1
00:00:14,718 --> 00:00:21,460
www.subtitulamos.tv

2
00:01:51,218 --> 00:01:54,959
Te veo.

3
00:02:57,350 --> 00:02:59,291
Cuando era pequeña,

4
00:03:00,309 --> 00:03:03,471
pensaba que no le tenías miedo a nada.

5
00:03:12,182 --> 00:03:15,625
Que eras indestructible.

6
00:03:20,402 --> 00:03:24,477
Que no había nadie ni nada
que pudiera hacerte daño.

7
00:03:29,953 --> 00:03:33,349
Que no había nadie ni nada que
dejaras que me hiciera daño.

8
00:03:58,705 --> 00:04:02,210
Cuando era pequeña, eras el rey.

9
00:04:02,739 --> 00:04:05,257
Y todo lo que conocía era tu reino.

10
00:04:21,094 --> 00:04:23,762
TU NOMBRE ES ABBEY CHASE

11
00:04:23,788 --> 00:04:26,101
Supongo que lo que te pregunto es:

12
00:04:27,463 --> 00:04:29,300
¿A dónde fue ese hombre?

13
00:04:31,374 --> 00:04:32,706
Bueno,

14
00:04:32,873 --> 00:04:35,511
lamento sacar esto a relucir, pero...

15
00:04:35,544 --> 00:04:37,849
no eras muy lista de niña, Emily.

16
00:04:37,875 --> 00:04:40,589
Te habría podido decir cualquier
cosa y te lo hubieras creído.

17
00:04:40,622 --> 00:04:42,993
Creo que ambos sabemos
que eso no es cierto.

18
00:04:43,026 --> 00:04:45,281
¿Y qué te hace pensar

19
00:04:45,307 --> 00:04:48,075
que no le tenía miedo a
nada cuando eras pequeña?

20
00:04:48,101 --> 00:04:50,441
Tenía miedo de todo lo que
no estuviera bien asegurado

21
00:04:50,474 --> 00:04:52,178
cuando eras pequeña.

22
00:04:52,211 --> 00:04:54,549
Simplemente aprendí a
mentirte muy bien sobre eso.

23
00:04:54,582 --> 00:04:56,062
Pues sí.

24
00:04:57,421 --> 00:04:58,925
Hasta hace poco.

25
00:04:58,958 --> 00:05:00,234
Me he dado cuenta.

26
00:05:00,791 --> 00:05:02,843
No pareces tú mismo.

27
00:05:03,533 --> 00:05:06,265
Estás preocupado cuando hablamos.

28
00:05:06,291 --> 00:05:07,894
No duermes.

29
00:05:08,092 --> 00:05:10,664
Solo te pregunto qué ha cambiado.

30
00:05:10,799 --> 00:05:14,506
No lo sé. Hay algo... que no encaja.

31
00:05:16,250 --> 00:05:20,023
Oye, si esto es sobre
lo que creo que es,

32
00:05:20,289 --> 00:05:22,351
pues entiendo que te asuste.

33
00:05:22,377 --> 00:05:25,421
Pero creo que no te pasa nada.

34
00:05:27,148 --> 00:05:30,164
A menos que haya algo
que no me estés contando.

35
00:05:30,526 --> 00:05:32,530
- ¿Hay algo que no me estés contando?
- Lo siento.

36
00:05:32,556 --> 00:05:34,871
No. No, claro que no...

37
00:05:34,897 --> 00:05:38,470
Tengo que irme, cariño.
Te llamo en cuanto pueda.

38
00:05:38,503 --> 00:05:40,574
- Bien.
- De acuerdo.

39
00:05:40,609 --> 00:05:43,280
- Adiós, te quiero.
- Adiós. Te quiero.

40
00:05:46,350 --> 00:05:48,898
Está bastante segura
de que todo va bien.

41
00:06:01,672 --> 00:06:02,984
Bien...

42
00:06:03,487 --> 00:06:05,007
Vamos.

43
00:06:27,120 --> 00:06:28,492
¿Sr. Chase?

44
00:06:28,832 --> 00:06:32,016
- Sí.
- ¿Cómo se encuentra hoy?

45
00:06:32,864 --> 00:06:34,585
Dave y Carol.

46
00:06:34,991 --> 00:06:37,262
¿Quiénes son...? Ah,
bien, lo he pillado.

47
00:06:37,288 --> 00:06:39,469
Dave y Carol son sus perros.

48
00:06:39,960 --> 00:06:41,764
Por unos segundos, no entendía nada.

49
00:06:41,797 --> 00:06:43,668
¿Por qué? ¿Porque tienen nombres?

50
00:06:43,701 --> 00:06:46,281
Bueno, porque son nombres de persona.

51
00:06:46,389 --> 00:06:48,539
Son nombres de persona.

52
00:06:49,860 --> 00:06:51,735
En este caso, no.

53
00:06:53,153 --> 00:06:56,318
Ya. ¿Sabe qué? ¿Por qué
no volvemos a empezar?

54
00:06:56,344 --> 00:06:57,796
Buenas tardes, Sr. Chase.

55
00:06:57,829 --> 00:07:00,367
- Veo que se ha traído a los perros a...
- Dr. Howard...

56
00:07:00,393 --> 00:07:03,280
o lo que sea. Me los
llevo a todas partes.

57
00:07:03,306 --> 00:07:04,805
Sí, soy el Dr. Howard.

58
00:07:04,937 --> 00:07:07,391
No lo creo.

59
00:07:07,615 --> 00:07:08,773
Bien.

60
00:07:09,000 --> 00:07:10,989
Supongo que esperaba a mi madre.

61
00:07:11,022 --> 00:07:13,126
Esperaba a la Howard
que me ha estado viendo

62
00:07:13,151 --> 00:07:15,945
los últimos 17 años. ¿Dónde está?

63
00:07:15,971 --> 00:07:18,430
Bueno, ya solo ve a los
pacientes los jueves.

64
00:07:18,456 --> 00:07:20,469
- ¿Jueves?
- Sí.

65
00:07:21,063 --> 00:07:24,082
A su edad, vio que le
costaba seguir el ritmo,

66
00:07:24,115 --> 00:07:26,789
pero supongo que usted
ya sabe cómo es eso, ¿no?

67
00:07:26,954 --> 00:07:28,156
Bien...

68
00:07:30,180 --> 00:07:33,567
Le hemos hecho venir hoy para
hablar de algunos resultados.

69
00:07:34,383 --> 00:07:38,234
Parece que hace poco se sometió
a un chequeo preventivo completo.

70
00:07:38,521 --> 00:07:42,266
Sí, tenemos físico, cognitivo
y análisis completos.

71
00:07:42,853 --> 00:07:45,324
Normalmente no hacemos el
cognitivo sin una petición.

72
00:07:45,357 --> 00:07:47,844
- Sí, yo lo pedí.
- Bien.

73
00:07:49,600 --> 00:07:51,773
¿Experimenta algún síntoma?

74
00:07:52,071 --> 00:07:55,513
¿Por su propia naturaleza
las discapacidades cognitivas

75
00:07:55,539 --> 00:07:57,348
no hacen que no seas
consciente de ellas?

76
00:07:57,381 --> 00:07:58,961
No siempre.

77
00:08:00,296 --> 00:08:01,531
Bueno...

78
00:08:01,712 --> 00:08:03,582
tampoco es que nunca.

79
00:08:05,197 --> 00:08:08,866
No, no he experimentado ningún síntoma.

80
00:08:08,892 --> 00:08:11,374
Me he sentido más nervioso.

81
00:08:12,646 --> 00:08:14,531
Agitado...

82
00:08:15,912 --> 00:08:18,116
Puede que me olvidara de alguna cosita.

83
00:08:18,190 --> 00:08:19,500
Mi mujer...

84
00:08:20,360 --> 00:08:22,523
pasó por esto, así que,

85
00:08:22,549 --> 00:08:24,970
si yo no me hubiera dado cuenta,
no creo que ella lo hubiera hecho,

86
00:08:25,003 --> 00:08:28,664
así que solo quiero asegurarme.

87
00:08:28,911 --> 00:08:30,258
Ya veo.

88
00:08:35,879 --> 00:08:37,960
¿Estamos seguros?

89
00:08:38,698 --> 00:08:40,164
¿Disculpe?

90
00:08:40,282 --> 00:08:42,253
La prueba cognitiva.

91
00:08:42,747 --> 00:08:44,883
Sí. Sí, se ve todo bien.

92
00:08:46,016 --> 00:08:48,320
¿Nada fuera de lo común?

93
00:08:48,416 --> 00:08:49,578
No.

94
00:08:50,113 --> 00:08:52,000
¿Por qué? ¿Quiere que lo haya?

95
00:08:58,258 --> 00:09:00,436
Recordadme que a partir de ahora

96
00:09:00,462 --> 00:09:02,632
vayamos al médico los jueves.

97
00:09:23,312 --> 00:09:25,936
Dime que no debería estar preocupada.

98
00:09:27,929 --> 00:09:29,490
Porque la última vez,

99
00:09:29,516 --> 00:09:32,068
la respuesta a cada
pregunta que te hice fue:

100
00:09:32,217 --> 00:09:34,295
"Estoy bien, Emily, de verdad",

101
00:09:34,395 --> 00:09:36,600
y fue cuando todo fue a mal con mamá.

102
00:09:44,113 --> 00:09:48,277
Entiendo por qué sentiste
que debías protegerme de eso,

103
00:09:48,558 --> 00:09:51,009
pero ya no soy una niña.

104
00:09:51,042 --> 00:09:53,043
Y nuestra situación ya es bastante dura

105
00:09:53,069 --> 00:09:55,925
sin sentir que intentas ocultarme

106
00:09:55,951 --> 00:09:58,839
cosas que debería saber de ti.

107
00:09:59,224 --> 00:10:01,316
Dime que no debería estar preocupada,

108
00:10:02,131 --> 00:10:03,535
porque lo estoy.

109
00:10:06,604 --> 00:10:07,800
Bien.

110
00:10:08,673 --> 00:10:10,168
Por favor, llámame.

111
00:10:29,794 --> 00:10:31,134
Abbey.

112
00:10:35,702 --> 00:10:37,001
Cariño.

113
00:10:40,808 --> 00:10:42,812
Lo siento.

114
00:10:43,040 --> 00:10:45,454
No sé cómo he llegado aquí.

115
00:10:47,154 --> 00:10:50,673
Y luego tenía miedo de
que si volvía a la cama,

116
00:10:50,699 --> 00:10:53,070
- lo verías.
- Venga, vamos.

117
00:10:53,266 --> 00:10:55,270
Ven a la cama.

118
00:10:56,668 --> 00:10:58,946
Deja que te ayude a sacarte esto.

119
00:11:11,069 --> 00:11:12,189
Vamos.

120
00:11:13,330 --> 00:11:14,571
Cariño...

121
00:11:14,751 --> 00:11:16,847
deberías meterme en algún sitio.

122
00:11:16,880 --> 00:11:18,881
Sí, voy a meterte en la cama.

123
00:11:18,907 --> 00:11:20,855
- Vamos.
- No, no.

124
00:11:21,235 --> 00:11:23,339
Deberías mandarme a algún sitio.

125
00:11:23,365 --> 00:11:25,431
Esto no es justo para ti.

126
00:11:25,791 --> 00:11:26,915
No.

127
00:11:28,219 --> 00:11:30,256
No soy aquella con la que te casaste.

128
00:11:30,282 --> 00:11:32,657
Por favor, no digas eso.

129
00:11:33,428 --> 00:11:35,149
Ven a la cama.

130
00:11:35,942 --> 00:11:38,540
Podría ser un peligro para ti.

131
00:11:38,576 --> 00:11:40,720
Eso pondría las cosas interesantes.

132
00:11:44,436 --> 00:11:46,006
¿Quién soy?

133
00:11:49,208 --> 00:11:52,371
Eres la mujer que prometió cuidar de mí.

134
00:11:53,465 --> 00:11:56,168
Eres la mujer a la que
prometí cuidar de ella.

135
00:11:56,879 --> 00:11:59,472
Venga. Vamos.

136
00:12:06,313 --> 00:12:07,851
¿Quién soy?

137
00:12:11,356 --> 00:12:13,293
Sé quién eres.

138
00:12:14,812 --> 00:12:17,219
Sé lo que eres.

139
00:12:19,071 --> 00:12:21,930
Te veo.

140
00:14:30,470 --> 00:14:31,770
Hals.

141
00:14:46,365 --> 00:14:47,677
Aus.

142
00:14:57,979 --> 00:14:59,983
¿Quieres decirme tu nombre?

143
00:16:00,067 --> 00:16:01,935
Buenos perros. Gracias.

144
00:16:39,391 --> 00:16:41,429
- 911, ¿cuál es su emergencia?
- Sí...

145
00:16:41,462 --> 00:16:43,701
Me llamo Dan Chase.

146
00:16:43,734 --> 00:16:47,240
Vivo en el 92 de la
calle Neville de Norwich.

147
00:16:47,397 --> 00:16:51,115
Acaba de entrar un hombre
en mi casa con un arma.

148
00:16:51,141 --> 00:16:54,108
Me ha disparado y he devuelto el fuego.

149
00:16:54,842 --> 00:16:56,392
Le he disparado.

150
00:16:57,600 --> 00:16:59,531
Creo que está muerto.

151
00:17:00,014 --> 00:17:02,385
Señor, por favor, permanezca en línea.

152
00:17:02,411 --> 00:17:03,741
Vuélvame a repetir su nombre.

153
00:17:03,774 --> 00:17:05,663
Me llamo Dan Chase.

154
00:17:19,617 --> 00:17:22,351
Así que ha oído que los perros
ladraban en el piso de abajo.

155
00:17:22,377 --> 00:17:23,940
Ha sacado su arma.

156
00:17:23,966 --> 00:17:25,417
Ha bajado las escaleras,

157
00:17:25,450 --> 00:17:27,722
y en ese momento el
intruso efectuó un disparo.

158
00:17:27,755 --> 00:17:30,895
- Usted devolvió el fuego alcanzándole
en el pecho. - Es correcto, sí.

159
00:17:30,928 --> 00:17:32,932
¿Los perros normalmente
están abajo por las noches?

160
00:17:33,479 --> 00:17:35,784
No, normalmente duermen
en mi habitación.

161
00:17:36,128 --> 00:17:38,242
Deben de haber oído algo
en el piso de abajo.

162
00:17:38,268 --> 00:17:40,776
Los ladridos son lo
que me ha despertado.

163
00:17:42,393 --> 00:17:45,151
¿Qué ha sido esto? ¿Era un robo o...?

164
00:17:45,423 --> 00:17:47,194
Es difícil decirlo con seguridad.

165
00:17:47,227 --> 00:17:50,617
Viste demasiado bien
para ser un vagabundo.

166
00:17:50,643 --> 00:17:53,651
No tiene problemas de seguridad
que usted sepa, ¿verdad?

167
00:17:54,122 --> 00:17:55,917
- ¿Seguridad?
- Sí.

168
00:17:56,025 --> 00:17:58,713
- Rivales de negocios, problemas
personales... - Oh, no, no.

169
00:17:58,884 --> 00:18:03,306
- ¿Ha recibido amenazas o algo así
últimamente? - No, estoy jubilado...

170
00:18:03,526 --> 00:18:05,358
¿Qué hacía antes de jubilarse,

171
00:18:05,384 --> 00:18:07,321
- si no le importa que le pregunte?
- Agente inmobiliario.

172
00:18:07,347 --> 00:18:09,451
La mayor parte de los
tratos, por Manhattan.

173
00:18:11,009 --> 00:18:13,279
Pero la familia se quedaba aquí.

174
00:18:13,312 --> 00:18:14,916
Nunca antes había tenido problemas.

175
00:18:14,949 --> 00:18:16,920
Pensaba que estábamos lo
bastante lejos de la ciudad

176
00:18:16,953 --> 00:18:19,360
como para no tener que
preocuparnos por eso.

177
00:18:19,592 --> 00:18:22,165
Sí, bueno, le sorprendería.

178
00:18:22,376 --> 00:18:24,564
Hoy en día pasa en todas partes.

179
00:18:26,345 --> 00:18:29,181
Aunque lo del
silenciador... eso es raro.

180
00:18:29,868 --> 00:18:31,858
Es algo que no se ve normalmente.

181
00:18:36,366 --> 00:18:38,535
Pero, bueno, a ti te tocó
ese tío la semana pasada

182
00:18:38,561 --> 00:18:42,077
- que se encerró en un súper de
Lyndon con un AK-47. - Un AK-47.

183
00:18:42,256 --> 00:18:45,276
Así que ya nada debería sorprenderme.

184
00:18:46,645 --> 00:18:48,582
Haremos que vengan los
muchachos por la mañana

185
00:18:48,608 --> 00:18:50,788
para que hagan un registro más
pormenorizado, si le parece bien.

186
00:18:50,821 --> 00:18:52,512
Ya habrá tenido bastante por esta noche.

187
00:18:52,538 --> 00:18:54,261
Bueno, en realidad...

188
00:18:54,294 --> 00:18:56,444
tengo familia en Milton.

189
00:18:56,565 --> 00:18:58,202
Si les doy la llave,

190
00:18:58,228 --> 00:19:00,298
¿sería posible que pasara
la noche con ellos?

191
00:19:00,507 --> 00:19:02,344
Se la dejaremos bajo el felpudo.

192
00:19:13,669 --> 00:19:15,003
¿Hola?

193
00:19:15,036 --> 00:19:17,075
Hola, pequeña, soy yo.

194
00:19:17,307 --> 00:19:19,958
Siento llamarte a estas horas.

195
00:19:22,779 --> 00:19:24,512
Me han encontrado.

196
00:19:26,454 --> 00:19:27,887
¿Qué?

197
00:19:28,296 --> 00:19:30,266
- Sí.
- ¿Estás bien?

198
00:19:30,403 --> 00:19:33,039
Sí, estoy bien. Los perros están bien.

199
00:19:33,072 --> 00:19:36,345
Pero si me han encontrado en
la casa, no puedo volver.

200
00:19:36,778 --> 00:19:39,059
¿Estás seguro de que eran...

201
00:19:39,270 --> 00:19:42,023
- de que eran ellos?
- Sí, estoy seguro.

202
00:19:42,057 --> 00:19:44,829
Porque, después de todo
este tiempo, bueno,

203
00:19:44,863 --> 00:19:47,963
- parece bastante improbable.
- Emily. Emily, estoy seguro.

204
00:19:47,989 --> 00:19:50,805
Llevo con la mosca tras la
oreja unas cuantas semanas.

205
00:19:51,055 --> 00:19:53,346
Creía que podía ser
cosa de mi imaginación.

206
00:19:53,379 --> 00:19:56,826
Mi cabeza haciéndome ver fantasmas
para sacarme de mi letargo.

207
00:19:56,852 --> 00:19:59,852
Aún tengo cosas de las
que preocuparme, pero...

208
00:20:00,110 --> 00:20:02,330
No, no es ningún simulacro.

209
00:20:02,364 --> 00:20:04,024
Está pasando.

210
00:20:05,047 --> 00:20:07,485
Ahora tengo que tomar la iniciativa.

211
00:20:08,406 --> 00:20:09,733
Vale.

212
00:20:10,797 --> 00:20:12,438
¿Qué puedo hacer?

213
00:20:15,249 --> 00:20:16,571
Estoy...

214
00:20:17,360 --> 00:20:19,367
estoy pensando que...

215
00:20:20,634 --> 00:20:23,539
vamos a tener que dejar
los teléfonos de lado.

216
00:20:23,643 --> 00:20:25,647
Voy a tener que desaparecer un tiempo,

217
00:20:25,673 --> 00:20:27,409
solo para asegurarnos.

218
00:20:28,884 --> 00:20:30,367
De acuerdo.

219
00:20:31,574 --> 00:20:33,663
- ¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.

220
00:20:34,545 --> 00:20:36,336
Una semana, quizás.

221
00:20:37,271 --> 00:20:39,007
Un par de semanas.

222
00:20:42,386 --> 00:20:44,188
Un mes, incluso.

223
00:20:48,957 --> 00:20:50,446
Lo siento.

224
00:20:51,023 --> 00:20:53,049
No, no digas eso.

225
00:20:53,422 --> 00:20:56,758
- No tienes que disculparte por nada.
- Vale.

226
00:20:58,736 --> 00:21:01,241
Te llamaré lo más pronto que pueda.

227
00:21:01,415 --> 00:21:04,021
Sí, vale.

228
00:21:04,054 --> 00:21:06,259
Vale. Te quiero, papá.

229
00:21:06,285 --> 00:21:08,813
Yo también te quiero. Adiós, pequeña.

230
00:21:15,319 --> 00:21:16,500
¿Qué?

231
00:21:18,507 --> 00:21:20,148
No le he mentido.

232
00:21:21,297 --> 00:21:23,371
No hay motivos para que se preocupe

233
00:21:23,397 --> 00:21:25,149
por cosas que no sabemos.

234
00:21:33,895 --> 00:21:37,722
El espacio es el aliento del arte.

235
00:21:41,911 --> 00:21:43,697
¿Sabes quién dijo eso?

236
00:21:44,724 --> 00:21:45,908
No.

237
00:21:50,988 --> 00:21:52,962
¿Alguna idea de lo que significa?

238
00:21:53,820 --> 00:21:54,955
No.

239
00:21:55,404 --> 00:21:56,611
¿Y tú?

240
00:21:58,095 --> 00:22:01,970
Bueno, creo que significa que,
cuando construyes una casa,

241
00:22:02,003 --> 00:22:05,314
tiene que haber un sitio para todos

242
00:22:05,576 --> 00:22:07,697
y todo lo que es importante.

243
00:22:07,915 --> 00:22:11,697
Pero es bueno reservar cierto
espacio que sea solo...

244
00:22:12,959 --> 00:22:14,869
bueno, espacio.

245
00:22:16,197 --> 00:22:18,369
¿Crees que esto es demasiado grande?

246
00:22:19,504 --> 00:22:22,642
Oh, no. Me encanta lo
que estamos construyendo.

247
00:22:23,402 --> 00:22:25,340
Y me encanta construirlo contigo.

248
00:22:27,229 --> 00:22:29,902
Pero sí que creo que vamos a poder

249
00:22:29,928 --> 00:22:32,869
alojar a un pequeño ejército ahí dentro

250
00:22:32,895 --> 00:22:34,999
para cuando esté acabado.

251
00:22:35,136 --> 00:22:37,072
Es solo para nuestra familia.

252
00:22:37,818 --> 00:22:38,861
¿Sí?

253
00:22:39,720 --> 00:22:43,384
Una habitación para la abuela y para ti,

254
00:22:44,018 --> 00:22:47,173
una habitación para mí
y otra para mamá y papá.

255
00:22:49,411 --> 00:22:50,948
¿Para mamá y papá?

256
00:22:52,537 --> 00:22:55,109
Por si alguien descubre

257
00:22:55,143 --> 00:22:57,189
cómo hacer que vuelvan algún día.

258
00:23:15,208 --> 00:23:16,579
¿Harold?

259
00:23:17,452 --> 00:23:18,595
¿Sí?

260
00:23:22,778 --> 00:23:25,416
Tienes una llamada.

261
00:23:30,559 --> 00:23:31,661
¿Hola?

262
00:23:31,687 --> 00:23:33,403
¿Subdirector Harper?

263
00:23:33,429 --> 00:23:35,754
- Al habla Harper.
- Por favor, espere.

264
00:23:38,223 --> 00:23:40,460
¿Se te ha ocurrido que
podría ser de ayuda

265
00:23:40,555 --> 00:23:42,887
que él te viera llorar?

266
00:23:43,178 --> 00:23:46,919
Todo el mundo llora alrededor de un
crío que ha perdido a sus padres.

267
00:23:47,047 --> 00:23:49,567
Pienso que, por variar un poco,

268
00:23:49,593 --> 00:23:51,270
mejor si no lo hago yo.

269
00:23:53,201 --> 00:23:55,254
El subdirector al aparato.

270
00:23:56,457 --> 00:23:58,243
Señor, soy Raymond Waters.

271
00:23:58,269 --> 00:24:00,173
Bob Blasky, del DCS,
me ha hablado de usted.

272
00:24:00,199 --> 00:24:02,856
Cree que me podría ser de utilidad
en un caso que estoy llevando.

273
00:24:02,933 --> 00:24:04,470
¿Qué caso?

274
00:24:04,496 --> 00:24:07,465
Me han concedido acceso a información
clasificada para esta interacción,

275
00:24:07,491 --> 00:24:09,967
- solo para que lo sepa.
- Entiendo. ¿Qué caso?

276
00:24:09,992 --> 00:24:11,786
En julio de 1987,

277
00:24:11,812 --> 00:24:14,123
un hombre bajo su mando desapareció
en una misión en Torkham.

278
00:24:14,149 --> 00:24:16,958
- ¿Sabe a qué hombre me refiero?
- Sí.

279
00:24:17,051 --> 00:24:20,465
Pues mi tarea era verificar si
el sujeto seguía en libertad

280
00:24:20,491 --> 00:24:22,559
y, de ser así, dar con él y capturarlo.

281
00:24:22,585 --> 00:24:24,268
- Bien, hace cosa de dos semanas...
- ¿Capturarlo?

282
00:24:24,294 --> 00:24:26,473
- Sí, señor. Hace cosa de dos semanas...
- ¿Para qué?

283
00:24:26,499 --> 00:24:28,840
- Perdón, ¿disculpe?
- ¿Para qué?

284
00:24:30,669 --> 00:24:33,239
Ese expediente estaba archivado.

285
00:24:33,272 --> 00:24:35,353
Llevaba sellado tres décadas.

286
00:24:35,379 --> 00:24:37,418
¿Por qué vuelve a surgir ahora?

287
00:24:37,444 --> 00:24:39,434
Señor, eso se escapa a mis competencias.

288
00:24:39,460 --> 00:24:41,155
Mi operación se ha ido al traste

289
00:24:41,188 --> 00:24:43,270
y el tiempo es de vital
importancia. ¿Puedo continuar?

290
00:24:44,829 --> 00:24:45,997
Sí.

291
00:24:46,398 --> 00:24:48,670
Bien, un operativo fue enviado
para enfrentarse al sujeto.

292
00:24:48,703 --> 00:24:52,075
El operativo fue eliminado y
el sujeto se ha dado a la fuga.

293
00:24:52,567 --> 00:24:55,684
Tenemos un plan de contingencia,
pero dado su historial con el sujeto,

294
00:24:55,717 --> 00:24:58,036
el DCS ha considerado que su
experiencia podría ser valiosa.

295
00:25:00,193 --> 00:25:01,830
Señor, tengo instrucciones
de comunicarle

296
00:25:01,863 --> 00:25:03,811
que su ayuda ha sido requerida
personalmente por el secretario...

297
00:25:03,837 --> 00:25:07,010
Sí, lo entiendo. Estaré en el
aire en una hora de camino allí.

298
00:25:08,019 --> 00:25:09,445
Gracias, señor. Le estoy...

299
00:25:12,210 --> 00:25:14,351
¿Va todo bien?

300
00:25:16,926 --> 00:25:18,062
No.

301
00:25:37,067 --> 00:25:38,935
Solo animales de servicio.

302
00:25:40,443 --> 00:25:41,708
¿Perdón?

303
00:25:42,377 --> 00:25:44,347
No pueden estar aquí dentro.

304
00:25:44,381 --> 00:25:46,294
Solo animales de servicio.

305
00:25:49,622 --> 00:25:52,779
¿Calentarme los pies no es un servicio?

306
00:25:56,873 --> 00:26:00,675
Café, solo, y pan de centeno.

307
00:26:00,914 --> 00:26:02,355
¿Blanco o integral?

308
00:26:05,487 --> 00:26:08,151
Integral, por favor.

309
00:26:15,911 --> 00:26:17,644
Sr. Dixon, ¿cómo está?

310
00:26:17,670 --> 00:26:20,019
Estupendo, gracias, Stuart.

311
00:26:20,052 --> 00:26:22,056
Escucha, hay algo que me
gustaría que hicieras por mí.

312
00:26:22,090 --> 00:26:24,488
Salgo en unos cuantos días

313
00:26:24,514 --> 00:26:27,902
y me preguntaba si podrías asegurarte
de que la casa esté lista.

314
00:26:28,318 --> 00:26:31,756
Sábanas nuevas, víveres.

315
00:26:31,886 --> 00:26:34,421
Nada de lácteos, leche de
almendra, café, ya sabes.

316
00:26:34,447 --> 00:26:36,151
Debería haber una lista en alguna parte.

317
00:26:36,184 --> 00:26:39,201
Perfecto. ¿Y vendrá
también la Sra. Dixon?

318
00:26:40,371 --> 00:26:41,506
No.

319
00:26:41,896 --> 00:26:43,967
No, no, no vendrá.

320
00:26:46,561 --> 00:26:49,181
Mándame un correo si tienes alguna duda.

321
00:26:49,451 --> 00:26:50,635
Entendido.

322
00:26:50,842 --> 00:26:53,264
Estoy deseando ponerle
cara al fin a ese nombre.

323
00:26:53,561 --> 00:26:55,197
Yo también.

324
00:26:55,223 --> 00:26:56,561
Hasta pronto.

325
00:27:20,339 --> 00:27:22,655
- ¿Ya ha venido la camarera?
- Sí, he hecho que se fuera.

326
00:27:22,681 --> 00:27:24,507
Hay demasiadas opciones.

327
00:27:28,312 --> 00:27:29,390
Escucha,

328
00:27:29,687 --> 00:27:32,421
- quiero hablar de algo contigo.
- Nunca me acostumbraré.

329
00:27:32,616 --> 00:27:34,353
Vosotros y vuestros menús.

330
00:27:34,379 --> 00:27:36,917
Hay como tres páginas
solo para tortitas.

331
00:27:40,279 --> 00:27:41,414
¿Qué?

332
00:27:41,724 --> 00:27:43,031
¿Qué pasa?

333
00:27:48,997 --> 00:27:50,333
Normalmente,

334
00:27:50,968 --> 00:27:55,482
con la sensación que me ha
estado rondando todo el día...

335
00:27:56,167 --> 00:27:58,591
de que se avecinan problemas...

336
00:27:59,066 --> 00:28:00,970
te diría que es hora de
ponernos otra vez en marcha.

337
00:28:00,996 --> 00:28:03,594
Adelantarnos a los acontecimientos
antes de que ocurran.

338
00:28:05,192 --> 00:28:06,516
Pero...

339
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
¿Y si dejamos de huir?

340
00:28:19,135 --> 00:28:22,946
¿Y si encontramos un lugar en el
que quedarnos y construir algo?

341
00:28:25,536 --> 00:28:28,594
¿Construir el qué?

342
00:28:31,578 --> 00:28:32,946
Un hogar.

343
00:28:34,305 --> 00:28:37,235
Una vida. Una realidad.

344
00:28:37,427 --> 00:28:39,431
Un lugar donde pasen cosas buenas.

345
00:28:39,457 --> 00:28:41,352
Esas cosas están a la
venta en este país.

346
00:28:41,378 --> 00:28:43,773
Pueden fabricarse, si sabes
emplear la maquinaria adecuada.

347
00:28:43,807 --> 00:28:46,290
- Puedo hacerlo.
- No podemos dejar de movernos.

348
00:28:46,578 --> 00:28:48,490
No podemos dejar de
movernos, nos encontrarán.

349
00:28:48,516 --> 00:28:50,988
Si las personas que éramos dejaran
de moverse, los encontrarían.

350
00:28:51,021 --> 00:28:53,196
Pero las personas que vamos a ser...

351
00:28:54,715 --> 00:28:56,657
Nadie va a buscar a esas personas,

352
00:28:57,066 --> 00:28:59,540
porque esas personas
no han hecho nada malo.

353
00:29:01,251 --> 00:29:05,617
Son honrados ciudadanos que
solo quieren trabajar duro.

354
00:29:05,806 --> 00:29:07,250
Ser felices.

355
00:29:07,988 --> 00:29:09,305
Formar...

356
00:29:12,135 --> 00:29:13,602
Formar una familia.

357
00:29:21,752 --> 00:29:23,842
Es una historia reconfortante.

358
00:29:25,014 --> 00:29:27,193
Este lugar está repleto de
historias reconfortantes.

359
00:29:27,226 --> 00:29:29,725
Hace muy difícil ver la realidad.

360
00:29:31,747 --> 00:29:35,217
Cuando dejamos aquellas
montañas, creo que ambos sabíamos

361
00:29:35,243 --> 00:29:37,951
que esto solo podía acabar de una forma.

362
00:29:39,358 --> 00:29:42,951
No me gusta la idea de mentirnos
a nosotros mismos sobre ello...

363
00:29:43,237 --> 00:29:44,772
o el uno al otro.

364
00:29:45,386 --> 00:29:48,037
Me procura cierto confort saber que,

365
00:29:48,368 --> 00:29:50,240
al menos, cuando llegue el final...

366
00:29:50,611 --> 00:29:52,608
sabremos que hicimos lo correcto.

367
00:29:53,217 --> 00:29:55,496
Y que estaremos juntos. Y no pasa nada,

368
00:29:55,522 --> 00:29:57,193
quizá eso baste.

369
00:30:12,093 --> 00:30:13,569
Y una mierda.

370
00:30:15,749 --> 00:30:17,386
Hice lo que hice.

371
00:30:17,520 --> 00:30:20,389
Y lo volvería a hacer, porque nos unió.

372
00:30:21,257 --> 00:30:24,764
Me da igual cuál sea tu nombre o el mío.

373
00:30:24,934 --> 00:30:27,725
Todo lo que quiero es
envejecer junto a ti.

374
00:30:33,868 --> 00:30:36,150
Ven y sé alguien nuevo conmigo.

375
00:30:36,870 --> 00:30:38,039
Y...

376
00:30:38,477 --> 00:30:42,916
y te juro por Dios que me aseguraré de
que nadie ni nada te haga daño jamás

377
00:30:43,187 --> 00:30:44,991
mientras yo viva.

378
00:31:22,123 --> 00:31:23,392
Sí.

379
00:31:38,322 --> 00:31:42,356
¿Y cómo van a llamarse esas
nuevas personas que vamos a ser?

380
00:32:02,183 --> 00:32:03,913
Hola, soy Harold Harper.

381
00:32:04,914 --> 00:32:07,625
Oye, hay un par de cosas que
tienen que quedar claras.

382
00:32:07,710 --> 00:32:10,513
Primero, yo no dirijo esta operación.

383
00:32:10,539 --> 00:32:13,258
Me requirieron estrictamente
como consultor.

384
00:32:13,292 --> 00:32:16,227
Nadie de aquí sabe que
estoy hablando contigo.

385
00:32:16,253 --> 00:32:19,875
Es muy posible que esté violando
bastantes leyes en estos momentos,

386
00:32:19,901 --> 00:32:22,807
lo que me debería valer
algo de confianza. ¿Es así?

387
00:32:25,115 --> 00:32:26,451
No.

388
00:32:28,174 --> 00:32:29,458
Bien.

389
00:32:29,537 --> 00:32:31,306
Pues vamos a lo segundo,

390
00:32:31,332 --> 00:32:33,558
que es que necesito
que vayas a tu coche.

391
00:32:33,584 --> 00:32:34,768
Ahora mismo.

392
00:32:34,802 --> 00:32:37,406
Debo explicarte cómo acabo de llamarte

393
00:32:37,440 --> 00:32:41,092
a un teléfono que creías que
estaba limpio y era irrastreable.

394
00:32:42,162 --> 00:32:44,520
Cuando llegues al coche, mira debajo.

395
00:32:44,554 --> 00:32:47,193
Lado del pasajero, rueda de atrás.

396
00:32:51,802 --> 00:32:54,644
Parece ser que podemos emparejar
la ubicación del transpondedor

397
00:32:54,670 --> 00:32:56,990
con la localización del
teléfono que se mueve con él

398
00:32:57,016 --> 00:32:59,607
y encontrar el número
con ingeniería inversa.

399
00:33:00,552 --> 00:33:02,523
Eso me ha sorprendido.

400
00:33:02,556 --> 00:33:04,818
Es algo que no sabía
que pudiéramos hacer.

401
00:33:08,903 --> 00:33:11,159
Te lo cuento en parte para recordarte

402
00:33:11,185 --> 00:33:14,378
que no tienes ni idea de
cuán diferente es este juego

403
00:33:14,404 --> 00:33:16,451
desde la última vez
que participaste en él.

404
00:33:16,524 --> 00:33:20,013
Y en parte porque tienes unos tres
minutos antes de que se te echen encima.

405
00:33:22,201 --> 00:33:24,409
No estoy viendo la
señal del transpondedor,

406
00:33:24,443 --> 00:33:26,279
así que avísame cuando
estés conduciendo.

407
00:33:26,304 --> 00:33:28,185
Podemos hablar luego.

408
00:33:34,104 --> 00:33:35,724
Estoy en movimiento.

409
00:33:36,826 --> 00:33:39,013
Entiendo que perdiste a tu mujer.

410
00:33:40,021 --> 00:33:41,162
Sí.

411
00:33:41,344 --> 00:33:42,982
Hace unos años.

412
00:33:43,840 --> 00:33:46,646
- ¿Cáncer?
- Enfermedad de Huntington.

413
00:33:46,834 --> 00:33:50,013
Eso... eso es terrible. Lo siento mucho.

414
00:33:50,666 --> 00:33:52,560
Te lo agradezco.

415
00:33:53,553 --> 00:33:56,391
Hacía mucho tiempo que
no escuchaba tu voz.

416
00:33:56,599 --> 00:33:58,335
Una experiencia extraña.

417
00:33:58,368 --> 00:34:00,951
Sinceramente, pensaba
que estabas muerto.

418
00:34:01,842 --> 00:34:03,069
No.

419
00:34:03,095 --> 00:34:04,898
Solo jubilado.

420
00:34:06,904 --> 00:34:10,592
Leí en el periódico lo
de tu hijo y tu nuera.

421
00:34:10,618 --> 00:34:12,263
- Pensé en decirte algo...
- Ya.

422
00:34:12,289 --> 00:34:13,974
pero, ya sabes...

423
00:34:14,000 --> 00:34:16,959
Supongo que ya puedes
ver a tu sombra, ¿no?

424
00:34:17,857 --> 00:34:19,878
Por lo que sé, son especialistas.

425
00:34:19,912 --> 00:34:22,884
Se supone que son muy buenos, así
que yo mantendría la distancia.

426
00:34:24,670 --> 00:34:27,271
Deja que te cuente dónde estoy.

427
00:34:28,092 --> 00:34:31,800
Estoy viendo cómo una media docena
de contratistas de alto nivel

428
00:34:31,826 --> 00:34:34,839
fracasan para no llamar la atención en
el aeródromo del condado de Caledonia

429
00:34:34,865 --> 00:34:37,263
merodeando alrededor
de su avión privado.

430
00:34:37,681 --> 00:34:40,709
Su operación no es para matarte.

431
00:34:40,861 --> 00:34:42,264
Es para capturarte

432
00:34:42,766 --> 00:34:44,638
y meterte en ese avión.

433
00:34:45,441 --> 00:34:48,313
Nadie me dice a dónde
va a ir ni por qué,

434
00:34:48,402 --> 00:34:52,748
pero me imagino escenarios de pesadilla.

435
00:34:53,052 --> 00:34:55,261
Sí que sé que con el depósito lleno,

436
00:34:55,287 --> 00:34:57,824
ese avión puede estar en
Kabul mañana por la tarde

437
00:34:57,850 --> 00:34:59,857
sin haber tocado tierra.

438
00:35:00,802 --> 00:35:04,151
El escenario de pesadilla
es que Faraz Hamzad

439
00:35:04,177 --> 00:35:07,206
quiera volverte a ver
y que haya convencido

440
00:35:07,239 --> 00:35:10,185
a alguien del gobierno de
EE. UU. para que eso suceda.

441
00:35:11,314 --> 00:35:14,417
¿Por qué me estás contando
esto? ¿Por qué me adviertes?

442
00:35:14,749 --> 00:35:17,635
Porque el escenario es
una pesadilla para ti,

443
00:35:17,661 --> 00:35:19,665
pero para mí también es un buen mojón.

444
00:35:19,698 --> 00:35:22,261
Si esta historia vuelve a la
vida, voy a tener que responder

445
00:35:22,287 --> 00:35:25,683
por cosas que ayer mismo
estaban muertas y enterradas.

446
00:35:26,214 --> 00:35:29,086
Ahora mismo estoy dispuesto
a ayudarte en tu huida

447
00:35:29,112 --> 00:35:30,589
para prevenir todo eso.

448
00:35:30,887 --> 00:35:35,027
Te conozco bien como para saber que
estás haciendo una lista de opciones.

449
00:35:35,121 --> 00:35:37,842
Pronto te darás cuenta
de que solo hay dos.

450
00:35:37,868 --> 00:35:39,905
Número uno, enfrentamiento.

451
00:35:39,938 --> 00:35:42,778
Sobre el terreno te
planteas cómo defenderte.

452
00:35:42,811 --> 00:35:44,815
Si cruzas esa puerta te diré

453
00:35:44,848 --> 00:35:48,066
que eso terminará fatal,
porque lo primero que pasará

454
00:35:48,092 --> 00:35:50,027
es que esto se convertirá
en mi operación,

455
00:35:50,053 --> 00:35:52,191
y tendré que acabar contigo.

456
00:35:52,496 --> 00:35:54,622
Yo no estaría tan seguro de eso.

457
00:35:54,648 --> 00:35:55,681
No.

458
00:35:55,707 --> 00:35:57,198
No lo hagas.

459
00:35:58,190 --> 00:36:00,721
El transpondedor bajo el coche.

460
00:36:01,237 --> 00:36:03,318
Dejaste un silenciador en un tipo

461
00:36:03,344 --> 00:36:05,885
que intentaste hacer pasar por ladrón.

462
00:36:06,041 --> 00:36:08,252
No eres el tipo que recordabas.

463
00:36:08,495 --> 00:36:12,104
Dudo siquiera que te reconociera
si te viera ahora mismo.

464
00:36:12,189 --> 00:36:14,779
Algunos días no me reconozco a mí mismo,

465
00:36:14,805 --> 00:36:18,205
pero tengo 10 000 agentes y un
presupuesto de diez mil millones

466
00:36:18,231 --> 00:36:20,979
para compensar lo que he
perdido. ¿Qué tienes tú?

467
00:36:21,005 --> 00:36:23,885
Quizás tenga una historia
que vale la pena explicar.

468
00:36:24,244 --> 00:36:26,464
Son tiempos distintos a esa época.

469
00:36:26,498 --> 00:36:28,301
Quizás ahora yo no sea

470
00:36:28,335 --> 00:36:30,005
el que es visto como el malo

471
00:36:30,038 --> 00:36:32,315
y se te complica la vida.

472
00:36:33,756 --> 00:36:35,325
No vas a hacerlo.

473
00:36:35,351 --> 00:36:37,198
¿En serio? ¿Por qué?

474
00:36:37,888 --> 00:36:40,166
Porque ahora ella está metida en esto.

475
00:36:40,762 --> 00:36:43,033
Le pusieras el nombre que le pusieras...

476
00:36:43,586 --> 00:36:47,502
donde fuera que la metieras porque
creías que estaría a salvo...

477
00:36:48,179 --> 00:36:50,713
Tu hija está a punto de
formar parte de esto.

478
00:36:52,916 --> 00:36:56,156
Y te digo una cosa, si decides
ir por la puerta número uno,

479
00:36:56,370 --> 00:36:58,791
la usaré a ella para llegar hasta ti.

480
00:37:03,304 --> 00:37:05,375
Estás a punto de dirigir
esto hacia un lugar

481
00:37:05,401 --> 00:37:08,070
que no te va a gustar
cuando lleguemos ahí.

482
00:37:08,359 --> 00:37:10,520
¿Te crees que a mí me
gusta nada de esto?

483
00:37:10,703 --> 00:37:13,098
Y, para empezar, yo no
estoy dirigiendo nada.

484
00:37:13,124 --> 00:37:15,515
Han sido tus decisiones las
que nos han traído hasta aquí.

485
00:37:18,600 --> 00:37:20,969
Eso nos deja con la puerta número dos.

486
00:37:22,307 --> 00:37:24,008
La puerta número dos es...

487
00:37:24,726 --> 00:37:26,196
que desapareces.

488
00:37:26,554 --> 00:37:29,219
- Sí, la última vez ya lo hice.
- No.

489
00:37:29,819 --> 00:37:31,469
No como la última vez.

490
00:37:32,039 --> 00:37:33,789
Esta vez sales por esa puerta

491
00:37:33,815 --> 00:37:35,945
de la misma forma que
entraste por la primera.

492
00:37:36,119 --> 00:37:37,289
Solo.

493
00:37:38,734 --> 00:37:40,297
Lo que va a pasar es

494
00:37:41,147 --> 00:37:43,070
que voy a encontrar a tu hija

495
00:37:43,552 --> 00:37:45,389
y le diré a mi gente:

496
00:37:45,523 --> 00:37:48,060
"Esto es el último hilo que
lo conecta con el mundo,

497
00:37:48,086 --> 00:37:50,591
la única parte de él
que podemos controlar".

498
00:37:50,617 --> 00:37:54,195
"Así que esperaremos",
diré, "la vigilaremos

499
00:37:54,221 --> 00:37:56,258
y al final él la llamará".

500
00:37:57,112 --> 00:37:58,797
Y no lo harás jamás.

501
00:38:00,319 --> 00:38:02,461
No. No, no.

502
00:38:03,022 --> 00:38:04,312
Harold...

503
00:38:05,462 --> 00:38:07,336
- Si la llamas...
- Harold.

504
00:38:07,362 --> 00:38:10,099
Si contactas con ella de alguna forma,

505
00:38:10,125 --> 00:38:12,726
los agentes aparecerán en
su puerta en dos minutos.

506
00:38:12,752 --> 00:38:13,872
La interrogarán.

507
00:38:13,898 --> 00:38:17,281
Si sabe algo de los crímenes
que cometiste, irá a la cárcel.

508
00:38:17,307 --> 00:38:19,211
Y se podría poner peor.

509
00:38:21,161 --> 00:38:22,851
Tú desapareces...

510
00:38:23,342 --> 00:38:24,914
Y ella vive su vida.

511
00:38:25,312 --> 00:38:28,312
Y esta historia vuelve a
quedar enterrada donde la dejé.

512
00:38:32,212 --> 00:38:33,656
Que te jodan.

513
00:38:35,742 --> 00:38:38,483
Has tenido 30 buenos años con ella.

514
00:38:38,996 --> 00:38:41,000
Eso son 30 años más de
lo que debería haber sido

515
00:38:41,034 --> 00:38:43,133
y tienes la oportunidad
de despedirte de ella.

516
00:38:43,562 --> 00:38:45,432
Eso no es algo que se pueda garantizar.

517
00:38:45,583 --> 00:38:46,773
Créeme.

518
00:38:48,922 --> 00:38:51,989
Siempre y cuando tú no aparezcas,
ella no sabrá jamás que yo estoy allí.

519
00:38:52,022 --> 00:38:55,695
Desde mi punto de vista, esa parece
una buena resolución para todos.

520
00:38:56,821 --> 00:38:59,226
Te he dado ventaja. Aprovéchala.

521
00:38:59,252 --> 00:39:01,824
Pierde a tu sombra. Desaparece.

522
00:39:01,922 --> 00:39:05,693
Tú y yo vamos a pasar los
años que nos queden de vida

523
00:39:05,719 --> 00:39:08,328
fingiendo que jamás nos conocimos.

524
00:39:09,355 --> 00:39:11,812
Y que nada de esto pasó.

525
00:39:33,305 --> 00:39:34,842
Se mueve.

526
00:39:35,947 --> 00:39:37,562
Sí, ya lo veo.

527
00:39:38,182 --> 00:39:41,047
Pocos minutos antes de que
llegáramos al objetivo.

528
00:39:41,220 --> 00:39:43,140
Mala suerte.

529
00:39:45,642 --> 00:39:47,812
Estaba usted hablando por
teléfono ahí afuera, ¿no?

530
00:39:48,419 --> 00:39:49,883
Sí, así es.

531
00:39:50,595 --> 00:39:52,984
¿Puedo preguntarle con
quién estaba hablando?

532
00:39:53,093 --> 00:39:54,812
No, no puedes.

533
00:39:58,121 --> 00:40:01,414
Hijo, ¿sabes cuál es
mi puesto en el FBI?

534
00:40:02,630 --> 00:40:03,836
Sí, señor.

535
00:40:04,070 --> 00:40:06,009
¿Crees que me eligieron para ese puesto

536
00:40:06,035 --> 00:40:08,719
porque soy alguien a
quien es fácil joder?

537
00:40:09,712 --> 00:40:10,818
No, señor.

538
00:40:10,844 --> 00:40:12,226
Pues deja de mirarme fijamente

539
00:40:12,252 --> 00:40:15,047
antes de que empiece a
pensar que me quieren joder.

540
00:40:16,572 --> 00:40:17,734
¿Trato?

541
00:40:21,391 --> 00:40:22,406
Sí.

542
00:40:36,264 --> 00:40:37,398
¿Hola?

543
00:40:37,834 --> 00:40:40,973
- Hola, soy yo.
- Hola. ¿Estás bien?

544
00:40:41,007 --> 00:40:43,615
- Creía que no hablaríamos en un tiempo.
- Sí. Sí, estoy bien.

545
00:40:44,216 --> 00:40:45,451
Oye...

546
00:40:46,224 --> 00:40:48,435
Nunca hemos hablado de esto...

547
00:40:49,624 --> 00:40:54,357
antes de esta situación,
porque, bueno...

548
00:40:55,568 --> 00:40:59,388
sinceramente, no creí que
jamás tuviéramos que hacerlo,

549
00:40:59,709 --> 00:41:01,216
pero...

550
00:41:04,255 --> 00:41:05,466
Mierda.

551
00:41:05,921 --> 00:41:08,834
Papá, ¿de qué estás hablando?

552
00:41:10,587 --> 00:41:13,834
Tengo que irme, cariño.

553
00:41:15,041 --> 00:41:18,677
- Ya lo has dicho antes. No lo entiendo.
- No. Ya.

554
00:41:18,783 --> 00:41:21,904
- Lejos, lejos, lejos. Para siempre.
- ¿Qué ha cambiado?

555
00:41:22,657 --> 00:41:25,596
Tú y yo no podremos hablar más.

556
00:41:26,451 --> 00:41:28,677
Durante mucho tiempo.

557
00:41:28,871 --> 00:41:30,731
Quizás para siempre.

558
00:41:33,442 --> 00:41:34,693
¿Por qué?

559
00:41:36,685 --> 00:41:38,989
Pensaba que había cubierto el rastro.

560
00:41:39,023 --> 00:41:41,160
Pensaba que estabas a salvo

561
00:41:41,194 --> 00:41:42,764
sin importar lo que me pasara a mí.

562
00:41:42,797 --> 00:41:46,170
Que incluso si yo tenía que volver
a mudarme, que tú estarías a salvo.

563
00:41:46,459 --> 00:41:49,009
Pero no creo que pueda estar en tu vida,

564
00:41:49,035 --> 00:41:52,310
ni siquiera la voz del teléfono,
y poder mantenerte a salvo.

565
00:41:58,040 --> 00:42:00,516
Pero puede... bueno, puede que esto

566
00:42:00,564 --> 00:42:03,766
sea lo que siempre tuvo que ser,
¿sabes? Quizás esto fuera...

567
00:42:05,676 --> 00:42:07,688
esto fuera todo. Esto...

568
00:42:08,755 --> 00:42:11,719
el poder despedirnos bajo
nuestros propios términos.

569
00:42:12,745 --> 00:42:15,704
Sí, puede que esto
fuera lo que debía ser.

570
00:42:18,969 --> 00:42:20,485
Lo siento.

571
00:42:21,838 --> 00:42:24,180
Recuerda que te quiero.

572
00:42:25,920 --> 00:42:29,305
Que siempre te querré,
pero debo irme ya.

573
00:42:29,983 --> 00:42:31,071
¿Em?

574
00:42:34,896 --> 00:42:36,068
¿Emily?

575
00:42:40,172 --> 00:42:42,955
Me ayudaría que me dijeras adiós.

576
00:42:46,761 --> 00:42:47,956
¿Em?

577
00:42:52,236 --> 00:42:53,558
Y una mierda.

578
00:42:54,320 --> 00:42:55,558
¿Disculpa?

579
00:42:56,984 --> 00:42:59,847
Creo que las cosas han tomado un giro.

580
00:43:00,597 --> 00:43:03,347
Creo que lo que tienes
delante es más peligroso

581
00:43:03,373 --> 00:43:06,769
que lo que tenías ayer,
pero no creo que no puedas

582
00:43:06,795 --> 00:43:08,843
hacer nada al respecto que no sea huir.

583
00:43:08,869 --> 00:43:10,873
No tengo tiempo para
discutir de esto, Emily.

584
00:43:10,907 --> 00:43:12,409
Vas a tener que confiar en mí.

585
00:43:12,442 --> 00:43:14,714
- ¿De qué tienes miedo?
- ¿Que de qué tengo miedo?

586
00:43:14,748 --> 00:43:16,017
Ya me has oído.

587
00:43:16,050 --> 00:43:18,631
Tengo miedo de que alguien te encuentre,

588
00:43:18,657 --> 00:43:20,962
te torture y te mate
para llegar hasta mí.

589
00:43:20,988 --> 00:43:22,864
- ¿Te han asustado con eso?
- No lo sé,

590
00:43:22,897 --> 00:43:25,268
a mí eso me da un miedo
de la hostia, Emily.

591
00:43:25,302 --> 00:43:27,475
Bueno, pues devuélveles el miedo.

592
00:43:27,501 --> 00:43:29,881
Me contaste lo que solías hacer.

593
00:43:29,907 --> 00:43:31,991
- Me contaste de lo que eras capaz.
- Te conté

594
00:43:32,017 --> 00:43:33,484
parte de lo que solía hacer.

595
00:43:33,518 --> 00:43:36,023
Quería que, al terminar el día,
volvieras a casa del colegio.

596
00:43:36,057 --> 00:43:37,782
Si te hubiera contado
todo lo que solía hacer,

597
00:43:37,808 --> 00:43:39,931
no tengo claro si
hubieras querido volver.

598
00:43:40,173 --> 00:43:42,627
No sabes lo feas que
pueden ponerse estas cosas

599
00:43:42,653 --> 00:43:44,591
cuando se ponen feas, Em.

600
00:43:45,513 --> 00:43:48,337
No tienes ni idea de lo que hice,

601
00:43:48,563 --> 00:43:50,895
de quién era y, a estas
alturas de mi vida,

602
00:43:50,921 --> 00:43:53,827
- quiero que quede así.
- ¿Quién te crees que soy?

603
00:43:53,859 --> 00:43:56,162
- ¿Quién crees que me crio?
- Y tú...

604
00:43:56,188 --> 00:43:58,381
- ¿Por qué no podía soportar
esas cosas feas? - Emily...

605
00:43:58,407 --> 00:44:01,875
No tienes ni idea cómo es
ver cómo alguien a quien amas

606
00:44:01,909 --> 00:44:03,411
se convierte en alguien
a quien no puedes amar.

607
00:44:03,444 --> 00:44:05,850
Hay cosas que no puedes olvidar, Em.

608
00:44:05,883 --> 00:44:07,283
No puedes no verlas.

609
00:44:07,309 --> 00:44:10,392
Y no dejaré que eso sea como
me recuerdes cuando ya no esté.

610
00:44:10,425 --> 00:44:11,950
No puedo.

611
00:44:14,848 --> 00:44:17,072
- Me quedo sin tiempo, cariño.
- No.

612
00:44:17,105 --> 00:44:18,590
No digas que esto es por mí,

613
00:44:18,616 --> 00:44:20,760
porque no temo conocerte.

614
00:44:20,786 --> 00:44:24,122
Lo siento, pero tengo que colgar,
no tengo tiempo para discutir.

615
00:44:24,148 --> 00:44:26,408
No. No cuelgues la llamada.

616
00:44:26,434 --> 00:44:28,061
No te rindas conmigo.

617
00:44:28,117 --> 00:44:30,458
- Te quiero, Emily.
- No, papá, no...

618
00:44:47,727 --> 00:44:49,724
¿Seguís teniendo contacto?

619
00:44:50,439 --> 00:44:51,904
Un momento, por favor.

620
00:44:56,885 --> 00:44:58,557
Se ha salido de la autovía,

621
00:44:58,647 --> 00:45:00,323
puede que por un camino de servicio.

622
00:45:01,102 --> 00:45:02,589
A unos 30 metros.

623
00:45:17,259 --> 00:45:18,636
Se ha detenido.

624
00:45:19,911 --> 00:45:21,550
A 70 metros al frente.

625
00:45:26,001 --> 00:45:27,542
¿Tenéis contacto visual?

626
00:45:28,526 --> 00:45:30,063
Negativo. No veo...

627
00:45:30,205 --> 00:45:31,307
Esperad.

628
00:45:50,619 --> 00:45:51,886
Mierda.

629
00:45:52,197 --> 00:45:54,549
Que peinen el área. No
puede haber ido muy lejos.

630
00:45:54,575 --> 00:45:55,627
Entendido.

631
00:45:59,853 --> 00:46:01,789
¿Tiene alguna opinión, señor?

632
00:46:02,700 --> 00:46:05,370
Mi opinión es que le
has perdido dos veces.

633
00:46:06,765 --> 00:46:09,036
Nunca más volverás a ver a ese hombre.

634
00:46:17,079 --> 00:46:19,057
Peinad la zona, buscad
marcas de neumáticos.

635
00:46:19,204 --> 00:46:21,542
- Lo que podamos encontrar.
- Bien.

636
00:46:26,213 --> 00:46:27,289
¿Qué?

637
00:46:28,234 --> 00:46:30,205
Nos acaba de ganar un anciano.

638
00:46:30,238 --> 00:46:31,680
Me imagino lo que nos van a decir...

639
00:48:48,627 --> 00:48:49,912
Ven aquí.

640
00:51:18,703 --> 00:51:21,588
Tío, ¿quién coño eres?

641
00:52:12,180 --> 00:52:13,260
Sí.

642
00:52:13,634 --> 00:52:15,791
Le tengo. De camino.

643
00:52:16,760 --> 00:52:18,713
Entendido. ¿Tiempo estimado?

644
00:52:19,302 --> 00:52:21,408
0100 más o menos.

645
00:52:22,308 --> 00:52:23,678
Reynolds está muerto.

646
00:52:23,704 --> 00:52:25,541
No he podido recuperar
el cuerpo de la escena.

647
00:52:25,716 --> 00:52:26,822
Ya.

648
00:52:26,916 --> 00:52:28,978
Pero el objetivo está asegurado.

649
00:52:29,004 --> 00:52:31,041
La situación está bajo control.

650
00:52:35,306 --> 00:52:38,043
Les mando la ubicación GPS
exacta del vehículo del objetivo

651
00:52:38,069 --> 00:52:39,744
y del cuerpo de Reynolds.

652
00:52:56,580 --> 00:52:59,346
Contactaré cada 15 minutos. Corto.

653
00:53:17,332 --> 00:53:19,003
¿Qué coño estás mirando?

654
00:54:45,324 --> 00:54:46,684
Joder.

655
00:55:20,629 --> 00:55:22,165
Joder.

656
00:55:34,120 --> 00:55:36,182
Que te jodan, viejo.

657
00:55:36,892 --> 00:55:38,696
Vuelve a intentar eso.

658
00:55:47,716 --> 00:55:49,086
Fass.

659
00:55:59,495 --> 00:56:00,497
No.

660
00:56:00,712 --> 00:56:02,224
No. ¡No!

661
00:57:14,981 --> 00:57:16,370
¿Está ahí?

662
00:57:17,577 --> 00:57:18,909
Harper.

663
00:57:25,534 --> 00:57:26,839
Es para usted.

664
00:57:34,700 --> 00:57:35,847
¿Sí?

665
00:57:37,152 --> 00:57:38,589
Con ese ya son tres.

666
00:57:39,246 --> 00:57:40,846
Todos los que me mandes,

667
00:57:40,879 --> 00:57:42,916
te los devolveré en bolsas.

668
00:57:43,912 --> 00:57:46,378
Todos los que mandes a mi hija,

669
00:57:46,753 --> 00:57:48,761
te los devolveré a pedazos.

670
00:57:52,927 --> 00:57:55,285
¿Ahora ya me reconoces?

671
00:58:24,861 --> 00:58:26,634
¿Quién coño es este tío?

672
00:58:29,023 --> 00:58:31,189
Señor, ¿a qué me estoy enfrentando?

673
00:58:54,727 --> 00:58:55,876
Hola.

674
00:58:56,575 --> 00:58:58,289
Soy tu padre.

675
00:59:04,708 --> 00:59:11,911
www.subtitulamos.tv

