1
00:00:15,158 --> 00:00:23,158
www.subtitulamos.tv

2
00:01:39,199 --> 00:01:40,935
Maldita sea, Harold.

3
00:01:41,113 --> 00:01:43,073
No los has traído.

4
00:01:43,106 --> 00:01:45,278
No, es verdad. No necesitas más armas.

5
00:01:45,312 --> 00:01:47,783
No necesito más armas.
Necesito esas armas.

6
00:01:51,324 --> 00:01:53,126
¿Sabes?,

7
00:01:53,160 --> 00:01:55,231
estamos a 500 kilómetros del
campo de golf más cercano.

8
00:01:55,265 --> 00:01:56,735
No tengo muy claro de qué va esto.

9
00:01:56,769 --> 00:01:58,237
No puedo permitirme el lujo

10
00:01:58,271 --> 00:02:00,975
de fingir ser alguien que no soy.

11
00:02:02,531 --> 00:02:04,167
Esa es buena.

12
00:02:05,652 --> 00:02:07,322
Entonces, ¿vamos a discutir

13
00:02:07,356 --> 00:02:09,193
antes de que al final accedas
a darme lo que necesito?

14
00:02:09,226 --> 00:02:11,330
Johnny, ¿no tienes ni
idea del peligro que corro

15
00:02:11,364 --> 00:02:13,835
- tan solo estando aquí?
- Me lo supongo.

16
00:02:13,868 --> 00:02:15,037
Estás luchando en una guerra

17
00:02:15,070 --> 00:02:17,476
en la que tu país te ordenó no luchar.

18
00:02:17,509 --> 00:02:19,279
Y dentro de esa guerra

19
00:02:19,313 --> 00:02:20,915
estás del bando de uno
de nuestros enemigos.

20
00:02:20,949 --> 00:02:22,452
Está luchando contra nuestros enemigos.

21
00:02:22,486 --> 00:02:24,456
¿Cómo crees que le hace
ser nuestro enemigo?

22
00:02:24,490 --> 00:02:27,061
No está luchando de la forma
que queremos que luche.

23
00:02:27,094 --> 00:02:29,867
No va a ganar la pelea
tal y como está luchando.

24
00:02:29,900 --> 00:02:31,437
Y está debilitando a los que

25
00:02:31,470 --> 00:02:33,341
van a ganarla al tener que

26
00:02:33,374 --> 00:02:35,211
- defenderse de él.
- Nada de eso importa.

27
00:02:36,919 --> 00:02:38,651
¿Que nada de esto importa?

28
00:02:38,921 --> 00:02:40,989
No hay nadie más aquí,

29
00:02:41,022 --> 00:02:42,466
¿verdad?

30
00:02:43,227 --> 00:02:45,498
Aquí es donde se toman las
decisiones, ¿de acuerdo?

31
00:02:45,532 --> 00:02:47,034
Solo estamos tú y yo.

32
00:02:47,068 --> 00:02:48,515
A pesar de lo que Langley
quiere que pienses,

33
00:02:48,548 --> 00:02:49,807
sabes que tengo razón.

34
00:02:56,986 --> 00:02:58,732
Sabes que tengo razón.

35
00:03:04,340 --> 00:03:06,979
Es más listo que tú y yo juntos.

36
00:03:09,145 --> 00:03:11,015
Solo quiere que su gente viva sus vidas

37
00:03:11,049 --> 00:03:13,622
sin ser violados y asesinados
por adolescentes rusos.

38
00:03:14,456 --> 00:03:16,961
En una guerra donde cada
vez resulta más difícil

39
00:03:16,994 --> 00:03:18,197
distinguir a los buenos de los malos.

40
00:03:18,231 --> 00:03:19,566
Te lo aseguro.

41
00:03:21,504 --> 00:03:23,106
Él es el bueno.

42
00:03:27,522 --> 00:03:29,091
Eso es lo que importa.

43
00:03:30,305 --> 00:03:32,224
Eso es todo lo que importa.

44
00:03:32,891 --> 00:03:35,231
El gobierno de los Estados Unidos,

45
00:03:35,265 --> 00:03:37,402
todo su equipo de inteligencia,

46
00:03:37,436 --> 00:03:39,172
todos sus aliados de la región

47
00:03:39,206 --> 00:03:41,710
y todos sus respectivos
equipos de inteligencia...

48
00:03:41,950 --> 00:03:45,189
todos ellos se equivocan
sobre este tipo.

49
00:03:47,703 --> 00:03:49,340
¿Y tú tienes razón?

50
00:03:50,614 --> 00:03:52,885
Sí, exacto.

51
00:03:58,389 --> 00:04:00,928
¿Ahora ya puedes darme
mis rifles, por favor?

52
00:04:11,504 --> 00:04:13,441
¿Cómo han terminado los Knicks?

53
00:04:13,474 --> 00:04:15,478
No he visto la sección de
deportes en tres meses,

54
00:04:15,512 --> 00:04:18,812
y tenía el presentimiento de que
quizás le hubieran dado la vuelta.

55
00:04:19,559 --> 00:04:21,830
Sabes que voy a ser yo, ¿no?

56
00:04:26,161 --> 00:04:27,502
Cuando la gente equivocada descubra

57
00:04:27,536 --> 00:04:29,239
lo que estás haciendo aquí

58
00:04:29,273 --> 00:04:32,712
y quieran que dejes de existir...

59
00:04:34,354 --> 00:04:36,593
Soy al que le ordenarán hacerlo.

60
00:05:09,319 --> 00:05:11,524
¿Cómo vamos, Waters?

61
00:05:11,557 --> 00:05:14,161
De acuerdo, vamos a establecer...

62
00:05:14,196 --> 00:05:16,165
a establecer un perímetro, ¿vale?

63
00:05:22,212 --> 00:05:24,349
Han cancelado mi operación.

64
00:05:24,383 --> 00:05:25,818
No me digas.

65
00:05:25,852 --> 00:05:28,224
Anoche se difundió una alerta roja.

66
00:05:28,257 --> 00:05:31,162
Ya se están emitiendo
órdenes de búsqueda.

67
00:05:31,390 --> 00:05:33,095
Ahora es asunto de
las fuerzas de la ley.

68
00:05:35,438 --> 00:05:37,542
Su oficina conformará
una unidad especial

69
00:05:37,576 --> 00:05:39,313
para organizar la caza del hombre.

70
00:05:39,346 --> 00:05:42,017
A mí me asignarán a esa unidad
especial como consultor.

71
00:05:43,754 --> 00:05:45,057
Así que con su permiso, señor,

72
00:05:45,090 --> 00:05:46,360
tengo una pregunta desde anoche

73
00:05:46,393 --> 00:05:48,564
- con la que me gustaría comenzar.
- ¿Cuál es?

74
00:05:49,111 --> 00:05:50,568
Bueno, hubo un momento

75
00:05:50,821 --> 00:05:52,670
en el que él había
perdido a mis hombres.

76
00:05:53,531 --> 00:05:56,547
Podría haber desaparecido,
pero, en cambio, regresó

77
00:05:56,785 --> 00:05:58,751
para hacer todo esto.

78
00:05:59,204 --> 00:06:00,622
Me pregunto por qué.

79
00:06:00,655 --> 00:06:02,692
Quizá quería armar todo este follón

80
00:06:02,726 --> 00:06:04,730
para que tuviéramos que
jugar según las reglas.

81
00:06:04,763 --> 00:06:06,800
O puede que quisiera armar
todo este follón, señor,

82
00:06:06,834 --> 00:06:08,437
para que fuera usted

83
00:06:08,471 --> 00:06:10,708
el que estuviera al cargo de
las reglas con las que jugar.

84
00:06:13,660 --> 00:06:15,752
Señor, me resulta difícil
ver lo que vi anoche

85
00:06:15,785 --> 00:06:17,555
y no sospechar que esta situación

86
00:06:17,589 --> 00:06:19,359
es personal para usted

87
00:06:19,393 --> 00:06:21,563
de formas que podrían ir
en detrimento de la misión.

88
00:06:21,852 --> 00:06:24,135
Llega a mis años en este trabajo

89
00:06:24,168 --> 00:06:27,309
y, de un modo u otro,
tendrás algo personal

90
00:06:27,342 --> 00:06:29,279
con prácticamente todo el mundo.

91
00:06:31,884 --> 00:06:34,656
- ¿Dónde va?
- No ha podido ir muy lejos.

92
00:06:35,003 --> 00:06:36,742
Voy a encontrarlo.

93
00:06:48,284 --> 00:06:50,722
Hola, Em. Soy papá otra vez.

94
00:06:57,930 --> 00:07:00,808
Sé que no eres una niña.

95
00:07:01,225 --> 00:07:04,181
Y sé que hay ciertas cosas

96
00:07:04,216 --> 00:07:06,587
que van a tener que cambiar.

97
00:07:09,293 --> 00:07:11,530
Quiénes somos el uno para el otro.

98
00:07:11,818 --> 00:07:14,236
Joder, quién soy yo para el mundo.

99
00:07:14,675 --> 00:07:17,113
Y tiene que cambiar rápido.

100
00:07:22,552 --> 00:07:24,389
Antes era más fácil.

101
00:07:25,890 --> 00:07:28,631
Más fácil pasar de un papel a otro.

102
00:07:28,664 --> 00:07:31,437
Era un acto reflejo para mí.

103
00:07:31,723 --> 00:07:33,090
Es solo que...

104
00:07:34,609 --> 00:07:37,882
pensaba de verdad que
este sería el último papel

105
00:07:37,916 --> 00:07:40,013
que me tocaría hacer.

106
00:07:41,007 --> 00:07:43,011
Ser tu padre.

107
00:07:46,061 --> 00:07:48,337
Empezar de nuevo,

108
00:07:48,371 --> 00:07:51,233
se me antoja mucho más
duro de lo que recordaba.

109
00:08:12,552 --> 00:08:15,258
Sé que tienes preguntas,

110
00:08:15,597 --> 00:08:18,202
preguntas para las que
quieres respuestas.

111
00:08:19,499 --> 00:08:22,338
Sé que parece que te
estoy dejando fuera.

112
00:08:24,509 --> 00:08:26,107
Sé que parece

113
00:08:26,141 --> 00:08:28,317
que esto es el final para nosotros.

114
00:08:33,327 --> 00:08:34,663
No es así.

115
00:08:53,801 --> 00:08:55,772
Me he deshecho de Dan Chase

116
00:08:55,805 --> 00:08:58,310
y de todo lo que le relaciona conmigo.

117
00:09:01,750 --> 00:09:04,923
Voy a dejarlo todo atrás. Pero
las respuestas que tú quieres

118
00:09:04,956 --> 00:09:06,960
y las soluciones que yo necesito

119
00:09:06,994 --> 00:09:08,864
están en Los Ángeles.

120
00:09:08,898 --> 00:09:11,002
Y no voy a poder llegar hasta allí

121
00:09:11,035 --> 00:09:12,672
en mi estado.

122
00:09:14,609 --> 00:09:16,234
Necesito...

123
00:09:16,902 --> 00:09:19,386
Necesito encontrar un sitio tranquilo.

124
00:09:19,419 --> 00:09:21,623
Necesito tomarme un tiempo.

125
00:09:23,909 --> 00:09:28,002
Necesito un lugar que
no esté relacionado

126
00:09:28,036 --> 00:09:30,775
con nadie ni con nada de mi futuro yo.

127
00:09:53,052 --> 00:09:55,658
Necesito curarme.

128
00:10:01,102 --> 00:10:04,543
Tengo que recordar lo que supone
convertirse en alguien nuevo.

129
00:10:09,719 --> 00:10:11,824
Te llamaré cuando pueda.

130
00:10:11,857 --> 00:10:13,694
Te quiero, pequeña.

131
00:10:32,532 --> 00:10:33,601
¿Puedo ayudarla?

132
00:10:34,603 --> 00:10:36,907
Hola. Soy...

133
00:10:36,940 --> 00:10:38,861
Solo quería asegurarme de que
tenías todo lo que necesitabas.

134
00:10:38,894 --> 00:10:40,581
Todo perfecto.

135
00:10:40,615 --> 00:10:42,852
Genial. Genial. Me llamo Zoe.

136
00:10:44,531 --> 00:10:47,027
Peter. Caldwell.

137
00:10:47,933 --> 00:10:49,570
¿Estás bien?

138
00:10:49,866 --> 00:10:51,503
Sí, claro.

139
00:10:51,537 --> 00:10:54,141
Perdona, ¿quién eres tú?

140
00:10:54,174 --> 00:10:55,545
Soy Zoe.

141
00:10:55,578 --> 00:10:56,713
Vivo aquí.

142
00:10:57,335 --> 00:10:59,386
- Vives aquí.
- Sí.

143
00:10:59,419 --> 00:11:01,723
Ya veo. Tenía la impresión

144
00:11:01,757 --> 00:11:03,594
de que el dueño no residía aquí.

145
00:11:03,884 --> 00:11:05,665
¿De dónde sacaste esa impresión?

146
00:11:05,698 --> 00:11:07,702
Bueno, el número de contacto del anuncio

147
00:11:07,735 --> 00:11:10,875
- tenía un 412 de código de zona.
- Cierto.

148
00:11:10,908 --> 00:11:12,912
Es el de mi exmarido.

149
00:11:12,946 --> 00:11:15,050
La... la propiedad aún le pertenece.

150
00:11:15,395 --> 00:11:17,154
- Ah, vale.
- Espero que no sea un problema.

151
00:11:17,397 --> 00:11:19,124
   

152
00:11:19,405 --> 00:11:20,942
No, no.

153
00:11:21,930 --> 00:11:23,346
¿Seguro que estás bien?

154
00:11:23,379 --> 00:11:24,869
¿Esto?

155
00:11:24,903 --> 00:11:26,707
Sí. Estoy bien.

156
00:11:26,740 --> 00:11:28,611
Deberías ver al otro tipo.

157
00:11:28,644 --> 00:11:30,581
No, una colisión de tráfico.

158
00:11:30,615 --> 00:11:32,452
Verás, me dirijo al oeste.

159
00:11:32,485 --> 00:11:34,021
He vendido mi casa

160
00:11:34,054 --> 00:11:35,625
y comprado una propiedad en Montana.

161
00:11:35,658 --> 00:11:37,094
Se me ocurrió tomarme unos días

162
00:11:37,127 --> 00:11:39,399
para, bueno, ver el país.

163
00:11:39,432 --> 00:11:42,070
Y, al segundo día,

164
00:11:42,104 --> 00:11:44,609
un par de adolescentes se
saltan un semáforo en rojo.

165
00:11:45,314 --> 00:11:46,713
Bueno, si...

166
00:11:46,747 --> 00:11:49,095
si necesitas cualquier
cosa, no dudes en pedirlo.

167
00:11:56,269 --> 00:11:57,769
Veo que tienes perro.

168
00:11:57,979 --> 00:12:00,441
Sí. Lo tengo.

169
00:12:00,474 --> 00:12:03,714
- ¿Es un problema? - En el anuncio
debía poner que nada de perros.

170
00:12:03,985 --> 00:12:06,018
¿En serio?

171
00:12:06,252 --> 00:12:08,957
- Pues... - En el anuncio ponía
claramente que nada de perros.

172
00:12:10,220 --> 00:12:12,057
Ya veo.

173
00:12:14,761 --> 00:12:16,498
No hay más.

174
00:12:19,111 --> 00:12:21,320
Lo siento. Creo... creo
que esto no va a funcionar.

175
00:12:21,354 --> 00:12:22,885
Son unos perros muy bien educados.

176
00:12:22,919 --> 00:12:25,625
Seguro que sí. Pero...
Mi exmarido y yo...

177
00:12:25,658 --> 00:12:28,864
Es que... no puede ser
que se coman su sofá

178
00:12:28,897 --> 00:12:31,570
y luego él crea que yo lo
he permitido. Es que...

179
00:12:31,603 --> 00:12:33,006
- No puedo pasar por eso ahora mismo.
- Podría depositar

180
00:12:33,039 --> 00:12:35,511
una fianza por si eso sirve de algo.

181
00:12:35,544 --> 00:12:38,436
- En efectivo. Si sirve.
- Lo siento mucho...

182
00:12:40,988 --> 00:12:42,148
Lo siento.

183
00:12:43,238 --> 00:12:44,841
Encantada de conocerte.

184
00:12:46,485 --> 00:12:48,122
Buena suerte.

185
00:13:33,627 --> 00:13:36,065
No te lo vas a creer.

186
00:13:46,686 --> 00:13:49,124
- ¿A casa o a la oficina, señor?
- Ninguna de las dos.

187
00:13:49,438 --> 00:13:51,241
Tengo que visitar a un amigo.

188
00:14:41,726 --> 00:14:43,520
Solo un momento.

189
00:14:44,187 --> 00:14:46,673
La luz es perfecta ahora.

190
00:14:53,320 --> 00:14:55,691
El New York Times me ha llamado hoy

191
00:14:55,724 --> 00:14:58,664
para leerme mi esquela.

192
00:14:58,697 --> 00:15:02,070
Una chica muy amable de
nombre Janine me la ha leído.

193
00:15:02,104 --> 00:15:04,108
Me ha gustado bastante.

194
00:15:04,141 --> 00:15:07,915
Como espiar tras las cortinas

195
00:15:08,169 --> 00:15:10,186
de una habitación prohibida.

196
00:15:10,839 --> 00:15:13,227
Seguro que sí.

197
00:15:13,550 --> 00:15:15,331
¿Qué te ha dicho?

198
00:15:15,719 --> 00:15:17,902
No me acuerdo, la verdad.

199
00:15:17,935 --> 00:15:19,973
Lo que cabría esperar.

200
00:15:20,006 --> 00:15:23,847
No era tanto lo que ha dicho sino...

201
00:15:24,269 --> 00:15:26,479
cómo lo ha dicho.

202
00:15:26,938 --> 00:15:29,392
Pero no me digas que no es agradable,

203
00:15:29,425 --> 00:15:33,267
en esos momentos finales
cuando la luz se apaga,

204
00:15:33,300 --> 00:15:37,208
saber lo que todo el mundo
va a leer en los periódicos

205
00:15:37,241 --> 00:15:39,679
a la mañana siguiente

206
00:15:40,076 --> 00:15:42,117
y saber que será algo bueno.

207
00:15:44,581 --> 00:15:47,093
Faraz Hamzad ha vuelto.

208
00:15:47,584 --> 00:15:49,365
Lo sé.

209
00:15:49,502 --> 00:15:51,770
Sí, supuse que lo sabrías.

210
00:15:52,972 --> 00:15:56,379
Y esperaba que quizás supieras por qué.

211
00:15:56,593 --> 00:15:58,417
¿Importa acaso?

212
00:15:58,595 --> 00:16:00,821
Bueno, yo creo que importa.

213
00:16:00,855 --> 00:16:03,260
En 30 años...

214
00:16:03,293 --> 00:16:05,297
a nadie le ha podido importar menos

215
00:16:05,331 --> 00:16:07,235
él o lo que quisiera.

216
00:16:07,268 --> 00:16:11,087
Ahora pide ayuda por cierto
resentimiento adquirido hace 30 años

217
00:16:11,121 --> 00:16:14,682
y algún idiota ha accedido a dársela.

218
00:16:14,716 --> 00:16:16,720
Puede pedir lo que le dé la gana,

219
00:16:16,753 --> 00:16:18,824
lo que sea, y lo va a conseguir.

220
00:16:20,450 --> 00:16:22,231
¿Por qué?

221
00:16:22,744 --> 00:16:25,838
Desde el momento en que
Johnny lo traicionó,

222
00:16:26,289 --> 00:16:28,175
cabe imaginar

223
00:16:28,210 --> 00:16:31,883
que se ha sentido consumido
por dos cosas y solo dos:

224
00:16:31,917 --> 00:16:34,445
imaginar su venganza

225
00:16:34,478 --> 00:16:37,261
y adquirir los medios
para hacerla realidad.

226
00:16:37,295 --> 00:16:40,801
Opio. Armas. Secuestros. Influencia.

227
00:16:40,834 --> 00:16:43,907
No tuvo problemas para
adquirir los medios.

228
00:16:43,941 --> 00:16:45,477
Solo era cuestión de tiempo

229
00:16:45,511 --> 00:16:48,383
que encontrara la forma de emplearlos.

230
00:16:48,561 --> 00:16:52,391
Quién sabe qué puede
tener contra quién o cómo,

231
00:16:52,425 --> 00:16:54,862
pero, en este momento,

232
00:16:54,896 --> 00:16:57,335
lo está usando en toda su intensidad

233
00:16:57,368 --> 00:16:58,804
y está funcionando.

234
00:17:12,627 --> 00:17:15,237
Os quería a ti y a Johnny

235
00:17:15,271 --> 00:17:17,507
como a unos hijos.

236
00:17:18,175 --> 00:17:21,773
Os advertí de que las
decisiones que estabais tomando

237
00:17:21,807 --> 00:17:23,887
tendrían consecuencias.

238
00:17:23,921 --> 00:17:27,795
Y observé cómo hacíais lo
que os daba la maldita gana

239
00:17:27,828 --> 00:17:29,806
como harían unos hijos.

240
00:17:29,840 --> 00:17:33,105
Él abandonando la Agencia
para ser Lawrence de Arabia

241
00:17:33,139 --> 00:17:35,572
y tú abandonándola para ser policía.

242
00:17:35,605 --> 00:17:37,281
Lo único sorprendente

243
00:17:37,315 --> 00:17:39,385
es que haya tardado tanto tiempo

244
00:17:39,419 --> 00:17:41,389
todo esto en pasaros factura.

245
00:17:41,423 --> 00:17:43,260
He hablado con él.

246
00:17:43,293 --> 00:17:45,063
¿Hablado con quién?

247
00:17:45,096 --> 00:17:46,933
Con Johnny. Le llamé.

248
00:17:46,967 --> 00:17:48,911
Y traté de ayudarle a escapar.

249
00:17:48,945 --> 00:17:50,160
- ¿Cuándo hablaste...?
- Justo antes de que

250
00:17:50,184 --> 00:17:51,722
estuvieran a punto de atraparle. Anoche.

251
00:17:51,755 --> 00:17:52,917
¿Y por qué hiciste...?

252
00:17:52,941 --> 00:17:55,351
Porque durante el proceso de
arrancarle las uñas de las manos,

253
00:17:55,384 --> 00:17:57,187
puede que Faraz Hamzad descubriera

254
00:17:57,221 --> 00:18:00,561
que Johnny tuvo ayuda a
la hora de joderle vivo.

255
00:18:00,594 --> 00:18:03,233
Y entonces toda clase de historias

256
00:18:03,266 --> 00:18:05,838
saldrían a la luz.

257
00:18:05,871 --> 00:18:07,408
Y puede que, entonces,
el siguiente nombre

258
00:18:07,441 --> 00:18:10,214
en la lista de venganzas de Faraz Hamzad

259
00:18:10,787 --> 00:18:12,390
fuera el mío.

260
00:18:12,919 --> 00:18:16,326
Todo esto lleva enterrado 30 años.

261
00:18:16,983 --> 00:18:19,152
Quería que siguiera allí.

262
00:18:22,305 --> 00:18:24,976
Pues deberías haberme llamado primero.

263
00:18:25,009 --> 00:18:27,047
¿Qué? ¿Me habrías dicho
que no lo llamara?

264
00:18:27,080 --> 00:18:29,519
Te habría dicho que el puto
Johnny no escucha a nadie

265
00:18:29,552 --> 00:18:32,000
por mucho sentido que creas
que tiene lo que le digas.

266
00:18:32,033 --> 00:18:35,063
Y podría haberte dicho
que hay formas mejores

267
00:18:35,096 --> 00:18:38,970
de mantener las cosas enterradas

268
00:18:39,505 --> 00:18:41,843
que intentar

269
00:18:42,175 --> 00:18:43,880
desear que desaparezcan.

270
00:18:54,936 --> 00:18:56,272
¿Es eso lo que creo que es?

271
00:18:57,173 --> 00:18:58,910
Algún día,

272
00:18:58,944 --> 00:19:01,316
una amable jovencita del New York Times

273
00:19:01,349 --> 00:19:02,918
te llamará.

274
00:19:02,952 --> 00:19:04,555
Y descorrerá las cortinas

275
00:19:04,589 --> 00:19:07,328
y espero que veas que todo
el trabajo que has hecho,

276
00:19:07,361 --> 00:19:09,932
que todo lo que has construido...
ha merecido la pena.

277
00:19:09,966 --> 00:19:12,747
Que lo aprecian. Que sobrevivirá.

278
00:19:13,273 --> 00:19:15,377
Espero que veas lágrimas,

279
00:19:15,411 --> 00:19:18,049
reverencia y amor.

280
00:19:18,082 --> 00:19:20,421
Créeme cuando te digo que ese momento

281
00:19:20,454 --> 00:19:23,960
es para lo que todos
los momentos precedentes

282
00:19:24,258 --> 00:19:26,010
han valido.

283
00:19:26,761 --> 00:19:28,904
Lo que no quieres ver es duda.

284
00:19:28,937 --> 00:19:30,173
Desconsideración.

285
00:19:30,207 --> 00:19:32,344
Rumores y acusaciones

286
00:19:32,378 --> 00:19:34,248
y la vergüenza de tu mujer

287
00:19:34,282 --> 00:19:37,120
y la confusión de tu nieto

288
00:19:37,153 --> 00:19:40,861
respecto al tipo de hombre
que realmente era su abuelo.

289
00:19:42,276 --> 00:19:44,268
Haz lo que sea necesario

290
00:19:44,570 --> 00:19:48,276
para proteger ese momento.

291
00:19:48,502 --> 00:19:51,160
Haz todo lo que sea necesario.

292
00:19:52,391 --> 00:19:54,998
Si llego a tocar ese trozo de papel

293
00:19:55,491 --> 00:19:57,628
y alguien llega a enterarse,

294
00:19:57,661 --> 00:19:59,164
ya casi puedo leer

295
00:19:59,198 --> 00:20:02,296
cuál sería el titular de mi esquela.

296
00:20:03,607 --> 00:20:05,174
Y no iba a ser nada bueno.

297
00:20:11,775 --> 00:20:13,846
La luz es perfecta.

298
00:20:18,308 --> 00:20:21,314
Ojalá permaneciera así para siempre.

299
00:20:34,969 --> 00:20:36,506
¿Por qué haces esto?

300
00:20:38,276 --> 00:20:41,181
Bueno, he visto lo que
estabas a punto de comer.

301
00:20:42,518 --> 00:20:45,089
Alguien tenía que hacerlo.

302
00:20:45,624 --> 00:20:49,398
Además, tengo tiempo antes
de que venga la grúa.

303
00:20:49,432 --> 00:20:51,436
- Y me... y me encanta...
- No, me...

304
00:20:51,469 --> 00:20:53,105
me refería a "¿por qué haces esto?"

305
00:20:53,139 --> 00:20:55,176
en el sentido "espero que no pienses
que voy a cambiar de parecer

306
00:20:55,210 --> 00:20:56,467
respecto al alquiler".

307
00:20:57,748 --> 00:20:59,585
Bueno,

308
00:20:59,619 --> 00:21:02,525
prueba esto y luego hablamos.

309
00:21:05,664 --> 00:21:07,401
Parece que sabes lo que haces.

310
00:21:07,434 --> 00:21:09,305
Yo antes lo hacía más a menudo.

311
00:21:09,338 --> 00:21:10,741
Ya sabes, cocinar.

312
00:21:10,774 --> 00:21:13,680
Antes de que mi hijo se
fuera a la universidad.

313
00:21:13,713 --> 00:21:15,517
No echo de menos el estrés que supone.

314
00:21:15,551 --> 00:21:17,321
Es decir, conozco gente
que lo encuentra relajante,

315
00:21:17,354 --> 00:21:19,325
pero todo lo que yo he experimentado

316
00:21:19,358 --> 00:21:21,329
ha sido miedo a quemar las cosas.

317
00:21:21,362 --> 00:21:22,731
Bueno,

318
00:21:22,765 --> 00:21:25,136
puede que quien te enseñara a hacerlo

319
00:21:25,169 --> 00:21:27,741
se saltara unos cuantos pasos.

320
00:21:27,775 --> 00:21:30,781
Podría ser. ¿Quién te enseñó a ti?

321
00:21:30,814 --> 00:21:33,620
Un tipo con el que serví.

322
00:21:33,930 --> 00:21:35,791
¿Estuviste en el Ejército?

323
00:21:35,824 --> 00:21:38,763
Sí. Hace mucho tiempo. Era un lugareño.

324
00:21:38,797 --> 00:21:42,505
Muy... muy respetado.

325
00:21:42,538 --> 00:21:45,142
Y se tomaba la cocina muy seriamente.

326
00:21:45,176 --> 00:21:47,715
A mí me parecía muy extraño.

327
00:21:47,748 --> 00:21:50,621
Y le pregunté al respecto.

328
00:21:50,654 --> 00:21:54,328
Y él me contó la historia que le
contaron a él siendo un chaval

329
00:21:54,362 --> 00:21:57,668
sobre un hombre sabio y su jardín.

330
00:21:57,995 --> 00:21:59,580
Ese...

331
00:22:00,331 --> 00:22:02,750
ese hombre sabio

332
00:22:03,459 --> 00:22:05,717
nunca hablaba.

333
00:22:05,920 --> 00:22:08,188
Y no era porque no pudiera

334
00:22:08,223 --> 00:22:10,919
o porque no tuviera nada que decir.

335
00:22:10,952 --> 00:22:13,065
Era porque creía

336
00:22:13,098 --> 00:22:16,306
que el lenguaje despistaba.

337
00:22:16,339 --> 00:22:20,046
Que por su propia naturaleza
nublaba la verdad, así que

338
00:22:20,079 --> 00:22:22,551
hacía más difícil comprender el mundo.

339
00:22:22,585 --> 00:22:24,655
Y ese...

340
00:22:25,064 --> 00:22:27,695
ese hombre sabio creía

341
00:22:27,900 --> 00:22:30,166
que la verdad...

342
00:22:31,703 --> 00:22:36,078
que la verdad residía
solo en el silencio.

343
00:22:37,281 --> 00:22:39,719
Y se comunicaba por otros medios.

344
00:22:39,752 --> 00:22:43,827
Que la comida que preparaba de su jardín

345
00:22:43,860 --> 00:22:46,599
expresaba su afecto,

346
00:22:46,633 --> 00:22:50,374
su gratitud

347
00:22:50,840 --> 00:22:52,800
o su indiferencia...

348
00:22:54,248 --> 00:22:57,688
mucho mejor que cualquier
palabra pudiera expresar.

349
00:22:57,721 --> 00:23:01,362
Y se decía que ese hombre sabio...

350
00:23:03,266 --> 00:23:06,773
podía cambiar convicciones de ese modo.

351
00:23:09,211 --> 00:23:11,110
Que podía

352
00:23:11,875 --> 00:23:14,514
ablandar al corazón más duro...

353
00:23:15,757 --> 00:23:17,742
sin siquiera pronunciar...

354
00:23:19,332 --> 00:23:20,801
una palabra.

355
00:23:46,819 --> 00:23:49,492
¿Estoy consiguiendo algo?

356
00:23:52,723 --> 00:23:54,393
Cuando era pequeña

357
00:23:55,656 --> 00:23:57,494
y no tenía un buen día...

358
00:23:58,877 --> 00:24:01,482
mi madre dejaba lo
que estuviera haciendo

359
00:24:01,516 --> 00:24:03,386
y me hacía unos huevos revueltos.

360
00:24:03,420 --> 00:24:04,705
   

361
00:24:05,257 --> 00:24:07,294
No sé por qué funcionaba, pero lo hacía.

362
00:24:09,524 --> 00:24:11,195
Quizá sí que estés consiguiendo algo.

363
00:24:16,119 --> 00:24:17,885
Háblame más de los perros.

364
00:24:20,721 --> 00:24:23,693
Son un encanto. Sí.

365
00:24:23,727 --> 00:24:26,532
Llevan sentados absolutamente
quietos 20 minutos.

366
00:24:26,566 --> 00:24:28,109
¿Es porque escuchan muy bien

367
00:24:28,142 --> 00:24:29,939
o porque se están dando ideas?

368
00:24:29,972 --> 00:24:32,344
Bueno, son unos oyentes increíbles.

369
00:24:32,378 --> 00:24:35,283
Les he pedido que se
sienten. Y se han sentado.

370
00:24:35,317 --> 00:24:37,254
Y si les pides que no se
coman la casa de invitados,

371
00:24:37,287 --> 00:24:39,282
¿también te harán caso?

372
00:24:41,496 --> 00:24:45,270
Pareces muy incómoda
con todo este asunto,

373
00:24:45,303 --> 00:24:47,294
y, bueno, yo... de verdad

374
00:24:47,318 --> 00:24:48,343
que lo entiendo.

375
00:24:48,376 --> 00:24:49,945
No quiero...

376
00:24:49,979 --> 00:24:51,682
Ah, mira, la grúa.

377
00:24:51,716 --> 00:24:54,855
No quiero causarte ningún problema
o hacer que lamentes esto.

378
00:24:54,889 --> 00:24:57,795
Ha sido un placer conocerte.
Y poder cocinar para ti.

379
00:24:57,828 --> 00:24:58,897
Dos meses de alquiler.

380
00:25:00,267 --> 00:25:01,721
Como fianza.

381
00:25:02,438 --> 00:25:04,208
No, mejor nos...

382
00:25:04,241 --> 00:25:05,811
- Bueno, ¿estás segura?
- En efectivo.

383
00:25:07,247 --> 00:25:10,487
Y me cocinarás tres noches a la semana.

384
00:25:10,520 --> 00:25:12,357
La comida corre de tu cuenta.

385
00:25:15,735 --> 00:25:17,868
Si puedes vivir con eso,
yo puedo vivir con esto.

386
00:25:26,352 --> 00:25:27,755
Trato.

387
00:25:38,743 --> 00:25:41,482
   

388
00:25:53,272 --> 00:25:54,742
   

389
00:25:54,988 --> 00:25:56,592
Estamos bien.

390
00:26:09,505 --> 00:26:12,511
Vamos a estar bien un tiempo.

391
00:26:23,299 --> 00:26:25,069
Departamento de Inteligencia del FBI.

392
00:26:25,102 --> 00:26:26,906
Es una línea no segura.
¿Con quién desea hablar?

393
00:26:48,750 --> 00:26:51,021
Estoy bien, chicos.

394
00:26:51,054 --> 00:26:52,748
Seguid.

395
00:26:53,359 --> 00:26:55,497
¿De quién es el cumpleaños?

396
00:26:55,697 --> 00:26:56,899
De Joe.

397
00:26:58,403 --> 00:27:00,740
Si es tu cumpleaños, ¿por
qué no estás tomando tarta?

398
00:27:01,257 --> 00:27:02,644
No me gusta la tarta.

399
00:27:02,678 --> 00:27:05,617
Ni celebrar fiestas en el trabajo.

400
00:27:06,136 --> 00:27:07,105
Ni los cumpleaños.

401
00:27:07,821 --> 00:27:08,857
Vale.

402
00:27:08,890 --> 00:27:10,760
¿Y, entonces, qué hacemos aquí?

403
00:27:11,142 --> 00:27:14,019
Bueno, a todo el mundo
le gustan estas cosas.

404
00:27:16,050 --> 00:27:17,086
Vale.

405
00:27:18,363 --> 00:27:19,832
Tendríamos que ponerle al día con esto.

406
00:27:19,857 --> 00:27:22,863
- ¿Es buen momento ahora?
- Claro.

407
00:27:22,985 --> 00:27:24,822
Dejadme un momento para acomodarme.

408
00:27:39,752 --> 00:27:41,155
¿Qué tal todo, pequeña?

409
00:27:41,179 --> 00:27:42,767
Bien. ¿Qué haces aquí?

410
00:27:42,800 --> 00:27:45,009
No pareces estar bien.

411
00:27:45,801 --> 00:27:47,534
No estoy bien.

412
00:27:47,828 --> 00:27:49,698
Han pasado solo unas semanas.

413
00:27:50,807 --> 00:27:52,142
¿Estás tú bien?

414
00:27:55,115 --> 00:27:56,729
No.

415
00:27:58,416 --> 00:28:00,653
Está mal de su parte
que te hagan venir así.

416
00:28:00,794 --> 00:28:02,564
Es decir, Cheryl te necesita en casa.

417
00:28:02,598 --> 00:28:03,733
Henry te necesita en casa.

418
00:28:03,766 --> 00:28:05,904
Tú te necesitas en casa.

419
00:28:05,937 --> 00:28:08,306
Joe tiene todo bajo control aquí.

420
00:28:08,339 --> 00:28:10,242
Gracias. En serio.

421
00:28:10,814 --> 00:28:14,120
Ahora mismo, me han pedido
que haga mi trabajo,

422
00:28:14,153 --> 00:28:18,763
así que trato de concentrarme
en hacer mi trabajo.

423
00:28:18,796 --> 00:28:20,533
Adelante, Joe.

424
00:28:20,567 --> 00:28:21,836
¿Qué tienes?

425
00:28:23,773 --> 00:28:26,480
Bueno, hemos estado
trabajando con unos alias,

426
00:28:26,513 --> 00:28:28,199
pero no hay mucho de lo que tirar.

427
00:28:28,224 --> 00:28:29,044
¿Alias?

428
00:28:29,069 --> 00:28:30,214
- Sí.
- ¿Qué alias?

429
00:28:30,239 --> 00:28:31,956
Del sujeto, ese tal Chase.

430
00:28:31,989 --> 00:28:34,695
- ¿De dónde hemos sacado esos alias?
- De la Agencia.

431
00:28:34,728 --> 00:28:37,133
Se las han apañado para
conseguir seis nombres.

432
00:28:37,166 --> 00:28:39,438
Y si podemos identificarlos
positivamente,

433
00:28:39,471 --> 00:28:41,509
podremos empezar a rastrear
cuentas bancarias, residencias

434
00:28:41,542 --> 00:28:43,145
y complicarle bastante
la vida a este sujeto.

435
00:28:43,178 --> 00:28:45,051
Espera, creía que estabas sobre
el terreno cuando pasó esto.

436
00:28:45,084 --> 00:28:46,986
- ¿Cómo es que no sabías que los
teníamos? - Por el tipo al mando

437
00:28:47,019 --> 00:28:49,057
cuando llegué allí. Waters.

438
00:28:49,090 --> 00:28:51,562
Al parecer, no quería que lo supiera.

439
00:28:51,596 --> 00:28:53,633
- ¿Por qué querría ocultártelo?
- A saber.

440
00:28:53,666 --> 00:28:55,971
Sigue apremiando a
todo el mundo con esto.

441
00:28:56,004 --> 00:29:00,079
Y tráeme copias de todos los
datos sin filtrar que consigas.

442
00:29:00,112 --> 00:29:03,085
Yo también debería
echarle un vistazo a todo.

443
00:29:03,118 --> 00:29:04,521
Y...

444
00:29:04,555 --> 00:29:06,549
Hazme un favor. Cierra la puerta.

445
00:29:10,554 --> 00:29:13,493
Tengo otro nombre que hay que localizar,

446
00:29:13,518 --> 00:29:15,956
pero quiero que lo hagáis vosotros.

447
00:29:15,981 --> 00:29:18,052
- Nadie más.
- Vale. ¿Cuál es el nombre?

448
00:29:18,477 --> 00:29:19,979
No lo sé.

449
00:29:20,620 --> 00:29:22,731
Dan Chase tiene una hija.

450
00:29:23,774 --> 00:29:26,899
No sé nada sobre ella,
pero sé que existe.

451
00:29:26,932 --> 00:29:29,571
Y sé que si la encuentro,

452
00:29:29,605 --> 00:29:31,174
tendré control sobre él.

453
00:29:31,208 --> 00:29:33,011
Pues si no sabe nada de ella, ¿cómo sabe

454
00:29:33,045 --> 00:29:35,216
- que existe?
- Le conozco.

455
00:29:35,578 --> 00:29:37,988
Le conocía, al menos.

456
00:29:38,330 --> 00:29:40,260
Servimos juntos.

457
00:29:40,293 --> 00:29:42,731
Dios. Por eso te han hecho venir.

458
00:29:42,764 --> 00:29:44,067
Sí.

459
00:29:44,100 --> 00:29:45,637
Fue hace mucho tiempo,

460
00:29:45,670 --> 00:29:48,710
pero, sí, tengo un interés
particular en esto,

461
00:29:48,743 --> 00:29:50,547
así que quiero que llegue a buen puerto.

462
00:29:50,580 --> 00:29:52,584
Vale.

463
00:29:52,790 --> 00:29:54,661
Me pongo a ello.

464
00:30:02,109 --> 00:30:03,379
Y, pequeña.

465
00:30:05,268 --> 00:30:07,568
No tienes que preocuparte por mí.

466
00:30:08,750 --> 00:30:09,985
Pues lo voy a hacer.

467
00:30:44,655 --> 00:30:46,057
¿Peter?

468
00:30:52,069 --> 00:30:54,808
- Hola.
- Hola.

469
00:30:55,491 --> 00:30:57,781
¿Cocinaba esta noche?

470
00:30:59,328 --> 00:31:02,290
No. No, es que...

471
00:31:02,324 --> 00:31:04,261
Necesito preguntarte una cosa.

472
00:31:04,294 --> 00:31:06,699
Ah, vale.

473
00:31:09,938 --> 00:31:11,575
Me gustaría que cenaras conmigo.

474
00:31:15,149 --> 00:31:16,352
   

475
00:31:16,385 --> 00:31:19,090
Ahora estoy confundido.

476
00:31:19,123 --> 00:31:20,627
¿Cocinaba esta noche?

477
00:31:20,660 --> 00:31:22,931
No, no.

478
00:31:23,394 --> 00:31:25,804
No, digo... Cenar.

479
00:31:27,474 --> 00:31:29,912
Fuera. Conmigo.

480
00:31:31,982 --> 00:31:33,219
   

481
00:31:36,070 --> 00:31:37,874
Vale, claro. ¿Por qué no?

482
00:31:46,779 --> 00:31:48,081
Papá.

483
00:31:48,115 --> 00:31:49,952
Sí.

484
00:31:51,355 --> 00:31:53,091
- Papá.
- Sí.

485
00:31:53,125 --> 00:31:54,995
- Lo sé.
- Pero...

486
00:31:55,028 --> 00:31:56,398
Escucha, si digo que no,

487
00:31:56,432 --> 00:31:58,168
entonces podría empezar a sospechar

488
00:31:58,202 --> 00:32:01,040
de por qué no quiero
aparecer en público.

489
00:32:01,074 --> 00:32:03,379
- Papá.
- Escucha, no sé.

490
00:32:03,412 --> 00:32:05,216
Me lo ha pedido. He aceptado.

491
00:32:05,250 --> 00:32:07,420
Ha... ha surgido así.

492
00:32:07,454 --> 00:32:09,958
¿Qué quieres que te diga?
Estaré bien, ¿de acuerdo?

493
00:32:09,992 --> 00:32:11,228
Ahora mismo les atenderá alguien.

494
00:32:11,262 --> 00:32:13,098
- Gracias.
- Sé lo que me hago.

495
00:32:22,717 --> 00:32:24,321
Qué visión más atractiva.

496
00:32:24,354 --> 00:32:27,727
¿Por qué no lo vuelvo a coger?

497
00:32:27,761 --> 00:32:29,424
Fingiremos que no ha sucedido.

498
00:32:29,457 --> 00:32:31,669
A ver qué tienes.

499
00:32:36,197 --> 00:32:37,867
   

500
00:32:41,488 --> 00:32:42,924
Para el reflujo gástrico.

501
00:32:42,958 --> 00:32:45,363
Ah, el reflujo gástrico.

502
00:32:47,794 --> 00:32:49,731
¿Estatina?

503
00:32:55,115 --> 00:32:58,923
- ¿Tienes algo que yo no tenga?
- Fosfatidilserina.

504
00:32:58,956 --> 00:33:02,129
- ¿Tienes fosfatidilserina?
- ¿Para qué sirve?

505
00:33:02,162 --> 00:33:04,661
Previene el declive cognitivo.

506
00:33:05,837 --> 00:33:07,774
Probablemente no lo haga, ¿sabes?

507
00:33:07,807 --> 00:33:10,375
Sí, es probable que tengas razón.

508
00:33:10,793 --> 00:33:14,301
Pero mi mujer... murió de
la enfermedad de Huntington

509
00:33:14,326 --> 00:33:17,232
tras seis años de demencia severa,

510
00:33:17,257 --> 00:33:19,086
así que prefiero pasarme de precavido.

511
00:33:21,067 --> 00:33:23,038
Y yo aquí pensando que
esto sería incómodo.

512
00:33:23,514 --> 00:33:26,044
¿Cómo? ¿Nunca antes has
empezado una primera cita

513
00:33:26,077 --> 00:33:28,076
con un concurso de achaques?

514
00:33:28,101 --> 00:33:30,187
No, no puedo decir que sí.

515
00:33:32,524 --> 00:33:35,028
¿Cuánto hace para ti?

516
00:33:35,062 --> 00:33:36,899
Ya sabes, desde tu última primera cita.

517
00:33:39,978 --> 00:33:41,798
George Bush, más o menos.

518
00:33:41,842 --> 00:33:43,246
Vaya, ¿cuál de ellos?

519
00:33:43,279 --> 00:33:44,881
Leedme los labios.

520
00:33:44,915 --> 00:33:47,019
Ah, ese...

521
00:33:47,052 --> 00:33:49,224
Eso fue hace mucho.

522
00:33:49,258 --> 00:33:51,228
Sí, y ahora me estoy
dando cuenta de cuánto.

523
00:33:51,262 --> 00:33:53,266
¿Y tú?

524
00:33:53,299 --> 00:33:55,379
Un poco más que eso.

525
00:33:57,407 --> 00:33:59,778
En realidad, desde mi mujer.

526
00:33:59,811 --> 00:34:02,049
¿Cuánto hace que murió?

527
00:34:02,082 --> 00:34:05,180
Un poco más de cinco años.

528
00:34:05,556 --> 00:34:07,599
Sí, estuvimos...

529
00:34:08,229 --> 00:34:10,900
Estuvimos 21 años casados,

530
00:34:10,934 --> 00:34:12,157
pero...

531
00:34:13,372 --> 00:34:16,077
Supe que era la elegida
mucho antes de eso.

532
00:34:16,110 --> 00:34:19,183
Era demasiado complicado
para dar el paso,

533
00:34:19,217 --> 00:34:22,022
pero en cuanto la vi,

534
00:34:22,056 --> 00:34:23,459
supe que era ella.

535
00:34:26,118 --> 00:34:28,722
¿Cuánto hace de tu divorcio?

536
00:34:31,134 --> 00:34:33,070
Más o menos lo mismo que tú.

537
00:34:33,095 --> 00:34:34,265
Cinco años.

538
00:34:34,290 --> 00:34:36,127
¿Qué pasó?

539
00:34:38,007 --> 00:34:39,911
No tenemos que hablar de ello.

540
00:34:39,936 --> 00:34:41,239
No, no, no, no pasa nada.

541
00:34:41,328 --> 00:34:42,889
Él...

542
00:34:44,674 --> 00:34:46,839
¿Es raro que tú tengas menos problemas

543
00:34:46,872 --> 00:34:48,108
para hablar de la muerte de tu mujer

544
00:34:48,141 --> 00:34:50,213
- que yo para explicar que
mi marido me dejó? - No.

545
00:34:50,246 --> 00:34:51,548
No, para nada.

546
00:34:56,558 --> 00:34:58,396
No, para nada, ¿verdad?

547
00:35:02,136 --> 00:35:03,530
   

548
00:35:04,514 --> 00:35:07,687
Nos casamos a los veinte
años y, bueno, tenía sentido.

549
00:35:08,081 --> 00:35:10,037
Nos...

550
00:35:10,453 --> 00:35:12,452
Le apoyé en todo lo que pude.

551
00:35:12,486 --> 00:35:14,428
Disfruté de su compañía
y él disfrutó de la mía.

552
00:35:14,461 --> 00:35:16,398
Cubrimos el expediente.

553
00:35:16,432 --> 00:35:20,005
Congeniamos y nos peleamos

554
00:35:20,038 --> 00:35:21,882
y nos disculpamos y...

555
00:35:22,355 --> 00:35:24,793
nos reímos y nos comprometimos.

556
00:35:24,818 --> 00:35:27,023
Y tuvimos un hijo.

557
00:35:27,048 --> 00:35:30,621
Le quería, me preocupaba por él y...

558
00:35:31,962 --> 00:35:34,100
Teníamos una vida. Nos la trabajamos.

559
00:35:34,125 --> 00:35:38,400
Y tuvo sentido hasta que un día
me desperté y ya no lo tenía.

560
00:35:38,609 --> 00:35:42,277
Y entonces apareció una mujer...

561
00:35:42,917 --> 00:35:44,780
mucho más joven que yo.

562
00:35:45,456 --> 00:35:46,925
Y se acabó.

563
00:35:46,959 --> 00:35:48,496
Mi casa se volvió muy muy silenciosa.

564
00:35:50,035 --> 00:35:52,871
No te lo merecías.

565
00:35:56,311 --> 00:35:57,313
Gracias.

566
00:35:57,709 --> 00:35:59,150
De verdad.

567
00:35:59,183 --> 00:36:00,353
   

568
00:36:03,693 --> 00:36:05,563
¿Estás seguro?

569
00:36:06,665 --> 00:36:08,836
Sí.

570
00:36:15,082 --> 00:36:16,985
Pues deja que te cuente la
historia de una forma distinta.

571
00:36:24,734 --> 00:36:29,574
Cuando nos casamos a los 20 años,
tenía sentido para todo el mundo.

572
00:36:31,475 --> 00:36:33,912
Yo estaba bastante segura de que
también tenía sentido para mí.

573
00:36:35,028 --> 00:36:36,765
Disfrutamos la compañía el uno del otro.

574
00:36:38,362 --> 00:36:40,085
Tuvimos una vida.

575
00:36:40,606 --> 00:36:44,113
Hasta que un día me desperté
y no podía respirar.

576
00:36:45,335 --> 00:36:49,136
Me arrastré hasta el espejo y...

577
00:36:50,051 --> 00:36:53,640
Reconocí esos ojos pero no esa cara.

578
00:36:54,074 --> 00:36:55,343
No era mi cara.

579
00:36:56,938 --> 00:36:59,730
Era la cara de mi madre o...

580
00:36:59,979 --> 00:37:02,116
la cara de alguna desconocida.

581
00:37:04,434 --> 00:37:06,403
Nada tenía sentido.

582
00:37:07,560 --> 00:37:11,450
Así que reuní el coraje
para hablar con mi marido

583
00:37:11,888 --> 00:37:15,896
y le dije: "Hay algo
que no va nada bien,

584
00:37:16,010 --> 00:37:18,123
estoy viviendo la vida equivocada".

585
00:37:19,110 --> 00:37:21,515
Pero quería arreglarlo.

586
00:37:21,548 --> 00:37:23,619
Quería arreglarlo con él.

587
00:37:23,652 --> 00:37:26,425
Quería vivir la vida correcta con él.

588
00:37:27,913 --> 00:37:29,951
Y él accedió,

589
00:37:30,098 --> 00:37:33,305
se sacrificó, me apoyó,

590
00:37:33,339 --> 00:37:36,512
y cubrió el expediente
y se comprometió y...

591
00:37:39,410 --> 00:37:41,314
no conseguí ser feliz.

592
00:37:43,392 --> 00:37:45,067
Pero lo intenté.

593
00:37:45,997 --> 00:37:47,567
Lo intenté.

594
00:37:50,686 --> 00:37:52,365
Lo intenté.

595
00:37:57,065 --> 00:37:59,503
Así que, al final, no
se pudo sacrificar más.

596
00:37:59,528 --> 00:38:01,720
Al final encontró una
vida que tenía sentido

597
00:38:01,745 --> 00:38:05,164
con una mujer que,

598
00:38:05,189 --> 00:38:06,513
cuando intentó ser feliz,

599
00:38:06,538 --> 00:38:08,007
lo consiguió.

600
00:38:09,109 --> 00:38:10,980
Y cuanto más feliz era con ella,

601
00:38:11,005 --> 00:38:13,410
más resentido estaba conmigo,

602
00:38:13,519 --> 00:38:14,846
y...

603
00:38:15,969 --> 00:38:17,540
desagradable.

604
00:38:19,897 --> 00:38:23,003
Y mi vida se volvió muy muy tranquila.

605
00:38:28,021 --> 00:38:30,526
¿Por qué has contado la historia así?

606
00:38:35,463 --> 00:38:37,828
Para ser consciente de
los dos puntos de vista.

607
00:38:38,475 --> 00:38:41,214
Juro por Dios que no
sé cuál es la verdad.

608
00:38:41,375 --> 00:38:42,841
No...

609
00:38:42,875 --> 00:38:46,518
no creo que lo que
pasó fuera culpa tuya.

610
00:38:46,552 --> 00:38:48,426
- Bueno...
- No puedes controlar

611
00:38:48,450 --> 00:38:50,058
lo que sientes, ¿sabes?

612
00:38:52,797 --> 00:38:55,035
No eres la villana del cuento.

613
00:38:58,842 --> 00:39:00,767
Espero que eso sea cierto.

614
00:39:02,596 --> 00:39:04,600
Creo que es cierto.

615
00:39:04,754 --> 00:39:06,815
Pero hay algo que sí sé.

616
00:39:06,840 --> 00:39:09,812
No hay nadie que se vea jamás
a sí mismo en ese papel.

617
00:39:11,067 --> 00:39:12,320
¿Verdad?

618
00:39:13,245 --> 00:39:14,781
Pero ahí están.

619
00:39:15,274 --> 00:39:17,445
Hay un villano en cada historia.

620
00:39:19,077 --> 00:39:20,787
Quizás sea por eso.

621
00:39:20,874 --> 00:39:24,046
Puede que el único que
pueda hacer ese papel

622
00:39:24,274 --> 00:39:27,046
sea el que no puede ver cómo sucede.

623
00:39:32,410 --> 00:39:34,714
Lo siento. ¿Ha sido demasiado?

624
00:39:43,559 --> 00:39:45,496
- ¿Les traigo la carta de vinos?
- Sí.

625
00:39:45,521 --> 00:39:47,023
Sí.

626
00:40:08,449 --> 00:40:09,718
Hola.

627
00:40:11,361 --> 00:40:13,465
Soy Ray Waters.

628
00:40:14,628 --> 00:40:15,830
Vuestro coordinador con la CIA,

629
00:40:15,863 --> 00:40:17,734
aunque no parece que haya nadie ansioso

630
00:40:17,767 --> 00:40:19,671
por coordinar nada conmigo.

631
00:40:20,940 --> 00:40:23,312
Casi parece que alguien les
haya mandado no hacerlo.

632
00:40:23,345 --> 00:40:24,547
¿Alguna idea de quién puede haber sido?

633
00:40:26,165 --> 00:40:28,235
Sí, he sido yo.

634
00:40:29,758 --> 00:40:31,160
Ah, pues bien.

635
00:40:33,299 --> 00:40:36,821
Estás molesta porque no he sido
del todo sociable con tu jefe.

636
00:40:38,542 --> 00:40:40,613
¿Puedo preguntar por qué?

637
00:40:41,034 --> 00:40:44,321
Bueno, me contrató al salir de Quantico,

638
00:40:44,354 --> 00:40:47,493
hizo despegar mi carrera, me
enseñó casi todo lo que sé

639
00:40:47,527 --> 00:40:49,560
y me protegió cuando era
peligroso incluso para él.

640
00:40:49,594 --> 00:40:51,234
¿Sigo?

641
00:40:51,268 --> 00:40:54,326
No, ya veo que estáis
muy unidos los dos.

642
00:40:54,359 --> 00:40:56,611
Pues supongo que ya te ha
contado todo lo de Faraz Hamzad.

643
00:41:00,637 --> 00:41:02,347
¿No?

644
00:41:02,570 --> 00:41:04,516
Bueno, esto es interesante.

645
00:41:05,502 --> 00:41:07,327
Esta mañana he hecho algunas
llamadas intentando descubrir

646
00:41:07,352 --> 00:41:09,556
en qué estamos metidos.

647
00:41:09,581 --> 00:41:11,252
¿Quieres saber lo que me han dicho?

648
00:41:13,411 --> 00:41:15,482
Faraz Hamzad fue un señor
de la guerra en Afganistán

649
00:41:15,507 --> 00:41:17,478
durante la invasión soviética.

650
00:41:17,653 --> 00:41:19,624
No son nuestros preferidos, ¿verdad?

651
00:41:19,657 --> 00:41:22,530
Pero lo suficientemente poderoso
como para no contar con él.

652
00:41:23,799 --> 00:41:26,079
Pero lo que le hizo tan poderoso

653
00:41:26,671 --> 00:41:28,957
es que tenía a un
hombre en su campamento

654
00:41:29,310 --> 00:41:31,381
que aterrorizaba a todo
ser vivo de por ahí.

655
00:41:32,849 --> 00:41:36,298
Disparó entre ceja y ceja a un señor
de la guerra rival a un kilómetro.

656
00:41:36,758 --> 00:41:40,499
Se dice que intervino en
incursiones contra unidades rusas...

657
00:41:40,533 --> 00:41:41,902
solo.

658
00:41:41,935 --> 00:41:43,972
Y hablo de objetivos difíciles...

659
00:41:44,166 --> 00:41:46,370
destrucción de oleoductos,
comandos de élite cabrones...

660
00:41:46,395 --> 00:41:49,686
Y, sin más, desaparecía en la noche,

661
00:41:49,851 --> 00:41:53,748
dejando una docena de cadáveres
en total silencio de cojones.

662
00:41:53,826 --> 00:41:57,068
Sin alarmas ni testigos.

663
00:41:57,734 --> 00:42:00,940
El tío ese era un puto loco, ¿sabes?

664
00:42:00,973 --> 00:42:02,991
En el valle de Panjshir

665
00:42:03,418 --> 00:42:06,391
le llamaban Baba-khorkhore.

666
00:42:08,341 --> 00:42:11,447
Significa "la bestia
que lo devora todo".

667
00:42:15,255 --> 00:42:16,824
De vuelta en Langley,
circulaba un rumor.

668
00:42:16,849 --> 00:42:20,657
Baba-khorkhore, en realidad
exagente de la Agencia.

669
00:42:22,336 --> 00:42:24,474
Un buen escándalo, ¿no? Tienes a...

670
00:42:24,499 --> 00:42:27,472
tienes a un espía americano matando
a rusos en el campo de batalla.

671
00:42:27,760 --> 00:42:29,267
Pero eso no es lo mejor.

672
00:42:29,311 --> 00:42:31,415
Se dice que...

673
00:42:31,768 --> 00:42:33,705
el número dos de Hamzad...

674
00:42:33,739 --> 00:42:35,976
el fantasma, Baba-khorkhore...

675
00:42:38,047 --> 00:42:39,818
era Dan Chase.

676
00:42:41,020 --> 00:42:43,492
Y que Hamzad nos utiliza
para ponerle las manos encima

677
00:42:43,525 --> 00:42:44,561
después de todos estos años.

678
00:42:44,594 --> 00:42:46,631
Algo sobre un resentimiento

679
00:42:46,665 --> 00:42:48,578
que parece que jamás desapareció.

680
00:42:49,144 --> 00:42:52,250
¿Y qué tiene que ver todo
esto con el subdirector?

681
00:42:52,610 --> 00:42:54,280
   

682
00:42:56,751 --> 00:42:59,591
El jefe de estación de Islamabad

683
00:42:59,624 --> 00:43:02,028
supervisando el apoyo de
la CIA a los muyahidines

684
00:43:02,062 --> 00:43:03,301
en esa época...

685
00:43:04,501 --> 00:43:05,929
era Harold Harper.

686
00:43:07,874 --> 00:43:09,878
Así que cabe preguntarse
qué podría haber sabido.

687
00:43:09,903 --> 00:43:11,841
¿Verdad? Cabe preguntarse qué
podría haber hecho al respecto.

688
00:43:11,866 --> 00:43:15,163
Cabe preguntarse lo lejos que
estaría dispuesto a llegar

689
00:43:15,188 --> 00:43:17,192
para impedir que salga a la luz.

690
00:43:23,878 --> 00:43:25,882
¿Es eso lo que os enseñan en Langley?

691
00:43:27,647 --> 00:43:30,553
¿Que no importa lo mucho que la cagues,

692
00:43:30,786 --> 00:43:33,358
solo tienes que trabajarte
a un activo y usar eso

693
00:43:33,392 --> 00:43:34,861
para echarle la culpa a otro?

694
00:43:37,486 --> 00:43:41,089
Si crees que voy a volverme
en contra de Harold Harper

695
00:43:41,340 --> 00:43:43,411
es que no eres muy bueno en lo tuyo.

696
00:43:48,179 --> 00:43:49,931
Por si sirve de algo,

697
00:43:50,359 --> 00:43:52,596
lo que nos enseñan en Langley es

698
00:43:52,621 --> 00:43:55,994
que cuando un objetivo es el primero en
hablar de que se lo están trabajando...

699
00:43:56,354 --> 00:43:58,074
aunque digan que nunca se
volverán contra alguien...

700
00:43:58,107 --> 00:44:01,681
y especialmente cuando dicen que
no se volverán contra alguien...

701
00:44:04,005 --> 00:44:07,541
Bueno, pareces bastante buena
en tu trabajo, ¿verdad?

702
00:44:07,566 --> 00:44:09,542
Supongo que ya sabes cómo sigue.

703
00:44:25,696 --> 00:44:27,733
Debería sincronizarse.

704
00:44:29,571 --> 00:44:32,376
Estúpido teléfono.

705
00:44:35,583 --> 00:44:37,353
   

706
00:44:38,689 --> 00:44:41,093
   

707
00:44:41,126 --> 00:44:44,701
   

708
00:44:44,734 --> 00:44:47,440
   

709
00:44:47,473 --> 00:44:51,448
   

710
00:44:51,481 --> 00:44:54,721
   

711
00:44:54,754 --> 00:44:58,160
Es mi hijo.

712
00:44:58,195 --> 00:44:59,430
Hola, cariño.

713
00:45:01,000 --> 00:45:03,605
No, es que... es que...

714
00:45:03,639 --> 00:45:05,409
he salido a tomar un bocado. ¿Qué pasa?

715
00:45:07,413 --> 00:45:08,449
No, la he pagado.

716
00:45:09,838 --> 00:45:11,808
Sí. Sí, estoy segura.

717
00:45:12,022 --> 00:45:15,128
Hace unos días, ¿vale?

718
00:45:15,161 --> 00:45:18,000
Todo debería estar correcto
en administración.

719
00:45:18,034 --> 00:45:19,854
Está arreglado.

720
00:45:20,639 --> 00:45:22,410
Hablamos pronto. Te quie...

721
00:45:26,469 --> 00:45:28,807
Eso ha cortado el buen rollo, ¿no?

722
00:45:30,960 --> 00:45:32,162
Oh, por Dios. Lo ha cortado.

723
00:45:32,196 --> 00:45:34,132
- Lo siento m...
- Mira.

724
00:45:36,531 --> 00:45:39,013
- ¿Doy la vuelta?
- ¿Por qué?

725
00:45:39,038 --> 00:45:41,743
Me he tomado la segunda copa de vino.

726
00:45:41,768 --> 00:45:44,340
No. No, no des la vuelta.

727
00:45:44,365 --> 00:45:47,338
Conduce con normalidad,

728
00:45:47,526 --> 00:45:49,664
aminora hasta que te hagan parar,
mantén las manos en el volante

729
00:45:49,697 --> 00:45:51,405
y sigue sus instrucciones, ¿de acuerdo?

730
00:46:09,337 --> 00:46:10,839
- Buenas noches.
- Hola.

731
00:46:11,207 --> 00:46:12,877
¿A dónde se dirigen esta noche, amigos?

732
00:46:12,910 --> 00:46:15,048
A casa. Acabamos...

733
00:46:15,081 --> 00:46:16,518
de salir de cenar y nos vamos a casa.

734
00:46:16,551 --> 00:46:18,622
   

735
00:46:20,845 --> 00:46:22,582
Carné y papeles del coche, por favor.

736
00:46:22,607 --> 00:46:24,410
Claro.

737
00:46:28,160 --> 00:46:30,999
Señor, ¿le importaría
mostrarnos también su carné?

738
00:46:31,024 --> 00:46:32,443
¿Es eso normal?

739
00:46:32,468 --> 00:46:34,305
- No estaba conduciendo.
- No llevará mucho tiempo.

740
00:46:34,330 --> 00:46:35,753
En seguida les dejaremos proseguir.

741
00:46:35,778 --> 00:46:36,892
¿Señor?

742
00:46:36,917 --> 00:46:38,060
Agente, lo siento.

743
00:46:38,094 --> 00:46:39,775
Hemos salido con prisas
y no llevo mi cartera.

744
00:46:39,808 --> 00:46:41,700
Agente, mi marido y yo hace mucho tiempo

745
00:46:41,734 --> 00:46:42,803
que vivimos en esta zona.

746
00:46:42,837 --> 00:46:44,564
¿Es eso necesario?

747
00:46:45,209 --> 00:46:46,544
Disculpe.

748
00:46:49,490 --> 00:46:51,961
- Lo siento, es que...
- No va a pasar nada. Confía en mí.

749
00:47:01,227 --> 00:47:03,164
Voy a pedirles a los dos
que salgan del vehículo.

750
00:47:11,861 --> 00:47:13,699
Quédese ahí, señora.

751
00:47:18,955 --> 00:47:20,659
Justo ahí, por favor.

752
00:47:20,684 --> 00:47:22,655
Bonita noche, ¿verdad?

753
00:47:56,314 --> 00:47:57,720
No pasa nada.

754
00:47:59,063 --> 00:48:01,334
No pasa nada, pero debemos
ponernos en marcha.

755
00:48:01,388 --> 00:48:03,525
¿Qué narices eres?

756
00:48:03,550 --> 00:48:05,520
Por favor, sube al coche conmigo.

757
00:48:05,723 --> 00:48:07,526
No puedo hacerlo.

758
00:48:09,957 --> 00:48:11,594
Te veo.

759
00:48:32,056 --> 00:48:34,994
Unidad 42, acuda al
3488 de Riverside Drive.

760
00:48:35,041 --> 00:48:36,877
- ¿Recibido?
- Recibido, vamos de camino.

761
00:48:38,495 --> 00:48:40,766
Señor, he olido alcohol
en el aliento de su mujer.

762
00:48:41,006 --> 00:48:42,309
¿Ha bebido usted algo esta noche?

763
00:48:42,343 --> 00:48:43,703
No. No.

764
00:48:43,736 --> 00:48:45,409
Bien. Conduzca usted.

765
00:48:45,434 --> 00:48:47,572
Y tengan más cuidado la próxima vez.

766
00:48:48,020 --> 00:48:49,501
Gracias, agente.

767
00:48:49,525 --> 00:48:50,840
Se lo agradezco.

768
00:49:20,036 --> 00:49:21,688
Gracias.

769
00:49:23,425 --> 00:49:25,224
¿Quieres pasar a tomar un café?

770
00:49:25,762 --> 00:49:28,227
¿Qué hora es?

771
00:49:28,428 --> 00:49:30,329
Las diez y media.

772
00:49:30,405 --> 00:49:32,343
Sí. Sí, eso.

773
00:49:32,376 --> 00:49:33,945
   

774
00:49:35,842 --> 00:49:38,815
Me iré pronto y...

775
00:49:40,425 --> 00:49:43,398
no quiero crearte ninguna
situación incómoda.

776
00:49:46,122 --> 00:49:48,962
¿Quizás yo pueda tener voto

777
00:49:48,987 --> 00:49:51,626
en lo que puede o no
hacerme sentir incómoda?

778
00:49:54,754 --> 00:49:57,259
Es complicado.

779
00:50:39,310 --> 00:50:40,913
Oye...

780
00:50:40,946 --> 00:50:44,453
a tu edad, yo ya me
había casado dos veces.

781
00:50:45,822 --> 00:50:47,659
Te gano por goleada.

782
00:50:47,684 --> 00:50:49,655
No me había dado cuenta de
que era una competición.

783
00:50:49,680 --> 00:50:52,753
Tienes que salir de
aquí tarde o temprano.

784
00:50:52,778 --> 00:50:57,320
Al menos finge que quieres
hacer algo más con tu vida.

785
00:50:57,345 --> 00:50:58,914
Sí. Sí, tienes razón.

786
00:50:58,948 --> 00:51:00,318
Lo haré, me pondré a ello.

787
00:51:00,399 --> 00:51:03,104
Pues dime que has encontrado
algo, agente Adams.

788
00:51:03,129 --> 00:51:04,598
Dime que tienes buenas noticias.

789
00:51:05,796 --> 00:51:08,202
Lo he encontrado, y no lo son.

790
00:51:13,845 --> 00:51:16,083
Hemos encontrado a la hija.

791
00:51:20,359 --> 00:51:21,494
Está muerta.

792
00:51:24,032 --> 00:51:28,007
Emily Anne Chase murió
en 2003, suicidio.

793
00:51:28,040 --> 00:51:29,810
Parece que no querían que se supiese.

794
00:51:29,844 --> 00:51:31,347
La CIA no debe haber
pensado en buscarlo,

795
00:51:31,381 --> 00:51:34,085
pero no ha sido difícil de
encontrar. Había un informe policial.

796
00:51:39,156 --> 00:51:40,859
Seguimos con los alias.

797
00:51:40,884 --> 00:51:42,539
Vamos a encontrar algo.

798
00:51:42,564 --> 00:51:45,985
Más datos sin filtrar. Joe quería que
se lo entregara lo antes posible.

799
00:51:46,043 --> 00:51:47,913
Llamadas de ciudadanos,
controles de carretera,

800
00:51:47,938 --> 00:51:49,875
cualquier cosa que se
ajuste a nuestra búsqueda.

801
00:51:49,900 --> 00:51:51,579
- ¿Lo quiere aquí o en su oficina?
- Sí, sí, aquí.

802
00:51:58,975 --> 00:52:01,213
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

803
00:52:03,892 --> 00:52:06,297
Waters me ha estado comiendo la oreja.

804
00:52:08,915 --> 00:52:12,389
Me ha contado cosas sobre Faraz Hamzad.

805
00:52:14,165 --> 00:52:15,728
Y sobre ti.

806
00:52:16,337 --> 00:52:18,107
   

807
00:52:20,979 --> 00:52:22,449
Bueno, ¿es cierto?

808
00:52:25,322 --> 00:52:27,993
¿De qué narices va esto en realidad?

809
00:52:43,958 --> 00:52:46,263
Esto es el fin de una muy larga historia

810
00:52:46,288 --> 00:52:50,554
en la cual no estoy seguro
de que nadie nunca...

811
00:52:50,719 --> 00:52:52,890
haya sabido la respuesta a esa pregunta.

812
00:52:55,449 --> 00:52:57,419
En estos momentos,

813
00:52:57,453 --> 00:52:59,189
solo quiero asegurarme de que
esta maldita cosa termina

814
00:52:59,223 --> 00:53:00,525
para poder irme a casa.

815
00:53:02,997 --> 00:53:05,987
Duerme un poco, ¿entendido?

816
00:53:40,405 --> 00:53:43,478
El fin nunca es como te
imaginabas que sería.

817
00:53:44,446 --> 00:53:47,185
Y el fin lo es todo, ¿verdad?

818
00:53:47,519 --> 00:53:49,523
Colores.

819
00:53:49,557 --> 00:53:51,694
Todo lo que viene antes.

820
00:53:54,059 --> 00:53:55,578
Al final,

821
00:53:55,603 --> 00:53:57,942
el fin es todo lo que importa.

822
00:53:59,999 --> 00:54:03,952
Mi fin se consumió en miedo por ti.

823
00:54:05,255 --> 00:54:07,392
Por el tormento, el dolor

824
00:54:07,426 --> 00:54:10,532
y la insoportable soledad
a la que te enfrentas

825
00:54:10,565 --> 00:54:12,536
si jamás te permites

826
00:54:12,569 --> 00:54:15,642
volver a tener una compañera.

827
00:54:18,694 --> 00:54:22,235
Jamás quise que estuvieras solo.

828
00:54:22,462 --> 00:54:24,099
Por favor. No.

829
00:54:28,301 --> 00:54:30,404
Si ella supiera...

830
00:54:31,614 --> 00:54:34,019
si supiera lo que me hiciste.

831
00:54:34,366 --> 00:54:36,604
Me robaste para tu vida.

832
00:54:36,629 --> 00:54:39,368
Me desfiguraste para
que encajara en ella.

833
00:54:40,659 --> 00:54:44,200
O quizás fui yo la que te lo hizo a ti.

834
00:54:45,567 --> 00:54:48,773
Es jodidamente difícil de recordar.

835
00:54:53,158 --> 00:54:56,029
¿Puedo estar presente
cuando se lo digas?

836
00:54:58,435 --> 00:55:02,008
¿O quizás debería decírselo yo misma?

837
00:55:24,746 --> 00:55:28,615
¿HAS VUELTO A LA CARRETERA?
¿PAPÁ? ¿DÓNDE ESTÁS?

838
00:55:30,325 --> 00:55:32,161
Esto ha sido un error.

839
00:55:34,005 --> 00:55:36,478
Buscaremos otro lugar
para pasar desapercibidos.

840
00:55:44,353 --> 00:55:46,557
No quiero tener que hacerle daño.

841
00:56:18,554 --> 00:56:20,472
Estoy bien, estoy bien. Dame un minuto.

842
00:56:21,982 --> 00:56:23,317
¿Qué ha pasado?

843
00:56:25,167 --> 00:56:27,188
   

844
00:56:27,681 --> 00:56:31,714
Mi hijo se ha presentado a hacer el
examen semestral de química orgánica

845
00:56:31,739 --> 00:56:33,694
y no se lo han permitido.

846
00:56:34,600 --> 00:56:38,107
La... oficina de contabilidad ha dicho
que el cheque para la matrícula...

847
00:56:38,328 --> 00:56:40,799
no tenía fondos, y le he
dicho que era imposible.

848
00:56:40,832 --> 00:56:43,605
Pero me he conectado y... resulta

849
00:56:43,638 --> 00:56:45,709
que a la cuenta le faltaban 41 dólares.

850
00:56:47,312 --> 00:56:48,781
Por 41 dólares.

851
00:56:50,318 --> 00:56:52,589
Así que me he disculpado y he
dicho que me ocuparía de eso.

852
00:56:54,318 --> 00:56:56,679
Y que sentía muchísimo que se
haya visto avergonzado así.

853
00:56:56,704 --> 00:56:59,136
Pero lo que no le he dicho, lo que...

854
00:56:59,810 --> 00:57:01,714
lo que quería decirle
con todas las ganas es

855
00:57:01,739 --> 00:57:04,043
que la razón por la que a
la cuenta le faltaba dinero

856
00:57:04,068 --> 00:57:06,439
es porque a su padre

857
00:57:06,464 --> 00:57:09,637
a veces le gusta pagar
menos de la manutención

858
00:57:09,662 --> 00:57:11,774
para mandar un mensaje.

859
00:57:14,411 --> 00:57:16,320
Querías una vida distinta.

860
00:57:17,379 --> 00:57:18,548
Pues es así.

861
00:57:25,121 --> 00:57:26,324
Así que mi hijo se pasará la tarde

862
00:57:26,349 --> 00:57:27,418
en la oficina de su profesor

863
00:57:27,445 --> 00:57:28,814
intentando reprogramar el examen,

864
00:57:28,839 --> 00:57:31,745
y yo me pasaré al teléfono
los próximos dos días,

865
00:57:31,770 --> 00:57:34,209
peleándome por los recargos
que me van a cobrar.

866
00:57:34,234 --> 00:57:36,438
- ¿Por qué no dejas que yo lo pague?
- No.

867
00:57:36,463 --> 00:57:38,509
Me encantaría.

868
00:57:38,675 --> 00:57:41,380
- Solo es dinero.
- El dinero nunca es solo dinero.

869
00:57:57,386 --> 00:57:59,456
No tienes que hacerlo.

870
00:59:41,760 --> 00:59:43,092
¿Hola?

871
00:59:43,865 --> 00:59:45,427
Hola.

872
00:59:45,755 --> 00:59:48,263
Morgan Bote me dio su número.

873
00:59:48,894 --> 00:59:51,232
He estado esperando su llamada.

874
00:59:51,257 --> 00:59:52,893
¿Es un buen momento?

875
00:59:53,351 --> 00:59:55,788
Bueno... Sí, espere, por favor.

876
01:00:00,485 --> 01:00:03,070
Entiende a lo que me dedico, ¿no?

877
01:00:03,624 --> 01:00:06,397
Ya he hecho un par o tres de
estas llamadas con anterioridad,

878
01:00:06,577 --> 01:00:08,013
en otra vida.

879
01:00:08,046 --> 01:00:09,616
Me costó sudor y lágrimas asegurarme

880
01:00:09,650 --> 01:00:11,453
de que jamás tuviera
que hacer ninguna más.

881
01:00:12,041 --> 01:00:13,997
Me ofrecieron su número.

882
01:00:14,927 --> 01:00:16,417
Lo tomé.

883
01:00:16,897 --> 01:00:18,768
No sé por qué lo tomé.

884
01:00:18,801 --> 01:00:20,526
Supongo que imaginé que no pasaba nada

885
01:00:20,560 --> 01:00:24,078
porque no había ninguna
posibilidad de que pudiera usarlo.

886
01:00:25,761 --> 01:00:27,332
¿Por qué no iba a poder usarlo?

887
01:00:29,001 --> 01:00:31,740
El tipo al que quería que
le hiciera una visita...

888
01:00:31,787 --> 01:00:33,591
Pensé que había muchas posibilidades

889
01:00:33,764 --> 01:00:35,902
de que no se le encontrara jamás.

890
01:00:36,353 --> 01:00:38,605
Es difícil desaparecer en este mundo.

891
01:00:39,161 --> 01:00:41,566
Le tiene demasiado bien considerado.

892
01:00:43,062 --> 01:00:44,499
¿Es usted bueno en esto?

893
01:00:45,293 --> 01:00:46,261
¿Disculpe?

894
01:00:46,286 --> 01:00:48,288
¿Es usted bueno en esto?

895
01:00:48,368 --> 01:00:50,446
No creo que le hubieran dado mi número

896
01:00:50,471 --> 01:00:51,599
si no lo fuera.

897
01:00:51,624 --> 01:00:54,432
Yo tampoco lo creo, pero me
gustaría escuchar cómo lo dice.

898
01:00:55,209 --> 01:00:57,479
Sí, sé lo que me hago.

899
01:00:57,504 --> 01:00:59,791
Porque no importa qué
le parece todo esto...

900
01:00:59,816 --> 01:01:02,422
no importa lo fácil que parezca...

901
01:01:02,455 --> 01:01:04,840
no va a ser fácil.

902
01:01:04,926 --> 01:01:07,943
No hay nada que no hará para
asegurar su propia supervivencia.

903
01:01:08,099 --> 01:01:10,605
No hay límites en el daño que hará

904
01:01:10,638 --> 01:01:12,475
o en las cosas que destruirá.

905
01:01:13,497 --> 01:01:15,601
No es alguien que quiera subestimar.

906
01:01:17,852 --> 01:01:20,959
Si me pide que le ayude a localizarle,

907
01:01:20,992 --> 01:01:24,026
sería de ayuda que me señalara
la dirección a seguir.

908
01:01:29,943 --> 01:01:33,451
4921 de la avenida Stratford.

909
01:01:33,484 --> 01:01:36,055
Colliersville, Pensilvania.

910
01:01:41,333 --> 01:01:43,075
Hágame saber cuándo está hecho.

911
01:01:44,963 --> 01:01:50,666
www.subtitulamos.tv

