- Ninguna de nosotras lo sabe.
- De acuerdo.

139
00:08:57,223 --> 00:08:58,747
Vale, espera afuera.

140
00:09:23,677 --> 00:09:25,940
- Hola.
- Has llegado.

141
00:09:25,984 --> 00:09:27,855
La abuela se estaba volviendo loca.

142
00:09:27,899 --> 00:09:31,076
Las cosas con Murphy están mal.

143
00:09:31,119 --> 00:09:32,853
Realmente mal.

144
00:09:33,296 --> 00:09:34,949
Muy mal.

145
00:09:34,993 --> 00:09:37,300
Resulta que Sam se ha
metido allí con ella,

146
00:09:37,343 --> 00:09:39,737
así que tenemos que
sacarla de la cárcel ya.

147
00:09:42,566 --> 00:09:44,220
Felix te manda saludos.

148
00:09:45,965 --> 00:09:48,794
Al final tendrá que salir de ahí.

149
00:09:52,924 --> 00:09:54,273
¿Ninguna de ellas sabía nada?

150
00:09:54,317 --> 00:09:55,579
¿Esperan que nos creamos eso?

151
00:09:55,622 --> 00:09:57,233
Las hermandades femeninas son extrañas.

152
00:09:57,276 --> 00:09:58,886
Es el tema del compromiso.
Se mantienen unidas.

153
00:09:58,930 --> 00:10:00,137
¿Cómo os ha ido?

154
00:10:00,181 --> 00:10:01,632
Genial.

155
00:10:01,676 --> 00:10:03,559
¿Ha habido suerte con la
petición de los teléfonos?

156
00:10:03,602 --> 00:10:05,105
Sí, pero tardarán unas
semanas en restaurar

157
00:10:05,129 --> 00:10:06,379
los mensajes y las cosas de la nube.

158
00:10:06,403 --> 00:10:07,808
Comprobar sus aplicaciones
sería mucho más rápido.

159
00:10:07,852 --> 00:10:09,419
Puede que no hayan pagado
las píldoras en efectivo.

160
00:10:09,462 --> 00:10:11,334
No pueden ser tan estúpidas.

161
00:10:11,377 --> 00:10:13,978
¿Cuánto dinero en efectivo lleváis
en vuestras carteras ahora mismo?

162
00:10:14,554 --> 00:10:16,485
Muy bien, vale la pena intentarlo.

163
00:10:17,206 --> 00:10:18,574
Tengo otra idea.

164
00:10:18,617 --> 00:10:20,718
Tenemos que encontrar
al responsable, ¿no?

165
00:10:20,761 --> 00:10:21,953
Y recordé que

166
00:10:21,996 --> 00:10:24,738
Nia dirigía toda su organización
desde detrás de las rejas.

167
00:10:24,782 --> 00:10:27,001
Podría ser una buena idea
vigilar las cárceles.

168
00:10:27,045 --> 00:10:28,554
Hay cámaras por todas partes.

169
00:10:28,597 --> 00:10:29,917
Sería bastante fácil para ellos

170
00:10:29,961 --> 00:10:31,548
hacernos llegar las transmisiones
en directo a nuestros ordenadores.

171
00:10:31,591 --> 00:10:32,953
Pensé que habías terminado con Murphy.

172
00:10:32,977 --> 00:10:33,994
Esto no tiene nada que ver con ella.

173
00:10:34,038 --> 00:10:35,619
Resulta que también está
en la cárcel ahora mismo.

174
00:10:35,662 --> 00:10:37,360
Bien. Vale, no lo hagas.

175
00:10:37,403 --> 00:10:39,271
Solo intento ampliar la red.

176
00:10:39,871 --> 00:10:42,190
¿Estás seguro de que es el
trabajo adecuado para ti, Josh?

177
00:10:42,234 --> 00:10:44,932
- Considerando tu...
- Escucha, estoy perdiendo la vista.

178
00:10:44,976 --> 00:10:47,065
No la he perdido ya.

179
00:10:47,502 --> 00:10:48,745
De acuerdo.

180
00:10:48,788 --> 00:10:50,460
Adelante, entonces.

181
00:10:53,726 --> 00:10:56,719
¿Qué? Vale la pena
intentarlo. No tenemos nada.

182
00:10:56,743 --> 00:10:58,816
Le acabas de dar permiso
para espiar a Murphy.

183
00:10:58,859 --> 00:11:00,948
No va a espiar a Murphy.

184
00:11:11,112 --> 00:11:12,505
No puede ser tan difícil.

185
00:11:12,530 --> 00:11:14,619
¿Conseguir doscientos mil en un
abrir y cerrar de ojos? Claro.

186
00:11:14,788 --> 00:11:16,224
Esto es culpa tuya, Les.

187
00:11:16,268 --> 00:11:17,443
Si hubieras aparecido en
su audiencia de fianza,

188
00:11:17,487 --> 00:11:18,836
ella no estaría en este lío.

189
00:11:18,879 --> 00:11:20,185
Si no os hubierais
colado todos en mi casa,

190
00:11:20,228 --> 00:11:21,273
yo habría estado en su
audiencia de fianza.

191
00:11:21,317 --> 00:11:23,101
Chicos, chicos, parad. Centraos.

192
00:11:23,575 --> 00:11:24,842
Intentemos idear un plan.

193
00:11:24,885 --> 00:11:26,365
Gracias, Max. Una buena intervención.

194
00:11:26,409 --> 00:11:28,846
Pero en cuanto a tu opinión,
creo que mi plan de

195
00:11:28,889 --> 00:11:30,500
robar a esta gente

196
00:11:30,543 --> 00:11:31,805
es lo mejor que tenemos hasta ahora.

197
00:11:31,849 --> 00:11:33,241
¿Con tu magia de prestidigitación?

198
00:11:33,285 --> 00:11:34,721
Sí. Soy realmente bueno.

199
00:11:34,765 --> 00:11:35,896
Puedo robar un montón
de relojes y cosas.

200
00:11:35,940 --> 00:11:37,376
¿No me crees?

201
00:11:37,420 --> 00:11:39,813
Dame la mano.

202
00:11:40,105 --> 00:11:41,511
Hola, Felix Bell.
Encantado de conocerte.

203
00:11:41,554 --> 00:11:43,034
¿Cómo te va?

204
00:11:43,077 --> 00:11:44,427
Bum.

205
00:11:44,470 --> 00:11:46,167
- Fácil.
- No bum.

206
00:11:46,211 --> 00:11:48,431
Si se esgrime algo así,
conseguirías diez céntimos de dólar.

207
00:11:48,474 --> 00:11:50,520
Vale, digamos que consigo
un Rolex de 30.000 dólares.

208
00:11:50,563 --> 00:11:51,695
Eso son 3.000.

209
00:11:51,738 --> 00:11:53,479
- Todo lo que necesito es...
- Son 66 relojes.

210
00:11:54,569 --> 00:11:55,996
Esto es una tontería.

211
00:11:58,876 --> 00:12:00,181
Tengo otra idea.

212
00:12:00,225 --> 00:12:01,748
¿A dónde vas?

213
00:12:13,107 --> 00:12:14,587
Espera, ¿conseguiste aparcar el coche?

214
00:12:14,631 --> 00:12:15,893
Pues claro que no.

215
00:12:15,936 --> 00:12:17,416
Entonces, ¿qué demonios estás haciendo?

216
00:12:17,460 --> 00:12:18,939
- Mirar y aprender.
- No puedo esperar por esto.

217
00:12:18,983 --> 00:12:21,159
- ¿Recibo?
- Sí.

218
00:12:25,598 --> 00:12:27,121
¿Sabes?

219
00:12:27,165 --> 00:12:29,385
Creo podría haberlo perdido.

220
00:12:29,428 --> 00:12:31,517
Esas son mis llaves. El
mío es el Rober, sí.

221
00:12:31,561 --> 00:12:33,127
Gracias.

222
00:12:33,171 --> 00:12:34,999
Colega, no conseguirás
200.000 por un coche usado.

223
00:12:35,042 --> 00:12:37,305
- Obviamente, ya lo sé.
- Entonces, ¿qué estás haciendo?

224
00:12:37,349 --> 00:12:39,090
Soy un solucionador de problemas.

225
00:12:41,919 --> 00:12:44,095
Volveré pronto con todo lo que necesito.

226
00:12:44,138 --> 00:12:46,445
No, no vas a hacer esto.

227
00:12:46,489 --> 00:12:48,186
Ella te dará la propina.

228
00:12:49,361 --> 00:12:50,580
Iré con él.

229
00:12:50,623 --> 00:12:51,798
¿Qué? No.

230
00:12:51,842 --> 00:12:53,452
- Esto no está bien.
- Estoy de acuerdo.

231
00:12:53,496 --> 00:12:55,427
- Pero aquí estamos, así que...
- ¿Hola?

232
00:12:56,020 --> 00:12:57,064
Esta es una misión en solitario.

233
00:12:57,108 --> 00:12:58,805
Ya no.

234
00:13:04,768 --> 00:13:07,466
¡Creo que esta es la idea
más estúpida del mundo!

235
00:13:07,510 --> 00:13:08,989
¡No me importa lo que creas!

236
00:13:09,033 --> 00:13:11,296
Murphy va a morir, y esto
es todo lo que tenemos,

237
00:13:11,339 --> 00:13:13,333
así que nos vamos a la
casa de esta persona rica,

238
00:13:13,376 --> 00:13:14,505
sea quien sea.

239
00:13:14,529 --> 00:13:16,347
Felix, no vamos a irrumpir en
la casa de un desconocido.

240
00:13:16,391 --> 00:13:18,390
No es irrupción si tienes las llaves.

241
00:13:18,434 --> 00:13:19,870
No, realmente lo es,

242
00:13:19,913 --> 00:13:21,061
así que vamos a intentar
encontrar algo más.

243
00:13:21,105 --> 00:13:22,220
¡No hay nada más!

244
00:13:22,263 --> 00:13:23,700
Y mi mejor amiga está
atrapada en la cárcel

245
00:13:23,743 --> 00:13:25,571
con alguien que está decidida a matarla,

246
00:13:25,615 --> 00:13:27,704
y no hay nada que podáis
hacer o decir que me detenga.

247
00:13:27,747 --> 00:13:29,982
Encantado de que os bajéis
del coche si queréis.

248
00:13:34,493 --> 00:13:35,962
- Recalculando.
- ¿48 minutos?

249
00:13:36,005 --> 00:13:37,757
¡¿Cómo está aumentando?!

250
00:13:57,940 --> 00:14:00,116
Mason, la comida.

251
00:14:00,141 --> 00:14:03,101
La verdad es que estoy muy enferma.
Llevo todo el día vomitando.

252
00:14:03,696 --> 00:14:06,084
Al final te acostumbras a la comida.

253
00:14:06,656 --> 00:14:08,832
Vamos. Venga.

254
00:14:33,160 --> 00:14:35,206
¿A dónde vas?

255
00:14:37,513 --> 00:14:38,862
Lo siento.

256
00:14:38,905 --> 00:14:40,951
Solo necesito pasar.

257
00:14:42,897 --> 00:14:44,594
¿Qué está pasando?

258
00:14:48,698 --> 00:14:49,960
¡No!

259
00:14:50,003 --> 00:14:51,527
¡No!

260
00:14:51,570 --> 00:14:53,180
¡Alguien que me ayude!

261
00:14:58,751 --> 00:15:00,369
¿Por qué no hay otro ángulo?

262
00:15:00,413 --> 00:15:04,191
No pudiste ver la cara
de Nia cuando murió.

263
00:15:04,235 --> 00:15:05,628
Pero yo puedo ver la tuya.

264
00:15:07,281 --> 00:15:08,935
¡Oye!

265
00:15:08,979 --> 00:15:10,562
- ¡Tenemos que desaparecer!
- ¿Qué demonios?

266
00:15:10,605 --> 00:15:12,643
- Este siempre ha sido un lugar seguro.
- ¡Los guardias están en todas partes!

267
00:15:25,138 --> 00:15:28,271
10-5. Corredor sur, código 16.

268
00:15:51,816 --> 00:15:54,123
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

269
00:16:02,973 --> 00:16:05,551
EL TRABAJO ES UNA AUTÉNTICA LOCURA.
SIENTO MUCHO NO PODER IR A ALMORZAR.

270
00:16:10,127 --> 00:16:11,346
No.

271
00:16:11,371 --> 00:16:13,722
Tienes que estar bromeando.

272
00:16:13,977 --> 00:16:15,936
Lo sé, tanto tiempo.

273
00:16:16,319 --> 00:16:17,407
¿Estás bien?

274
00:16:17,451 --> 00:16:19,017
Siempre hay un pero,
siempre hay un pero.

275
00:16:19,061 --> 00:16:20,758
Pero ¿qué tal tú, cómo va el negocio?

276
00:16:20,802 --> 00:16:22,543
No sabría decirlo.

277
00:16:22,586 --> 00:16:23,783
¿En serio?

278
00:16:23,827 --> 00:16:25,776
Sí, la sensación es muy buena.

279
00:16:25,820 --> 00:16:28,210
¿Y qué dices ahora?

280
00:16:28,234 --> 00:16:29,714
No lo sé.

281
00:16:29,758 --> 00:16:31,324
Ya sabes, pero tengo
algunos contactos por ahí.

282
00:16:31,368 --> 00:16:33,544
Eso es una bendición
para ti, tío, en serio.

283
00:16:33,587 --> 00:16:35,328
Gracias, tío.

284
00:16:35,372 --> 00:16:36,836
Tomaré lo de siempre.

285
00:16:36,879 --> 00:16:39,071
Ni te molestes, a esta invito yo.

286
00:16:39,115 --> 00:16:41,160
- Gracias.
- Estoy contigo.

287
00:16:57,481 --> 00:17:00,484
Oye, ¿cuántos de estos te has comido?

288
00:17:01,572 --> 00:17:03,356
- Cinco.
- Tío.

289
00:17:07,012 --> 00:17:08,797
No los había probado en mucho tiempo.

290
00:17:11,038 --> 00:17:13,824
Estos saben casi tan bien
como los de tu madre.

291
00:17:14,651 --> 00:17:16,319
Tío...

292
00:17:16,344 --> 00:17:18,085
Echo de menos su cocina.

293
00:17:21,026 --> 00:17:22,575
Echo de menos...

294
00:17:23,284 --> 00:17:24,900
todo lo de ella.

295
00:17:25,328 --> 00:17:27,337
¿Cómo lo está llevando?

296
00:17:32,255 --> 00:17:33,473
Gilipollas.

297
00:17:33,753 --> 00:17:35,475
Ni siquiera la has visto.

298
00:17:35,519 --> 00:17:37,738
Ni siquiera sé que le diría.

299
00:17:38,049 --> 00:17:39,968
Eres un hombre de familia.

300
00:17:40,437 --> 00:17:41,886
Ella lo sabe.

301
00:17:42,451 --> 00:17:44,322
Le encantaría verte.

302
00:17:45,223 --> 00:17:46,704
Vamos.

303
00:17:46,747 --> 00:17:48,401
La chica te dejó plantado.

304
00:17:48,445 --> 00:17:50,481
No tienes nada mejor que hacer.

305
00:17:50,525 --> 00:17:52,014
No me dejó plantado.

306
00:17:52,057 --> 00:17:53,885
- ¿En serio? Claro.
- ¡Cállate!

307
00:18:20,842 --> 00:18:22,522
Hola, Auntie.

308
00:18:23,094 --> 00:18:24,394
Hola.

309
00:18:26,723 --> 00:18:28,485
Te he traído esto.

310
00:18:29,513 --> 00:18:31,733
No son tan buenos como
los tuyos, pero...

311
00:18:35,666 --> 00:18:37,400
Lo sé.

312
00:18:39,017 --> 00:18:40,932
Siento no haber estado por aquí.

313
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
Ya no trafico.

314
00:18:45,806 --> 00:18:47,852
Bien por ti.

315
00:18:48,369 --> 00:18:49,941
Lo siento mucho.

316
00:18:50,455 --> 00:18:52,030
Por todo. Yo...

317
00:18:55,320 --> 00:18:58,018
Mi hijo está muerto por tu culpa.

318
00:19:00,560 --> 00:19:03,085
¿Y tienes la audacia de
presentarte en mi puerta

319
00:19:03,128 --> 00:19:05,217
con una disculpa de pacotilla,

320
00:19:05,261 --> 00:19:08,003
presumiendo de que ya
no estás traficando?

321
00:19:09,638 --> 00:19:11,901
Será mejor que te vayas de aquí.

322
00:19:13,811 --> 00:19:16,576
Tus palabras no significan nada para mí.

323
00:19:16,620 --> 00:19:18,107
Tú...

324
00:19:18,622 --> 00:19:21,233
no significas nada para mí.

325
00:19:27,805 --> 00:19:29,981
Policía de Chicago. He estado
llamando continuamente.

326
00:19:30,025 --> 00:19:31,060
¿Por qué aquí nadie
contesta al teléfono?

327
00:19:31,103 --> 00:19:32,589
Lo siento, estamos confinados.

328
00:19:32,633 --> 00:19:34,033
Ya, he visto que una de sus
reclusas ha sido apuñalada.

329
00:19:34,077 --> 00:19:35,861
- Murphy Mason.
- Sí, estamos al tanto.

330
00:19:35,885 --> 00:19:36,814
De...

331
00:19:36,857 --> 00:19:38,439
Bueno, ¡está claro que no! ¿Está bien?

332
00:19:38,482 --> 00:19:41,052
Estará... está siendo
atendida en la enfermería.

333
00:19:41,095 --> 00:19:42,375
Podría haber muerto,
¡y no puede morirse!

334
00:19:42,399 --> 00:19:43,705
¡No puede librarse tan fácilmente!

335
00:19:43,748 --> 00:19:45,054
Va a pagar por lo que hizo.

336
00:19:45,097 --> 00:19:46,403
¡Así que hagan mejor su trabajo!

337
00:19:46,446 --> 00:19:48,100
Señor, como he dicho, estamos al tanto.

338
00:19:48,144 --> 00:19:49,754
Y con el debido respeto,
usted no es mi jefe.

339
00:19:49,798 --> 00:19:51,277
Así que, por favor, váyase. Tengo
trabajo importante que hacer.

340
00:19:51,321 --> 00:19:52,714
Trabajo importante que hacer,
¿como qué, apilar estas sillas?

341
00:19:52,757 --> 00:19:54,193
Sí, eso es muy importante.

342
00:19:54,237 --> 00:19:56,282
Haga su trabajo.

343
00:20:28,445 --> 00:20:30,360
No puedo pasar nada.

344
00:20:30,888 --> 00:20:32,884
Este lugar estará confinado
durante un tiempo.

345
00:20:33,600 --> 00:20:35,321
Dos apuñalamientos en una semana.

346
00:20:35,365 --> 00:20:37,715
El director se ensañó con nosotros.

347
00:20:38,021 --> 00:20:40,239
¿Qué se supone que debo hacer?

348
00:20:40,688 --> 00:20:43,543
Los guardias conocen a tu
cuadrilla. No se puede pasar nada.

349
00:20:43,577 --> 00:20:46,754
Así que pasa desapercibido
hasta que las cosas se relajen.

350
00:20:46,779 --> 00:20:49,553
Me conoces mejor que eso.

351
00:20:53,949 --> 00:20:55,580
¿Hola?

352
00:20:56,647 --> 00:20:58,083
Hola.

353
00:21:04,352 --> 00:21:06,920
No estabas bromeando sobre la
necesidad de protección, ¿eh?

354
00:21:10,339 --> 00:21:12,602
Bueno, tal vez puedas hacer algo por mí,

355
00:21:13,079 --> 00:21:14,474
y si puedes,

356
00:21:15,081 --> 00:21:17,303
no volverás a estar aquí.

357
00:21:17,346 --> 00:21:18,521
Haré lo que sea.

358
00:21:19,522 --> 00:21:22,308
Mi método normal de entrega

359
00:21:22,351 --> 00:21:25,434
se ha interrumpido inesperadamente
debido a que mis chicas

360
00:21:25,966 --> 00:21:27,374
están en el punto de
mira de los guardias.

361
00:21:28,135 --> 00:21:30,768
Tal vez puedas arreglarlo.

362
00:21:37,122 --> 00:21:38,689
Puedo resolverlo, no te preocupes.

363
00:21:38,733 --> 00:21:40,604
Bien, parece

364
00:21:40,648 --> 00:21:42,389
como si no tuvieras mucho tiempo.

365
00:21:42,432 --> 00:21:44,739
Y tampoco yo, así que...

366
00:21:57,926 --> 00:22:00,015
Vale, tiene que haber

367
00:22:00,058 --> 00:22:01,669
200.000 dólares en cosas
ahí adentro, ¿verdad?

368
00:22:01,712 --> 00:22:04,149
Objetos de arte, dinero en
efectivo, joyas, lo que sea.

369
00:22:04,193 --> 00:22:06,500
Solo hay que cogerlo y...

370
00:22:06,543 --> 00:22:07,936
Pan comido.

371
00:22:07,979 --> 00:22:10,025
Lo haré yo. Puedo entrar y salir.

372
00:22:10,068 --> 00:22:12,810
No, no, no. Esto es mío.

373
00:22:15,117 --> 00:22:17,119
Tío, tu cara.

374
00:22:17,726 --> 00:22:19,469
¿Qué? ¿Por qué? ¿Le pasa algo?

375
00:22:19,513 --> 00:22:21,297
¿No crees que tendrán cámaras?

376
00:22:21,880 --> 00:22:23,012
Cierto.

377
00:22:23,436 --> 00:22:25,257
Cierto...

378
00:22:25,301 --> 00:22:27,216
vale, no tengo...

379
00:22:27,259 --> 00:22:29,261
nada...

380
00:22:30,233 --> 00:22:31,742
Les, dame tus medias.

381
00:22:32,046 --> 00:22:33,483
Dios mío.

382
00:22:33,527 --> 00:22:34,484
Es...

383
00:22:38,967 --> 00:22:40,229
Vale.

384
00:22:40,272 --> 00:22:41,491
Asqueroso.

385
00:22:41,535 --> 00:22:42,753
¿Cómo está?

386
00:22:44,677 --> 00:22:46,113
Genial.

387
00:23:05,646 --> 00:23:06,942
¿Enfermera?

388
00:23:07,865 --> 00:23:09,563
¿Hola?

389
00:23:09,606 --> 00:23:10,868
¿Sí?

390
00:23:10,912 --> 00:23:12,827
Bueno, yo...

391
00:23:12,870 --> 00:23:14,611
me siento mucho mejor.

392
00:23:16,395 --> 00:23:18,093
Debería volver a levantarme muy pronto.

393
00:23:18,136 --> 00:23:19,224
Sí, gracias a Dios,

394
00:23:19,268 --> 00:23:21,705
solo ha sido una herida superficial.

395
00:23:21,749 --> 00:23:23,533
No, en realidad no fue
Dios quien me salvó.

396
00:23:23,577 --> 00:23:25,535
Fueron los guardias.
Pero... me refiero a que

397
00:23:25,579 --> 00:23:27,842
voy a necesitar mi bastón.

398
00:23:28,358 --> 00:23:30,584
Lo siento. No tenemos ningún bastón.

399
00:23:31,133 --> 00:23:34,283
Soy discapacitada, y esta cárcel

400
00:23:34,326 --> 00:23:37,678
es completa y totalmente
inaccesible sin él.

401
00:23:37,721 --> 00:23:41,727
Me dieron una guía, pero fue asesinada.

402
00:23:42,770 --> 00:23:44,772
Así que si no te importa...

403
00:23:44,815 --> 00:23:46,643
- Veré qué puedo hacer.
- Vale.

404
00:23:46,687 --> 00:23:47,731
Gracias.

405
00:24:29,860 --> 00:24:31,558
¿Jimmy McKay?

406
00:24:33,864 --> 00:24:36,824
Dios mío, es la casa de Jimmy McKay.

407
00:24:36,867 --> 00:24:38,826
No, no.

408
00:24:41,912 --> 00:24:44,788
No te preocupes. No voy a hacerte daño.

409
00:24:44,832 --> 00:24:46,790
No estoy preocupada.

410
00:24:46,959 --> 00:24:48,618
Pues deberías.

411
00:24:48,662 --> 00:24:50,489
Porque podría estar
armado y ser peligroso.

412
00:24:51,463 --> 00:24:53,392
- Espera.
- ¿Felix?

413
00:24:53,416 --> 00:24:55,059
Lo he sido en el pasado. Soy
una persona muy peligrosa...

414
00:24:57,469 --> 00:24:58,628
No.

415
00:24:58,672 --> 00:24:59,977
¿Qué estás haciendo aquí, Caitlin?

416
00:25:00,021 --> 00:25:01,283
¿Qué haces tú aquí?

417
00:25:01,326 --> 00:25:02,632
Pensé que estabas en el Duke.

418
00:25:02,676 --> 00:25:04,765
Me gradué. Sí.

419
00:25:04,808 --> 00:25:07,158
Y mis padres me hacen
trabajar para mi tío

420
00:25:07,202 --> 00:25:08,769
en su estúpida campaña.

421
00:25:08,812 --> 00:25:11,946
- Bueno, ¿y qué tal eso?
- Sí. Sí.

422
00:25:11,989 --> 00:25:13,643
Sí.

423
00:25:13,687 --> 00:25:15,384
¿Y por qué no estás en
la recaudación de fondos?

424
00:25:15,427 --> 00:25:17,212
Porque tengo fiebre.

425
00:25:17,255 --> 00:25:19,867
Sí. Realmente fuerte.

426
00:25:19,910 --> 00:25:21,520
Me duele todo.

427
00:25:21,564 --> 00:25:23,958
Por todas partes.

428
00:25:26,003 --> 00:25:28,266
Claro...

429
00:25:28,310 --> 00:25:29,790
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?

430
00:25:29,833 --> 00:25:32,619
Vale, pero, en serio,
¿por qué has entrado aquí?

431
00:25:32,662 --> 00:25:36,013
Dios mío. Me están sangrando los ojos.

432
00:25:40,714 --> 00:25:42,411
- Mira esto. Mira esto.
- ¿Qué?

433
00:25:42,454 --> 00:25:43,934
Es una transacción con
nada más que un rayo.

434
00:25:43,978 --> 00:25:45,501
Eso tiene que ser algo.

435
00:25:45,544 --> 00:25:47,764
Deberíamos traer a quien pagó.

436
00:25:48,437 --> 00:25:50,375
Me encanta cómo anuncias el
siguiente movimiento obvio

437
00:25:50,419 --> 00:25:53,770
como si fuera una revelación innovadora.

438
00:25:53,814 --> 00:25:55,642
- Cállate y llama.
- Solo lo decía.

439
00:25:55,685 --> 00:25:57,116
a veces dices cosas, es intenso.

440
00:25:57,160 --> 00:25:58,165
- Llama.
- Vale.

441
00:25:58,189 --> 00:25:59,637
Estaban...

442
00:25:59,661 --> 00:26:01,038
arreglando el lugar para algún evento.

443
00:26:01,533 --> 00:26:03,911
Querían tapar un agujero de la pared.

444
00:26:03,954 --> 00:26:05,826
Alguien le metió un taco de billar.

445
00:26:05,869 --> 00:26:08,611
No pregunté. Solo colgué
un cuadro encima.

446
00:26:08,655 --> 00:26:10,047
¿Eso es todo lo que hiciste?

447
00:26:10,091 --> 00:26:12,180
Sé que fue una chapuza.

448
00:26:12,223 --> 00:26:13,428
No tenía yeso.

449
00:26:13,452 --> 00:26:15,705
Dos de las chicas que te pagaron
tuvieron una sobredosis esa noche.

450
00:26:17,707 --> 00:26:19,491
Yo solo colgué un cuadro de un caballo,

451
00:26:19,535 --> 00:26:21,319
y me fui. Lo juro por Dios.

452
00:26:21,363 --> 00:26:23,452
250 dólares es mucho
por colgar un cuadro.

453
00:26:23,495 --> 00:26:25,507
Me llevó una hora completa.

454
00:26:25,531 --> 00:26:26,716
Puedo mostrarle el recibo.

455
00:26:27,173 --> 00:26:29,044
De acuerdo.

456
00:26:30,633 --> 00:26:32,374
Un hora es solo 150 dólares.

457
00:26:32,417 --> 00:26:34,245
Me dieron una buena propina.

458
00:26:34,289 --> 00:26:35,943
¿Te dieron cien dólares de propina?

459
00:26:35,986 --> 00:26:38,641
Estaban borrachas. Y yo soy adorable.

460
00:26:38,685 --> 00:26:40,164
¿Y qué pasa con el rayo?

461
00:26:40,208 --> 00:26:41,862
- ¿Qué?
- Es lo que ponían en la aplicación.

462
00:26:41,905 --> 00:26:42,863
El rayo.

463
00:26:42,906 --> 00:26:44,386
No lo sé.

464
00:26:44,429 --> 00:26:46,431
Tal vez porque pensaron que
yo estaba muy caliente.

465
00:27:13,889 --> 00:27:15,282
Mira lo que te he encontrado.

466
00:27:21,597 --> 00:27:22,859
¿Qué es esto?

467
00:27:23,490 --> 00:27:25,035
Un bastón.

468
00:27:25,079 --> 00:27:27,342
No. No, necesito uno...

469
00:27:27,385 --> 00:27:29,910
Necesito uno normal que...

470
00:27:29,953 --> 00:27:31,476
- se pliegue.
- ¿Cuál es la diferencia?

471
00:27:31,520 --> 00:27:33,304
Necesito uno que... sepa utilizar.

472
00:27:33,348 --> 00:27:35,393
Al que esté acostumbrada. Así que,

473
00:27:35,437 --> 00:27:36,702
por favor, ¿puede
conseguirme uno normal?

474
00:27:36,726 --> 00:27:38,005
Eso es todo lo que he podido encontrar.

475
00:27:42,009 --> 00:27:44,464
Por tu comentario
anterior, he deducido que

476
00:27:44,508 --> 00:27:46,361
quizá no sea de tu agrado,

477
00:27:46,404 --> 00:27:48,755
pero este es el único libro
que teníamos en braille.

478
00:27:58,368 --> 00:27:59,761
Es la Biblia.

479
00:28:01,463 --> 00:28:02,725
Genial, gracias.

480
00:28:02,769 --> 00:28:04,553
Pero solo escucho audiolibros.

481
00:28:04,596 --> 00:28:06,294
No creo que tengamos nada de eso aquí,

482
00:28:06,337 --> 00:28:07,991
pero lo he comprobado y
puedo pedir lo que quieras

483
00:28:08,035 --> 00:28:10,733
del instituto de ciegos de la ciudad.

484
00:28:11,097 --> 00:28:14,100
No puedo imaginar lo
sola que debes sentirte.

485
00:28:15,876 --> 00:28:18,629
Es muy amable. Gracias.

486
00:28:28,948 --> 00:28:30,515
Buen intento.

487
00:28:42,918 --> 00:28:44,876
Definitivamente deberíamos
vigilar a ese Brad.

488
00:28:44,920 --> 00:28:47,096
Me encanta cómo anuncias el
siguiente movimiento obvio

489
00:28:47,139 --> 00:28:49,185
como si fuera una revelación innovadora.

490
00:28:49,228 --> 00:28:51,317
Divertidísima. Eres divertidísima.

491
00:28:51,361 --> 00:28:54,146
Tenemos que ampliar esto. Traigamos
a todos los traficantes de la calle.

492
00:28:54,190 --> 00:28:57,193
Si las crías tienen menos de 18, podemos
arrestarlas por el toque de queda.

493
00:28:57,236 --> 00:28:59,543
- Cómprate uno.
- Por fin.

494
00:28:59,586 --> 00:29:01,632
Mirad, creo que Murphy está
traficando en la cárcel.

495
00:29:01,675 --> 00:29:04,090
O al menos intenta hacerlo.
Contrabandeaba drogas para Max

496
00:29:04,134 --> 00:29:06,898
usando su bastón, ¿verdad?
Pues ha pedido un bastón,

497
00:29:06,942 --> 00:29:08,508
y se molestó mucho que no era hueco.

498
00:29:08,552 --> 00:29:10,684
Escucha, tío. Esto no era un permiso

499
00:29:10,728 --> 00:29:12,077
- para espiar a Murphy.
- No lo era.

500
00:29:12,121 --> 00:29:13,543
Estoy buscando drogas en la cárcel,

501
00:29:13,586 --> 00:29:15,472
- y creo que ella podría estar
vendiéndolas. - Josh, te quiero,

502
00:29:15,515 --> 00:29:16,690
pero tienes que parar con esto

503
00:29:16,734 --> 00:29:18,170
o no podrás trabajar aquí.

504
00:29:18,214 --> 00:29:20,259
A estas alturas eres un lastre, tío.

505
00:29:20,647 --> 00:29:23,697
¿Por qué no te vas a
casa a pasar el día?

506
00:29:41,324 --> 00:29:43,021
¿Qué le está llevando tanto tiempo?

507
00:29:43,419 --> 00:29:44,675
Vale, lo siento.

508
00:29:46,068 --> 00:29:49,680
Así que, ¿Felix Bell es un
criminal traficante de drogas?

509
00:29:50,009 --> 00:29:52,596
Sí.

510
00:29:52,639 --> 00:29:54,597
Está bien.

511
00:29:55,033 --> 00:29:57,906
Y tu mejor amiga está en
la cárcel por asesinato.

512
00:29:57,949 --> 00:29:59,995
Puedo decir más,

513
00:30:00,038 --> 00:30:01,648
pero sería incriminarme.

514
00:30:01,692 --> 00:30:03,346
Es que...

515
00:30:03,389 --> 00:30:05,174
Quiero decir...

516
00:30:08,351 --> 00:30:10,962
Si quieres robarle a mi tío,

517
00:30:11,006 --> 00:30:12,921
tengo un modo más fácil.

518
00:30:14,966 --> 00:30:16,533
Vamos.

519
00:30:19,362 --> 00:30:20,972
Bingo.

520
00:30:24,062 --> 00:30:25,716
¿Vale?

521
00:30:25,759 --> 00:30:27,457
Sí.

522
00:30:33,985 --> 00:30:35,769
¿Qué?

523
00:30:35,813 --> 00:30:38,250
¿Por qué tiene todo este efectivo?

524
00:30:38,294 --> 00:30:39,643
Eres de una familia rica.

525
00:30:39,686 --> 00:30:41,645
¿Tus padres no tenían
siempre dinero en efectivo?

526
00:30:43,168 --> 00:30:44,691
¿Cuánto necesitas?

527
00:30:44,735 --> 00:30:47,216
¿Doscientos mil?

528
00:30:47,259 --> 00:30:50,393
Doscientos mil. Aquí tienes uno.

529
00:30:50,436 --> 00:30:52,090
Pero yo también estoy
bastante arruinado,

530
00:30:52,134 --> 00:30:53,265
así que si quieres echarme un poco,

531
00:30:53,309 --> 00:30:55,702
no diría que no.

532
00:30:55,746 --> 00:30:57,400
Y ese.

533
00:31:04,059 --> 00:31:06,975
Ella debe significar de
verdad mucho para ti.

534
00:31:09,194 --> 00:31:10,891
- Gracias.
- De nada.

535
00:31:11,382 --> 00:31:15,026
Bueno, estaré en la ciudad
para la campaña, así que...

536
00:31:15,070 --> 00:31:17,028
Genial. Sí, deberíamos... quedar.

537
00:31:17,072 --> 00:31:20,423
- Sí, claro.
- Sin duda.

538
00:31:20,466 --> 00:31:23,643
- Sí.
- Te acompañaré a la salida.

539
00:31:23,687 --> 00:31:24,938
Vale.

540
00:31:25,950 --> 00:31:28,431
¿Tienes una bolsa o algo así?

541
00:31:28,814 --> 00:31:31,774
Sí.

542
00:31:35,568 --> 00:31:37,222
Sí, estaremos en contacto y...

543
00:31:37,266 --> 00:31:38,729
- Vale. Ten cuidado.
- Sí.

544
00:31:38,773 --> 00:31:40,786
Sí. Sí. Sí, exactamente.

545
00:31:40,810 --> 00:31:42,290
Por mensaje y esas cosas. Vale.

546
00:31:46,710 --> 00:31:48,233
Vale.

547
00:31:48,795 --> 00:31:52,020
No os asustéis, pero esa
es la casa de Jimmy McKay.

548
00:31:52,063 --> 00:31:54,587
¡¿Esa era la casa de Jimmy McKay?!

549
00:31:54,631 --> 00:31:55,798
- ¿El tío rico del evento?
- Sí, pero no os preocupéis.

550
00:31:55,822 --> 00:31:56,993
Me he encontrado a Caitlin.

551
00:31:57,036 --> 00:31:58,939
- Vámonos.
- Felix.

552
00:32:00,550 --> 00:32:02,987
Vale. Vale, no vas a
conducir, ¿de acuerdo?

553
00:32:03,031 --> 00:32:04,554
- Cambia el asiento conmigo.
- Vale, salgamos de aquí.

554
00:32:04,597 --> 00:32:06,121
- Vale.
- No. Felix,

555
00:32:06,164 --> 00:32:07,731
- déjame salir del coche pri...
- ¡Felix!

556
00:32:09,298 --> 00:32:11,300
- Vamos.
- Siéntate. Me haces cosquillas.

557
00:32:11,343 --> 00:32:14,303
Lo siento. No, deberías
haber salido primero,

558
00:32:14,346 --> 00:32:15,782
- y luego yo debería haber saltado.
- Max, de prisa.

559
00:32:15,826 --> 00:32:17,088
Vale.

560
00:32:18,742 --> 00:32:20,178
¿Sabías que Caitlin está...

561
00:32:20,222 --> 00:32:22,050
- se ha graduado en la universidad?
- Dios mío.

562
00:32:28,626 --> 00:32:30,058
¿Enfermera?

563
00:32:30,586 --> 00:32:32,712
Sí, querida.

564
00:32:33,666 --> 00:32:35,712
Tenía razón.

565
00:32:35,976 --> 00:32:37,978
Estoy sola.

566
00:32:38,022 --> 00:32:40,068
Realmente lo estoy...

567
00:32:40,111 --> 00:32:43,114
Tengo una amiga aquí, Paula, y yo...

568
00:32:43,158 --> 00:32:45,769
Me encantaría que viniera a visitarme.

569
00:32:45,812 --> 00:32:47,379
Claro.

570
00:32:47,423 --> 00:32:49,468
Intentaré arreglarlo.

571
00:33:04,317 --> 00:33:05,928
Oye.

572
00:33:06,169 --> 00:33:07,954
Tengo un par de archivos más para ti.

573
00:33:07,997 --> 00:33:10,260
- Múltiples antecedentes, ¿no?
- Eso creo.

574
00:33:10,304 --> 00:33:13,872
Te lo dije, necesito algo
sobre ellos o no hablarán.

575
00:33:13,916 --> 00:33:15,744
Este no es bueno, pero
el resto servirán.

576
00:33:15,787 --> 00:33:17,224
- Hasta mañana.
- Sí.

577
00:33:17,249 --> 00:33:19,295
Una de estas chicas debería saber algo.

578
00:33:25,232 --> 00:33:27,582
Siento llegar tarde. El
tráfico estaba brutal.

579
00:33:29,671 --> 00:33:31,455
¿Estás bien?

580
00:33:31,499 --> 00:33:33,022
Sí.

581
00:33:33,066 --> 00:33:35,242
Te lo estoy diciendo, te
vas a sentir mucho mejor

582
00:33:35,285 --> 00:33:37,070
cuando encuentres un
trabajo que te guste.

583
00:33:39,159 --> 00:33:41,030
- Ya.
- Lo siento,

584
00:33:41,074 --> 00:33:43,598
por lo del almuerzo. La cosas en el
trabajo son una locura ahora mismo.

585
00:34:09,375 --> 00:34:10,712
¿Qué estás haciendo?

586
00:34:10,755 --> 00:34:12,757
- Sabes que no puedes mirar eso.
- Lo sé.

587
00:34:12,801 --> 00:34:14,977
Lo sé, pero... ¿qué es esto?

588
00:34:15,021 --> 00:34:16,218
Todos son solo críos.

589
00:34:16,242 --> 00:34:17,980
Sí, hay una nueva droga en la calle.

590
00:34:18,024 --> 00:34:19,851
Estamos intentando averiguar
de dónde la sacan.

591
00:34:19,895 --> 00:34:23,029
¿Y crees que uno de estos críos

592
00:34:23,072 --> 00:34:24,900
- es un gran capo?
- No, por supuesto que no.

593
00:34:24,943 --> 00:34:26,510
Solo estamos intentando
averiguar cómo la introducen.

594
00:34:26,554 --> 00:34:27,814
Dejadlos en paz.

595
00:34:27,838 --> 00:34:29,561
No conocéis su situación.

596
00:34:29,585 --> 00:34:31,080
Sé que son traficantes de drogas.

597
00:34:31,124 --> 00:34:32,473
Sí, para alguien.

598
00:34:32,516 --> 00:34:34,475
Y nunca se van a enrollar con ellos,

599
00:34:34,518 --> 00:34:36,259
así que cualquier cargo
con el que les amenaces,

600
00:34:36,303 --> 00:34:37,570
lo aceptarán sin más.

601
00:34:37,901 --> 00:34:40,742
Mira, aumentar sus antecedentes

602
00:34:40,785 --> 00:34:43,005
solo va a hacer más difícil que salgan.

603
00:34:44,093 --> 00:34:47,140
- ¿Qué debo hacer?
- Ir a por quien sea

604
00:34:47,183 --> 00:34:49,011
que se aproveche de ellos.

605
00:34:49,055 --> 00:34:51,753
Ya sabes, el yo.

606
00:34:54,060 --> 00:34:56,151
Pues eso es lo que intento hacer.

607
00:34:57,229 --> 00:34:59,630
Y no deberíamos estar hablando de esto.

608
00:34:59,674 --> 00:35:03,286
Oye, me gustas.

609
00:35:03,330 --> 00:35:04,809
Y me gusta mi trabajo.

610
00:35:04,853 --> 00:35:06,420
Los dos sabemos que esto es complicado,

611
00:35:06,463 --> 00:35:08,291
así que haré lo posible

612
00:35:08,335 --> 00:35:10,946
por no dejar mis archivos por ahí,

613
00:35:10,989 --> 00:35:12,904
pero si lo hago, por
favor, no los mires, ¿vale?

614
00:35:14,873 --> 00:35:16,401
Vale.

615
00:35:17,170 --> 00:35:20,238
Vale, pediré algo de comer.

616
00:35:41,194 --> 00:35:42,195
Vale.

617
00:35:44,284 --> 00:35:45,937
Bien.

618
00:35:48,679 --> 00:35:50,942
- ¿Estás bien?
- Sí.

619
00:35:54,091 --> 00:35:55,398
Bien, tengo que irme.

620
00:35:55,442 --> 00:35:57,775
Quiero estar en la oficina
de fianzas cuando abran.

621
00:35:59,363 --> 00:36:01,539
Tengo que decir que estoy
un poco impresionado.

622
00:36:01,769 --> 00:36:04,119
Gracias. Gracias, señor.

623
00:36:04,144 --> 00:36:06,798
Sí, estuvo bien.

624
00:36:06,915 --> 00:36:09,396
Es muy suave. Vale.

625
00:36:09,439 --> 00:36:10,830
Nos vemos.

626
00:36:11,956 --> 00:36:13,704
No debería conducir, ¿verdad?

627
00:36:13,748 --> 00:36:15,967
- Por supuesto que no.
- Sí.

628
00:36:29,285 --> 00:36:31,244
Bueno, ¿ahora somos amigas?

629
00:36:31,287 --> 00:36:34,377
Es muy posible que pueda
ser tu mejor amiga.

630
00:36:36,144 --> 00:36:39,067
He hallado la solución
para tu pequeño problema.

631
00:36:42,301 --> 00:36:44,072
¿En serio?

632
00:36:45,258 --> 00:36:46,389
Sí.

633
00:36:46,433 --> 00:36:48,043
- Libros.
- ¿Libros?

634
00:36:48,086 --> 00:36:49,871
¿No crees que lo hemos
intentando con los libros?

635
00:36:49,914 --> 00:36:51,916
¿Tabletas en fundas? Píldoras

636
00:36:51,960 --> 00:36:53,788
en páginas agujereadas?

637
00:36:53,831 --> 00:36:55,833
Saben qué buscar.

638
00:36:55,877 --> 00:36:58,336
Estoy hablando de audiolibros.

639
00:36:58,801 --> 00:37:00,751
Podrías ocultar mil píldoras

640
00:37:00,795 --> 00:37:03,232
en las fundas de esos estuches, y
apuesto a que nunca lo comprobarán.

641
00:37:03,276 --> 00:37:05,713
Solo soy una dulce e
inocente chica ciega

642
00:37:05,756 --> 00:37:07,193
intentando leer El Gran Gatsby.

643
00:37:08,888 --> 00:37:10,326
Supongo que podríamos intentarlo.

644
00:37:11,473 --> 00:37:12,822
Genial.

645
00:37:13,721 --> 00:37:15,549
Pero si no funciona

646
00:37:15,592 --> 00:37:17,594
y pierdo todo ese producto...

647
00:37:17,638 --> 00:37:19,023
Lo sé.

648
00:37:20,149 --> 00:37:22,033
Me matarás.

649
00:37:22,077 --> 00:37:23,644
¿Vale?

650
00:37:25,036 --> 00:37:26,647
Vale.

651
00:37:28,692 --> 00:37:30,868
Está bien, así es como irá.

652
00:37:31,347 --> 00:37:33,610
Voy a pedir un audiolibro.

653
00:37:33,654 --> 00:37:35,438
La cárcel tiene que
conseguirlo de este sitio

654
00:37:35,482 --> 00:37:37,484
llamado Instituto para
Ciegos de Chicago.

655
00:37:38,209 --> 00:37:40,134
Haz que los tuyos vayan cuando abra

656
00:37:40,178 --> 00:37:42,532
y llenen el libro con cualquier
producto que necesites.

657
00:37:42,576 --> 00:37:43,997
Te aviso

658
00:37:44,041 --> 00:37:45,467
qué libro pido para que sepan en cuál

659
00:37:45,492 --> 00:37:46,818
meter las píldoras.

660
00:37:47,151 --> 00:37:48,582
Las tapas son huecas,

661
00:37:48,625 --> 00:37:50,671
por lo que debe haber suficiente
espacio para tu producto.

662
00:37:51,433 --> 00:37:54,457
Asegúrate de que esté bien
apretado para que no se mueva.

663
00:38:04,685 --> 00:38:07,078
Te avisaré en cuanto lo tenga.

664
00:38:12,170 --> 00:38:13,786
Pero escúchame.

665
00:38:14,477 --> 00:38:17,175
Esta vez me aferro a mi ventaja.

666
00:38:19,265 --> 00:38:21,005
Si consigues hacer esto,

667
00:38:21,049 --> 00:38:23,051
Sam nunca tocará un cabello

668
00:38:23,094 --> 00:38:24,706
de tu bonita cabecita.

669
00:38:24,749 --> 00:38:26,799
Nadie lo hará.

670
00:38:32,452 --> 00:38:34,497
¿Dónde está mi libro?

671
00:38:34,541 --> 00:38:36,456
He pedido un libro. Debería estar aquí.

672
00:38:36,499 --> 00:38:38,588
Nunca llega nada a tiempo.

673
00:39:03,831 --> 00:39:05,311
- Mason.
- ¿Sí?

674
00:39:05,354 --> 00:39:08,183
- Sí. ¿Tiene mi libro?
- Mejor aún.

675
00:39:09,576 --> 00:39:11,260
Te vas a casa.

676
00:39:11,534 --> 00:39:12,927
¡¿Qué?!

677
00:39:12,970 --> 00:39:14,581
Te pagaron la fianza.

678
00:39:19,796 --> 00:39:21,718
Dios mío.

679
00:39:24,060 --> 00:39:26,671
Dios mío.

680
00:39:29,813 --> 00:39:32,425
He pedido un audiolibro de la biblioteca

681
00:39:32,468 --> 00:39:35,428
y no me ha llegado,
así que si llega aquí

682
00:39:35,910 --> 00:39:38,518
y me voy, ¿qué pasa con él?

683
00:39:38,561 --> 00:39:41,259
¿En eso estás pensando?
Deberías estar planificando

684
00:39:41,303 --> 00:39:42,652
tu primera comida, chica.

685
00:39:42,696 --> 00:39:44,524
Pero, en serio, ¿qué pasa con el libro?

686
00:39:44,567 --> 00:39:46,526
No lo sé. Probablemente lo devuelvan.

687
00:39:46,569 --> 00:39:48,528
Embolsaré todas las cosas de tu celda

688
00:39:48,571 --> 00:39:50,617
y nos veremos atrás. ¿Está bien?

689
00:39:59,974 --> 00:40:01,149
¿Y se lo harás saber?

690
00:40:01,192 --> 00:40:02,890
Por supuesto.

691
00:40:02,933 --> 00:40:04,500
Porque le prometí

692
00:40:04,544 --> 00:40:06,067
que escucharíamos juntas
Orgullo y Prejuicio

693
00:40:06,110 --> 00:40:07,938
y no quiero que crea que
la he dejado colgada.

694
00:40:07,982 --> 00:40:10,680
Bueno, si de verdad es tu
amiga, no le importará.

695
00:40:10,724 --> 00:40:13,640
Va a estar feliz de que salgas

696
00:40:13,683 --> 00:40:16,382
- y estés a salvo.
- ¿Pero se lo dirá?

697
00:40:16,425 --> 00:40:18,510
¿Que nunca llegó? ¿Que
nunca lo he recibido?

698
00:40:18,553 --> 00:40:20,441
- Lo prometo.
- Que nunca lo he recibido.

699
00:40:20,465 --> 00:40:22,375
- Que no llegó.
- Lo prometo.

700
00:40:22,399 --> 00:40:23,998
Eres muy considerada.

701
00:40:24,041 --> 00:40:26,827
En la puerta.

702
00:40:29,482 --> 00:40:31,749
Vale, yo... Esto es
ridículo. Puedo caminar.

703
00:40:31,773 --> 00:40:32,833
Está bien.

704
00:40:34,138 --> 00:40:36,184
Cuidado.

705
00:40:36,554 --> 00:40:38,447
Gracias.

706
00:40:38,491 --> 00:40:40,580
Por favor, no lo olvide. Por
favor, por favor, por favor,

707
00:40:40,623 --> 00:40:42,146
- no olvide decírselo.
- Está bien, lo prometo.

708
00:40:42,190 --> 00:40:43,409
- Vale. Gracias.

709
00:40:43,452 --> 00:40:45,628
- Cuídate, cariño.
- Vamos.

710
00:41:03,864 --> 00:41:06,432
- Son todas tus cosas.
- Gracias.

711
00:41:08,912 --> 00:41:11,872
Hola, amigo.

712
00:41:15,266 --> 00:41:16,920
Te he echado de menos.

713
00:41:19,749 --> 00:41:21,795
¿Estás bien?

714
00:41:21,838 --> 00:41:23,492
- Sí, sí, sí.
- ¿Sam...?

715
00:41:23,536 --> 00:41:25,233
No, estoy bien. Mejor que bien.

716
00:41:25,276 --> 00:41:27,017
No puedo creer que lo consiguieras.

717
00:41:27,061 --> 00:41:29,890
Por supuesto. Eres tú.

718
00:41:29,933 --> 00:41:32,109
Gracias.

719
00:41:34,721 --> 00:41:37,419
Dios mío.

720
00:41:37,463 --> 00:41:40,119
¡Sí!

721
00:41:42,555 --> 00:41:44,513
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, sí, sí.

722
00:41:44,557 --> 00:41:45,993
- ¿Qué ocurre?
- Sí, estoy bien.

723
00:41:46,036 --> 00:41:47,603
- No, estoy bien.
- ¿Qué pasa?

724
00:41:47,647 --> 00:41:48,996
- Estoy bien.
- De acuerdo.

725
00:41:49,039 --> 00:41:51,564
Estoy bien. Vamos, Pretzel.

726
00:41:51,607 --> 00:41:54,523
- Te he echado de menos.
- Yo también.

727
00:41:54,567 --> 00:41:56,259
Sí. Gracias.

728
00:41:56,737 --> 00:41:58,652
- Ese lugar apesta.
- Sí.

729
00:41:58,677 --> 00:42:01,318
Era muy malo. Te morirías.

730
00:42:01,504 --> 00:42:07,504
www.subtitulamos.tv

