1
00:00:09,164 --> 00:00:15,906
www.subtitulamos.tv

2
00:01:46,124 --> 00:01:49,865
Te veo.

3
00:02:52,256 --> 00:02:54,197
Cuando era pequeña,

4
00:02:55,215 --> 00:02:58,377
pensaba que no le tenías miedo a nada.

5
00:03:07,088 --> 00:03:10,531
Que eras indestructible.

6
00:03:15,308 --> 00:03:19,383
Que no había nadie ni nada
que pudiera hacerte daño.

7
00:03:24,859 --> 00:03:28,255
Que no había nadie ni nada que
dejaras que me hiciera daño.

8
00:03:53,611 --> 00:03:57,116
Cuando era pequeña, eras el rey.

9
00:03:57,645 --> 00:04:00,163
Y todo lo que conocía era tu reino.

10
00:04:16,000 --> 00:04:18,668
TU NOMBRE ES ABBEY CHASE

11
00:04:18,694 --> 00:04:21,007
Supongo que lo que te pregunto es:

12
00:04:22,369 --> 00:04:24,206
¿A dónde fue ese hombre?

13
00:04:26,280 --> 00:04:27,612
Bueno,

14
00:04:27,779 --> 00:04:30,417
lamento sacar esto a relucir, pero...

15
00:04:30,450 --> 00:04:32,755
no eras muy lista de niña, Emily.

16
00:04:32,781 --> 00:04:35,495
Te habría podido decir cualquier
cosa y te lo hubieras creído.

17
00:04:35,528 --> 00:04:37,899
Creo que ambos sabemos
que eso no es cierto.

18
00:04:37,932 --> 00:04:40,187
¿Y qué te hace pensar

19
00:04:40,213 --> 00:04:42,981
que no le tenía miedo a
nada cuando eras pequeña?

20
00:04:43,007 --> 00:04:45,347
Tenía miedo de todo lo que
no estuviera bien asegurado

21
00:04:45,380 --> 00:04:47,084
cuando eras pequeña.

22
00:04:47,117 --> 00:04:49,455
Simplemente aprendí a
mentirte muy bien sobre eso.

23
00:04:49,488 --> 00:04:50,968
Pues sí.

24
00:04:52,327 --> 00:04:53,831
Hasta hace poco.

25
00:04:53,864 --> 00:04:55,140
Me he dado cuenta.

26
00:04:55,697 --> 00:04:57,749
No pareces tú mismo.

27
00:04:58,439 --> 00:05:01,171
Estás preocupado cuando hablamos.

28
00:05:01,197 --> 00:05:02,800
No duermes.

29
00:05:02,998 --> 00:05:05,570
Solo te pregunto qué ha cambiado.

30
00:05:05,705 --> 00:05:09,412
No lo sé. Hay algo... que no encaja.

31
00:05:11,156 --> 00:05:14,929
Oye, si esto es sobre
lo que creo que es,

32
00:05:15,195 --> 00:05:17,257
pues entiendo que te asuste.

33
00:05:17,283 --> 00:05:20,327
Pero creo que no te pasa nada.

34
00:05:22,054 --> 00:05:25,070
A menos que haya algo
que no me estés contando.

35
00:05:25,432 --> 00:05:27,436
- ¿Hay algo que no me estés contando?
- Lo siento.

36
00:05:27,462 --> 00:05:29,777
No. No, claro que no...

37
00:05:29,803 --> 00:05:33,376
Tengo que irme, cariño.
Te llamo en cuanto pueda.

38
00:05:33,409 --> 00:05:35,480
- Bien.
- De acuerdo.

39
00:05:35,515 --> 00:05:38,186
- Adiós, te quiero.
- Adiós. Te quiero.

40
00:05:41,256 --> 00:05:43,804
Está bastante segura
de que todo va bien.

41
00:05:56,578 --> 00:05:57,890
Bien...

42
00:05:58,393 --> 00:05:59,913
Vamos.

43
00:06:22,026 --> 00:06:23,398
¿Sr. Chase?

44
00:06:23,738 --> 00:06:26,922
- Sí.
- ¿Cómo se encuentra hoy?

45
00:06:27,770 --> 00:06:29,491
Dave y Carol.

46
00:06:29,897 --> 00:06:32,168
¿Quiénes son...? Ah,
bien, lo he pillado.

47
00:06:32,194 --> 00:06:34,375
Dave y Carol son sus perros.

48
00:06:34,866 --> 00:06:36,670
Por unos segundos, no entendía nada.

49
00:06:36,703 --> 00:06:38,574
¿Por qué? ¿Porque tienen nombres?

50
00:06:38,607 --> 00:06:41,187
Bueno, porque son nombres de persona.

51
00:06:41,295 --> 00:06:43,445
Son nombres de persona.

52
00:06:44,766 --> 00:06:46,641
En este caso, no.

53
00:06:48,059 --> 00:06:51,224
Ya. ¿Sabe qué? ¿Por qué
no volvemos a empezar?

54
00:06:51,250 --> 00:06:52,702
Buenas tardes, Sr. Chase.

55
00:06:52,735 --> 00:06:55,273
- Veo que se ha traído a los perros a...
- Dr. Howard...

56
00:06:55,299 --> 00:06:58,186
o lo que sea. Me los
llevo a todas partes.

57
00:06:58,212 --> 00:06:59,711
Sí, soy el Dr. Howard.

58
00:06:59,843 --> 00:07:02,297
No lo creo.

59
00:07:02,521 --> 00:07:03,679
Bien.

60
00:07:03,906 --> 00:07:05,895
Supongo que esperaba a mi madre.

61
00:07:05,928 --> 00:07:08,032
Esperaba a la Howard
que me ha estado viendo

62
00:07:08,057 --> 00:07:10,851
los últimos 17 años. ¿Dónde está?

63
00:07:10,877 --> 00:07:13,336
Bueno, ya solo ve a los
pacientes los jueves.

64
00:07:13,362 --> 00:07:15,375
- ¿Jueves?
- Sí.

65
00:07:15,969 --> 00:07:18,988
A su edad, vio que le
costaba seguir el ritmo,

66
00:07:19,021 --> 00:07:21,695
pero supongo que usted
ya sabe cómo es eso, ¿no?

67
00:07:21,860 --> 00:07:23,062
Bien...

68
00:07:25,086 --> 00:07:28,473
Le hemos hecho venir hoy para
hablar de algunos resultados.

69
00:07:29,289 --> 00:07:33,140
Parece que hace poco se sometió
a un chequeo preventivo completo.

70
00:07:33,427 --> 00:07:37,172
Sí, tenemos físico, cognitivo
y análisis completos.

71
00:07:37,759 --> 00:07:40,230
Normalmente no hacemos el
cognitivo sin una petición.

72
00:07:40,263 --> 00:07:42,750
- Sí, yo lo pedí.
- Bien.

73
00:07:44,506 --> 00:07:46,679
¿Experimenta algún síntoma?

74
00:07:46,977 --> 00:07:50,419
¿Por su propia naturaleza
las discapacidades cognitivas

75
00:07:50,445 --> 00:07:52,254
no hacen que no seas
consciente de ellas?

76
00:07:52,287 --> 00:07:53,867
No siempre.

77
00:07:55,202 --> 00:07:56,437
Bueno...

78
00:07:56,618 --> 00:07:58,488
tampoco es que nunca.

79
00:08:00,103 --> 00:08:03,772
No, no he experimentado ningún síntoma.

80
00:08:03,798 --> 00:08:06,280
Me he sentido más nervioso.

81
00:08:07,552 --> 00:08:09,437
Agitado...

82
00:08:10,818 --> 00:08:13,022
Puede que me olvidara de alguna cosita.

83
00:08:13,096 --> 00:08:14,406
Mi mujer...

84
00:08:15,266 --> 00:08:17,429
pasó por esto, así que,

85
00:08:17,455 --> 00:08:19,876
si yo no me hubiera dado cuenta,
no creo que ella lo hubiera hecho,

86
00:08:19,909 --> 00:08:23,570
así que solo quiero asegurarme.

87
00:08:23,817 --> 00:08:25,164
Ya veo.

88
00:08:30,785 --> 00:08:32,866
¿Estamos seguros?

89
00:08:33,604 --> 00:08:35,070
¿Disculpe?

90
00:08:35,188 --> 00:08:37,159
La prueba cognitiva.

91
00:08:37,653 --> 00:08:39,789
Sí. Sí, se ve todo bien.

92
00:08:40,922 --> 00:08:43,226
¿Nada fuera de lo común?

93
00:08:43,322 --> 00:08:44,484
No.

94
00:08:45,019 --> 00:08:46,906
¿Por qué? ¿Quiere que lo haya?

95
00:08:53,164 --> 00:08:55,342
Recordadme que a partir de ahora

96
00:08:55,368 --> 00:08:57,538
vayamos al médico los jueves.

97
00:09:18,218 --> 00:09:20,842
Dime que no debería estar preocupada.

98
00:09:22,835 --> 00:09:24,396
Porque la última vez,

99
00:09:24,422 --> 00:09:26,974
la respuesta a cada
pregunta que te hice fue:

100
00:09:27,123 --> 00:09:29,201
"Estoy bien, Emily, de verdad",

101
00:09:29,301 --> 00:09:31,506
y fue cuando todo fue a mal con mamá.

102
00:09:39,019 --> 00:09:43,183
Entiendo por qué sentiste
que debías protegerme de eso,

103
00:09:43,464 --> 00:09:45,915
pero ya no soy una niña.

104
00:09:45,948 --> 00:09:47,949
Y nuestra situación ya es bastante dura

105
00:09:47,975 --> 00:09:50,831
sin sentir que intentas ocultarme

106
00:09:50,857 --> 00:09:53,745
cosas que debería saber de ti.

107
00:09:54,130 --> 00:09:56,222
Dime que no debería estar preocupada,

108
00:09:57,037 --> 00:09:58,441
porque lo estoy.

109
00:10:01,510 --> 00:10:02,706
Bien.

110
00:10:03,579 --> 00:10:05,074
Por favor, llámame.

111
00:10:24,700 --> 00:10:26,040
Abbey.

112
00:10:30,608 --> 00:10:31,907
Cariño.

113
00:10:35,714 --> 00:10:37,718
Lo siento.

114
00:10:37,946 --> 00:10:40,360
No sé cómo he llegado aquí.

115
00:10:42,060 --> 00:10:45,579
Y luego tenía miedo de
que si volvía a la cama,

116
00:10:45,605 --> 00:10:47,976
- lo verías.
- Venga, vamos.

117
00:10:48,172 --> 00:10:50,176
Ven a la cama.

118
00:10:51,574 --> 00:10:53,852
Deja que te ayude a sacarte esto.

119
00:11:05,975 --> 00:11:07,095
Vamos.

120
00:11:08,236 --> 00:11:09,477
Cariño...

121
00:11:09,657 --> 00:11:11,753
deberías meterme en algún sitio.

122
00:11:11,786 --> 00:11:13,787
Sí, voy a meterte en la cama.

123
00:11:13,813 --> 00:11:15,761
- Vamos.
- No, no.

124
00:11:16,141 --> 00:11:18,245
Deberías mandarme a algún sitio.

125
00:11:18,271 --> 00:11:20,337
Esto no es justo para ti.

126
00:11:20,697 --> 00:11:21,821
No.

127
00:11:23,125 --> 00:11:25,162
No soy aquella con la que te casaste.

128
00:11:25,188 --> 00:11:27,563
Por favor, no digas eso.

129
00:11:28,334 --> 00:11:30,055
Ven a la cama.

130
00:11:30,848 --> 00:11:33,446
Podría ser un peligro para ti.

131
00:11:33,482 --> 00:11:35,626
Eso pondría las cosas interesantes.

132
00:11:39,342 --> 00:11:40,912
¿Quién soy?

133
00:11:44,114 --> 00:11:47,277
Eres la mujer que prometió cuidar de mí.

134
00:11:48,371 --> 00:11:51,074
Eres la mujer a la que
prometí cuidar de ella.

135
00:11:51,785 --> 00:11:54,378
Venga. Vamos.

136
00:12:01,219 --> 00:12:02,757
¿Quién soy?

137
00:12:06,262 --> 00:12:08,199
Sé quién eres.

138
00:12:09,718 --> 00:12:12,125
Sé lo que eres.

139
00:12:13,977 --> 00:12:16,836
Te veo.

140
00:14:25,376 --> 00:14:26,676
Hals.

141
00:14:41,271 --> 00:14:42,583
Aus.

142
00:14:52,885 --> 00:14:54,889
¿Quieres decirme tu nombre?

143
00:15:54,973 --> 00:15:56,841
Buenos perros. Gracias.

144
00:16:34,297 --> 00:16:36,335
- 911, ¿cuál es su emergencia?
- Sí...

145
00:16:36,368 --> 00:16:38,607
Me llamo Dan Chase.

146
00:16:38,640 --> 00:16:42,146
Vivo en el 92 de la
calle Neville de Norwich.

147
00:16:42,303 --> 00:16:46,021
Acaba de entrar un hombre
en mi casa con un arma.

148
00:16:46,047 --> 00:16:49,014
Me ha disparado y he devuelto el fuego.

149
00:16:49,748 --> 00:16:51,298
Le he disparado.

150
00:16:52,506 --> 00:16:54,437
Creo que está muerto.

151
00:16:54,920 --> 00:16:57,291
Señor, por favor, permanezca en línea.

152
00:16:57,317 --> 00:16:58,647
Vuélvame a repetir su nombre.

153
00:16:58,680 --> 00:17:00,569
Me llamo Dan Chase.

154
00:17:14,523 --> 00:17:17,257
Así que ha oído que los perros
ladraban en el piso de abajo.

155
00:17:17,283 --> 00:17:18,846
Ha sacado su arma.

156
00:17:18,872 --> 00:17:20,323
Ha bajado las escaleras,

157
00:17:20,356 --> 00:17:22,628
y en ese momento el
intruso efectuó un disparo.

158
00:17:22,661 --> 00:17:25,801
- Usted devolvió el fuego alcanzándole
en el pecho. - Es correcto, sí.

159
00:17:25,834 --> 00:17:27,838
¿Los perros normalmente
están abajo por las noches?

160
00:17:28,385 --> 00:17:30,690
No, normalmente duermen
en mi habitación.

161
00:17:31,034 --> 00:17:33,148
Deben de haber oído algo
en el piso de abajo.

162
00:17:33,174 --> 00:17:35,682
Los ladridos son lo
que me ha despertado.

163
00:17:37,299 --> 00:17:40,057
¿Qué ha sido esto? ¿Era un robo o...?

164
00:17:40,329 --> 00:17:42,100
Es difícil decirlo con seguridad.

165
00:17:42,133 --> 00:17:45,523
Viste demasiado bien
para ser un vagabundo.

166
00:17:45,549 --> 00:17:48,557
No tiene problemas de seguridad
que usted sepa, ¿verdad?

167
00:17:49,028 --> 00:17:50,823
- ¿Seguridad?
- Sí.

168
00:17:50,931 --> 00:17:53,619
- Rivales de negocios, problemas
personales... - Oh, no, no.

169
00:17:53,790 --> 00:17:58,212
- ¿Ha recibido amenazas o algo así
últimamente? - No, estoy jubilado...

170
00:17:58,432 --> 00:18:00,264
¿Qué hacía antes de jubilarse,

171
00:18:00,290 --> 00:18:02,227
- si no le importa que le pregunte?
- Agente inmobiliario.

172
00:18:02,253 --> 00:18:04,357
La mayor parte de los
tratos, por Manhattan.

173
00:18:05,915 --> 00:18:08,185
Pero la familia se quedaba aquí.

174
00:18:08,218 --> 00:18:09,822
Nunca antes había tenido problemas.

175
00:18:09,855 --> 00:18:11,826
Pensaba que estábamos lo
bastante lejos de la ciudad

176
00:18:11,859 --> 00:18:14,266
como para no tener que
preocuparnos por eso.

177
00:18:14,498 --> 00:18:17,071
Sí, bueno, le sorprendería.

178
00:18:17,282 --> 00:18:19,470
Hoy en día pasa en todas partes.

179
00:18:21,251 --> 00:18:24,087
Aunque lo del
silenciador... eso es raro.

180
00:18:24,774 --> 00:18:26,764
Es algo que no se ve normalmente.

181
00:18:31,272 --> 00:18:33,441
Pero, bueno, a ti te tocó
ese tío la semana pasada

182
00:18:33,467 --> 00:18:36,983
- que se encerró en un súper de
Lyndon con un AK-47. - Un AK-47.

183
00:18:37,162 --> 00:18:40,182
Así que ya nada debería sorprenderme.

184
00:18:41,551 --> 00:18:43,488
Haremos que vengan los
muchachos por la mañana

185
00:18:43,514 --> 00:18:45,694
para que hagan un registro más
pormenorizado, si le parece bien.

186
00:18:45,727 --> 00:18:47,418
Ya habrá tenido bastante por esta noche.

187
00:18:47,444 --> 00:18:49,167
Bueno, en realidad...

188
00:18:49,200 --> 00:18:51,350
tengo familia en Milton.

189
00:18:51,471 --> 00:18:53,108
Si les doy la llave,

190
00:18:53,134 --> 00:18:55,204
¿sería posible que pasara
la noche con ellos?

191
00:18:55,413 --> 00:18:57,250
Se la dejaremos bajo el felpudo.

192
00:19:08,575 --> 00:19:09,909
¿Hola?

193
00:19:09,942 --> 00:19:11,981
Hola, pequeña, soy yo.

194
00:19:12,213 --> 00:19:14,864
Siento llamarte a estas horas.

195
00:19:17,685 --> 00:19:19,418
Me han encontrado.

196
00:19:21,360 --> 00:19:22,793
¿Qué?

197
00:19:23,202 --> 00:19:25,172
- Sí.
- ¿Estás bien?

198
00:19:25,309 --> 00:19:27,945
Sí, estoy bien. Los perros están bien.

199
00:19:27,978 --> 00:19:31,251
Pero si me han encontrado en
la casa, no puedo volver.

200
00:19:31,684 --> 00:19:33,965
¿Estás seguro de que eran...

201
00:19:34,176 --> 00:19:36,929
- de que eran ellos?
- Sí, estoy seguro.

202
00:19:36,963 --> 00:19:39,735
Porque, después de todo
este tiempo, bueno,

203
00:19:39,769 --> 00:19:42,869
- parece bastante improbable.
- Emily. Emily, estoy seguro.

204
00:19:42,895 --> 00:19:45,711
Llevo con la mosca tras la
oreja unas cuantas semanas.

205
00:19:45,961 --> 00:19:48,252
Creía que podía ser
cosa de mi imaginación.

206
00:19:48,285 --> 00:19:51,732
Mi cabeza haciéndome ver fantasmas
para sacarme de mi letargo.

207
00:19:51,758 --> 00:19:54,758
Aún tengo cosas de las
que preocuparme, pero...

208
00:19:55,016 --> 00:19:57,236
No, no es ningún simulacro.

209
00:19:57,270 --> 00:19:58,930
Está pasando.

210
00:19:59,953 --> 00:20:02,391
Ahora tengo que tomar la iniciativa.

211
00:20:03,312 --> 00:20:04,639
Vale.

212
00:20:05,703 --> 00:20:07,344
¿Qué puedo hacer?

213
00:20:10,155 --> 00:20:11,477
Estoy...

214
00:20:12,266 --> 00:20:14,273
estoy pensando que...

215
00:20:15,540 --> 00:20:18,445
vamos a tener que dejar
los teléfonos de lado.

216
00:20:18,549 --> 00:20:20,553
Voy a tener que desaparecer un tiempo,

217
00:20:20,579 --> 00:20:22,315
solo para asegurarnos.

218
00:20:23,790 --> 00:20:25,273
De acuerdo.

219
00:20:26,480 --> 00:20:28,569
- ¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.

220
00:20:29,451 --> 00:20:31,242
Una semana, quizás.

221
00:20:32,177 --> 00:20:33,913
Un par de semanas.

222
00:20:37,292 --> 00:20:39,094
Un mes, incluso.

223
00:20:43,863 --> 00:20:45,352
Lo siento.

224
00:20:45,929 --> 00:20:47,955
No, no digas eso.

225
00:20:48,328 --> 00:20:51,664
- No tienes que disculparte por nada.
- Vale.

226
00:20:53,642 --> 00:20:56,147
Te llamaré lo más pronto que pueda.

227
00:20:56,321 --> 00:20:58,927
Sí, vale.

228
00:20:58,960 --> 00:21:01,165
Vale. Te quiero, papá.

229
00:21:01,191 --> 00:21:03,719
Yo también te quiero. Adiós, pequeña.

230
00:21:10,225 --> 00:21:11,406
¿Qué?

231
00:21:13,413 --> 00:21:15,054
No le he mentido.

232
00:21:16,203 --> 00:21:18,277
No hay motivos para que se preocupe

233
00:21:18,303 --> 00:21:20,055
por cosas que no sabemos.

234
00:21:28,801 --> 00:21:32,628
El espacio es el aliento del arte.

235
00:21:36,817 --> 00:21:38,603
¿Sabes quién dijo eso?

236
00:21:39,630 --> 00:21:40,814
No.

237
00:21:45,894 --> 00:21:47,868
¿Alguna idea de lo que significa?

238
00:21:48,726 --> 00:21:49,861
No.

239
00:21:50,310 --> 00:21:51,517
¿Y tú?

240
00:21:53,001 --> 00:21:56,876
Bueno, creo que significa que,
cuando construyes una casa,

241
00:21:56,909 --> 00:22:00,220
tiene que haber un sitio para todos

242
00:22:00,482 --> 00:22:02,603
y todo lo que es importante.

243
00:22:02,821 --> 00:22:06,603
Pero es bueno reservar cierto
espacio que sea solo...

244
00:22:07,865 --> 00:22:09,775
bueno, espacio.

245
00:22:11,103 --> 00:22:13,275
¿Crees que esto es demasiado grande?

246
00:22:14,410 --> 00:22:17,548
Oh, no. Me encanta lo
que estamos construyendo.

247
00:22:18,308 --> 00:22:20,246
Y me encanta construirlo contigo.

248
00:22:22,135 --> 00:22:24,808
Pero sí que creo que vamos a poder

249
00:22:24,834 --> 00:22:27,775
alojar a un pequeño ejército ahí dentro

250
00:22:27,801 --> 00:22:29,905
para cuando esté acabado.

251
00:22:30,042 --> 00:22:31,978
Es solo para nuestra familia.

252
00:22:32,724 --> 00:22:33,767
¿Sí?

253
00:22:34,626 --> 00:22:38,290
Una habitación para la abuela y para ti,

254
00:22:38,924 --> 00:22:42,079
una habitación para mí
y otra para mamá y papá.

255
00:22:44,317 --> 00:22:45,854
¿Para mamá y papá?

256
00:22:47,443 --> 00:22:50,015
Por si alguien descubre

257
00:22:50,049 --> 00:22:52,095
cómo hacer que vuelvan algún día.

258
00:23:10,114 --> 00:23:11,485
¿Harold?

259
00:23:12,358 --> 00:23:13,501
¿Sí?

260
00:23:17,684 --> 00:23:20,322
Tienes una llamada.

261
00:23:25,465 --> 00:23:26,567
¿Hola?

262
00:23:26,593 --> 00:23:28,309
¿Subdirector Harper?

263
00:23:28,335 --> 00:23:30,660
- Al habla Harper.
- Por favor, espere.

264
00:23:33,129 --> 00:23:35,366
¿Se te ha ocurrido que
podría ser de ayuda

265
00:23:35,461 --> 00:23:37,793
que él te viera llorar?

266
00:23:38,084 --> 00:23:41,825
Todo el mundo llora alrededor de un
crío que ha perdido a sus padres.

267
00:23:41,953 --> 00:23:44,473
Pienso que, por variar un poco,

268
00:23:44,499 --> 00:23:46,176
mejor si no lo hago yo.

269
00:23:48,107 --> 00:23:50,160
El subdirector al aparato.

270
00:23:51,363 --> 00:23:53,149
Señor, soy Raymond Waters.

271
00:23:53,175 --> 00:23:55,079
Bob Blasky, del DCS,
me ha hablado de usted.

272
00:23:55,105 --> 00:23:57,762
Cree que me podría ser de utilidad
en un caso que estoy llevando.

273
00:23:57,839 --> 00:23:59,376
¿Qué caso?

274
00:23:59,402 --> 00:24:02,371
Me han concedido acceso a información
clasificada para esta interacción,

275
00:24:02,397 --> 00:24:04,873
- solo para que lo sepa.
- Entiendo. ¿Qué caso?

276
00:24:04,898 --> 00:24:06,692
En julio de 1987,

277
00:24:06,718 --> 00:24:09,029
un hombre bajo su mando desapareció
en una misión en Torkham.

278
00:24:09,055 --> 00:24:11,864
- ¿Sabe a qué hombre me refiero?
- Sí.

279
00:24:11,957 --> 00:24:15,371
Pues mi tarea era verificar si
el sujeto seguía en libertad

280
00:24:15,397 --> 00:24:17,465
y, de ser así, dar con él y capturarlo.

281
00:24:17,491 --> 00:24:19,174
- Bien, hace cosa de dos semanas...
- ¿Capturarlo?

282
00:24:19,200 --> 00:24:21,379
- Sí, señor. Hace cosa de dos semanas...
- ¿Para qué?

283
00:24:21,405 --> 00:24:23,746
- Perdón, ¿disculpe?
- ¿Para qué?

284
00:24:25,575 --> 00:24:28,145
Ese expediente estaba archivado.

285
00:24:28,178 --> 00:24:30,259
Llevaba sellado tres décadas.

286
00:24:30,285 --> 00:24:32,324
¿Por qué vuelve a surgir ahora?

287
00:24:32,350 --> 00:24:34,340
Señor, eso se escapa a mis competencias.

288
00:24:34,366 --> 00:24:36,061
Mi operación se ha ido al traste

289
00:24:36,094 --> 00:24:38,176
y el tiempo es de vital
importancia. ¿Puedo continuar?

290
00:24:39,735 --> 00:24:40,903
Sí.

291
00:24:41,304 --> 00:24:43,576
Bien, un operativo fue enviado
para enfrentarse al sujeto.

292
00:24:43,609 --> 00:24:46,981
El operativo fue eliminado y
el sujeto se ha dado a la fuga.

293
00:24:47,473 --> 00:24:50,590
Tenemos un plan de contingencia,
pero dado su historial con el sujeto,

294
00:24:50,623 --> 00:24:52,942
el DCS ha considerado que su
experiencia podría ser valiosa.

295
00:24:55,099 --> 00:24:56,736
Señor, tengo instrucciones
de comunicarle

296
00:24:56,769 --> 00:24:58,717
que su ayuda ha sido requerida
personalmente por el secretario...

297
00:24:58,743 --> 00:25:01,916
Sí, lo entiendo. Estaré en el
aire en una hora de camino allí.

298
00:25:02,925 --> 00:25:04,351
Gracias, señor. Le estoy...

299
00:25:07,116 --> 00:25:09,257
¿Va todo bien?

300
00:25:11,832 --> 00:25:12,968
No.

301
00:25:31,973 --> 00:25:33,841
Solo animales de servicio.

302
00:25:35,349 --> 00:25:36,614
¿Perdón?

303
00:25:37,283 --> 00:25:39,253
No pueden estar aquí dentro.

304
00:25:39,287 --> 00:25:41,200
Solo animales de servicio.

305
00:25:44,528 --> 00:25:47,685
¿Calentarme los pies no es un servicio?

306
00:25:51,779 --> 00:25:55,581
Café, solo, y pan de centeno.

307
00:25:55,820 --> 00:25:57,261
¿Blanco o integral?

308
00:26:00,393 --> 00:26:03,057
Integral, por favor.

309
00:26:10,817 --> 00:26:12,550
Sr. Dixon, ¿cómo está?

310
00:26:12,576 --> 00:26:14,925
Estupendo, gracias, Stuart.

311
00:26:14,958 --> 00:26:16,962
Escucha, hay algo que me
gustaría que hicieras por mí.

312
00:26:16,996 --> 00:26:19,394
Salgo en unos cuantos días

313
00:26:19,420 --> 00:26:22,808
y me preguntaba si podrías asegurarte
de que la casa esté lista.

314
00:26:23,224 --> 00:26:26,662
Sábanas nuevas, víveres.

315
00:26:26,792 --> 00:26:29,327
Nada de lácteos, leche de
almendra, café, ya sabes.

316
00:26:29,353 --> 00:26:31,057
Debería haber una lista en alguna parte.

317
00:26:31,090 --> 00:26:34,107
Perfecto. ¿Y vendrá
también la Sra. Dixon?

318
00:26:35,277 --> 00:26:36,412
No.

319
00:26:36,802 --> 00:26:38,873
No, no, no vendrá.

320
00:26:41,467 --> 00:26:44,087
Mándame un correo si tienes alguna duda.

321
00:26:44,357 --> 00:26:45,541
Entendido.

322
00:26:45,748 --> 00:26:48,170
Estoy deseando ponerle
cara al fin a ese nombre.

323
00:26:48,467 --> 00:26:50,103
Yo también.

324
00:26:50,129 --> 00:26:51,467
Hasta pronto.

325
00:27:15,245 --> 00:27:17,561
- ¿Ya ha venido la camarera?
- Sí, he hecho que se fuera.

326
00:27:17,587 --> 00:27:19,413
Hay demasiadas opciones.

327
00:27:23,218 --> 00:27:24,296
Escucha,

328
00:27:24,593 --> 00:27:27,327
- quiero hablar de algo contigo.
- Nunca me acostumbraré.

329
00:27:27,522 --> 00:27:29,259
Vosotros y vuestros menús.

330
00:27:29,285 --> 00:27:31,823
Hay como tres páginas
solo para tortitas.

331
00:27:35,185 --> 00:27:36,320
¿Qué?

332
00:27:36,630 --> 00:27:37,937
¿Qué pasa?

333
00:27:43,903 --> 00:27:45,239
Normalmente,

334
00:27:45,874 --> 00:27:50,388
con la sensación que me ha
estado rondando todo el día...

335
00:27:51,073 --> 00:27:53,497
de que se avecinan problemas...

336
00:27:53,972 --> 00:27:55,876
te diría que es hora de
ponernos otra vez en marcha.

337
00:27:55,902 --> 00:27:58,500
Adelantarnos a los acontecimientos
antes de que ocurran.

338
00:28:00,098 --> 00:28:01,422
Pero...

339
00:28:09,906 --> 00:28:11,821
¿Y si dejamos de huir?

340
00:28:14,041 --> 00:28:17,852
¿Y si encontramos un lugar en el
que quedarnos y construir algo?

341
00:28:20,442 --> 00:28:23,500
¿Construir el qué?

342
00:28:26,484 --> 00:28:27,852
Un hogar.

343
00:28:29,211 --> 00:28:32,141
Una vida. Una realidad.

344
00:28:32,333 --> 00:28:34,337
Un lugar donde pasen cosas buenas.

345
00:28:34,363 --> 00:28:36,258
Esas cosas están a la
venta en este país.

346
00:28:36,284 --> 00:28:38,679
Pueden fabricarse, si sabes
emplear la maquinaria adecuada.

347
00:28:38,713 --> 00:28:41,196
- Puedo hacerlo.
- No podemos dejar de movernos.

348
00:28:41,484 --> 00:28:43,396
No podemos dejar de
movernos, nos encontrarán.

349
00:28:43,422 --> 00:28:45,894
Si las personas que éramos dejaran
de moverse, los encontrarían.

350
00:28:45,927 --> 00:28:48,102
Pero las personas que vamos a ser...

351
00:28:49,621 --> 00:28:51,563
Nadie va a buscar a esas personas,

352
00:28:51,972 --> 00:28:54,446
porque esas personas
no han hecho nada malo.

353
00:28:56,157 --> 00:29:00,523
Son honrados ciudadanos que
solo quieren trabajar duro.

354
00:29:00,712 --> 00:29:02,156
Ser felices.

355
00:29:02,894 --> 00:29:04,211
Formar...

356
00:29:07,041 --> 00:29:08,508
Formar una familia.

357
00:29:16,658 --> 00:29:18,748
Es una historia reconfortante.

358
00:29:19,920 --> 00:29:22,099
Este lugar está repleto de
historias reconfortantes.

359
00:29:22,132 --> 00:29:24,631
Hace muy difícil ver la realidad.

360
00:29:26,653 --> 00:29:30,123
Cuando dejamos aquellas
montañas, creo que ambos sabíamos

361
00:29:30,149 --> 00:29:32,857
que esto solo podía acabar de una forma.

362
00:29:34,264 --> 00:29:37,857
No me gusta la idea de mentirnos
a nosotros mismos sobre ello...

363
00:29:38,143 --> 00:29:39,678
o el uno al otro.

364
00:29:40,292 --> 00:29:42,943
Me procura cierto confort saber que,

365
00:29:43,274 --> 00:29:45,146
al menos, cuando llegue el final...

366
00:29:45,517 --> 00:29:47,514
sabremos que hicimos lo correcto.

367
00:29:48,123 --> 00:29:50,402
Y que estaremos juntos. Y no pasa nada,

368
00:29:50,428 --> 00:29:52,099
quizá eso baste.

369
00:30:06,999 --> 00:30:08,475
Y una mierda.

370
00:30:10,655 --> 00:30:12,292
Hice lo que hice.

371
00:30:12,426 --> 00:30:15,295
Y lo volvería a hacer, porque nos unió.

372
00:30:16,163 --> 00:30:19,670
Me da igual cuál sea tu nombre o el mío.

373
00:30:19,840 --> 00:30:22,631
Todo lo que quiero es
envejecer junto a ti.

374
00:30:28,774 --> 00:30:31,056
Ven y sé alguien nuevo conmigo.

375
00:30:31,776 --> 00:30:32,945
Y...

376
00:30:33,383 --> 00:30:37,822
y te juro por Dios que me aseguraré de
que nadie ni nada te haga daño jamás

377
00:30:38,093 --> 00:30:39,897
mientras yo viva.

378
00:31:17,029 --> 00:31:18,298
Sí.

379
00:31:33,228 --> 00:31:37,262
¿Y cómo van a llamarse esas
nuevas personas que vamos a ser?

380
00:31:57,089 --> 00:31:58,819
Hola, soy Harold Harper.

381
00:31:59,820 --> 00:32:02,531
Oye, hay un par de cosas que
tienen que quedar claras.

382
00:32:02,616 --> 00:32:05,419
Primero, yo no dirijo esta operación.

383
00:32:05,445 --> 00:32:08,164
Me requirieron estrictamente
como consultor.

384
00:32:08,198 --> 00:32:11,133
Nadie de aquí sabe que
estoy hablando contigo.

385
00:32:11,159 --> 00:32:14,781
Es muy posible que esté violando
bastantes leyes en estos momentos,

386
00:32:14,807 --> 00:32:17,713
lo que me debería valer
algo de confianza. ¿Es así?

387
00:32:20,021 --> 00:32:21,357
No.

388
00:32:23,080 --> 00:32:24,364
Bien.

389
00:32:24,443 --> 00:32:26,212
Pues vamos a lo segundo,

390
00:32:26,238 --> 00:32:28,464
que es que necesito
que vayas a tu coche.

391
00:32:28,490 --> 00:32:29,674
Ahora mismo.

392
00:32:29,708 --> 00:32:32,312
Debo explicarte cómo acabo de llamarte

393
00:32:32,346 --> 00:32:35,998
a un teléfono que creías que
estaba limpio y era irrastreable.

394
00:32:37,068 --> 00:32:39,426
Cuando llegues al coche, mira debajo.

395
00:32:39,460 --> 00:32:42,099
Lado del pasajero, rueda de atrás.

396
00:32:46,708 --> 00:32:49,550
Parece ser que podemos emparejar
la ubicación del transpondedor

397
00:32:49,576 --> 00:32:51,896
con la localización del
teléfono que se mueve con él

398
00:32:51,922 --> 00:32:54,513
y encontrar el número
con ingeniería inversa.

399
00:32:55,458 --> 00:32:57,429
Eso me ha sorprendido.

400
00:32:57,462 --> 00:32:59,724
Es algo que no sabía
que pudiéramos hacer.

401
00:33:03,809 --> 00:33:06,065
Te lo cuento en parte para recordarte

402
00:33:06,091 --> 00:33:09,284
que no tienes ni idea de
cuán diferente es este juego

403
00:33:09,310 --> 00:33:11,357
desde la última vez
que participaste en él.

404
00:33:11,430 --> 00:33:14,919
Y en parte porque tienes unos tres
minutos antes de que se te echen encima.

405
00:33:17,107 --> 00:33:19,315
No estoy viendo la
señal del transpondedor,

406
00:33:19,349 --> 00:33:21,185
así que avísame cuando
estés conduciendo.

407
00:33:21,210 --> 00:33:23,091
Podemos hablar luego.

408
00:33:29,010 --> 00:33:30,630
Estoy en movimiento.

409
00:33:31,732 --> 00:33:33,919
Entiendo que perdiste a tu mujer.

410
00:33:34,927 --> 00:33:36,068
Sí.

411
00:33:36,250 --> 00:33:37,888
Hace unos años.

412
00:33:38,746 --> 00:33:41,552
- ¿Cáncer?
- Enfermedad de Huntington.

413
00:33:41,740 --> 00:33:44,919
Eso... eso es terrible. Lo siento mucho.

414
00:33:45,572 --> 00:33:47,466
Te lo agradezco.

415
00:33:48,459 --> 00:33:51,297
Hacía mucho tiempo que
no escuchaba tu voz.

416
00:33:51,505 --> 00:33:53,241
Una experiencia extraña.

417
00:33:53,274 --> 00:33:55,857
Sinceramente, pensaba
que estabas muerto.

418
00:33:56,748 --> 00:33:57,975
No.

419
00:33:58,001 --> 00:33:59,804
Solo jubilado.

420
00:34:01,810 --> 00:34:05,498
Leí en el periódico lo
de tu hijo y tu nuera.

421
00:34:05,524 --> 00:34:07,169
- Pensé en decirte algo...
- Ya.

422
00:34:07,195 --> 00:34:08,880
pero, ya sabes...

423
00:34:08,906 --> 00:34:11,865
Supongo que ya puedes
ver a tu sombra, ¿no?

424
00:34:12,763 --> 00:34:14,784
Por lo que sé, son especialistas.

425
00:34:14,818 --> 00:34:17,790
Se supone que son muy buenos, así
que yo mantendría la distancia.

426
00:34:19,576 --> 00:34:22,177
Deja que te cuente dónde estoy.

427
00:34:22,998 --> 00:34:26,706
Estoy viendo cómo una media docena
de contratistas de alto nivel

428
00:34:26,732 --> 00:34:29,745
fracasan para no llamar la atención en
el aeródromo del condado de Caledonia

429
00:34:29,771 --> 00:34:32,169
merodeando alrededor
de su avión privado.

430
00:34:32,587 --> 00:34:35,615
Su operación no es para matarte.

431
00:34:35,767 --> 00:34:37,170
Es para capturarte

432
00:34:37,672 --> 00:34:39,544
y meterte en ese avión.

433
00:34:40,347 --> 00:34:43,219
Nadie me dice a dónde
va a ir ni por qué,

434
00:34:43,308 --> 00:34:47,654
pero me imagino escenarios de pesadilla.

435
00:34:47,958 --> 00:34:50,167
Sí que sé que con el depósito lleno,

436
00:34:50,193 --> 00:34:52,730
ese avión puede estar en
Kabul mañana por la tarde

437
00:34:52,756 --> 00:34:54,763
sin haber tocado tierra.

438
00:34:55,708 --> 00:34:59,057
El escenario de pesadilla
es que Faraz Hamzad

439
00:34:59,083 --> 00:35:02,112
quiera volverte a ver
y que haya convencido

440
00:35:02,145 --> 00:35:05,091
a alguien del gobierno de
EE. UU. para que eso suceda.

441
00:35:06,220 --> 00:35:09,323
¿Por qué me estás contando
esto? ¿Por qué me adviertes?

442
00:35:09,655 --> 00:35:12,541
Porque el escenario es
una pesadilla para ti,

443
00:35:12,567 --> 00:35:14,571
pero para mí también es un buen mojón.

444
00:35:14,604 --> 00:35:17,167
Si esta historia vuelve a la
vida, voy a tener que responder

445
00:35:17,193 --> 00:35:20,589
por cosas que ayer mismo
estaban muertas y enterradas.

446
00:35:21,120 --> 00:35:23,992
Ahora mismo estoy dispuesto
a ayudarte en tu huida

447
00:35:24,018 --> 00:35:25,495
para prevenir todo eso.

448
00:35:25,793 --> 00:35:29,933
Te conozco bien como para saber que
estás haciendo una lista de opciones.

449
00:35:30,027 --> 00:35:32,748
Pronto te darás cuenta
de que solo hay dos.

450
00:35:32,774 --> 00:35:34,811
Número uno, enfrentamiento.

451
00:35:34,844 --> 00:35:37,684
Sobre el terreno te
planteas cómo defenderte.

452
00:35:37,717 --> 00:35:39,721
Si cruzas esa puerta te diré

453
00:35:39,754 --> 00:35:42,972
que eso terminará fatal,
porque lo primero que pasará

454
00:35:42,998 --> 00:35:44,933
es que esto se convertirá
en mi operación,

455
00:35:44,959 --> 00:35:47,097
y tendré que acabar contigo.

456
00:35:47,402 --> 00:35:49,528
Yo no estaría tan seguro de eso.

457
00:35:49,554 --> 00:35:50,587
No.

458
00:35:50,613 --> 00:35:52,104
No lo hagas.

459
00:35:53,096 --> 00:35:55,627
El transpondedor bajo el coche.

460
00:35:56,143 --> 00:35:58,224
Dejaste un silenciador en un tipo

461
00:35:58,250 --> 00:36:00,791
que intentaste hacer pasar por ladrón.

462
00:36:00,947 --> 00:36:03,158
No eres el tipo que recordabas.

463
00:36:03,401 --> 00:36:07,010
Dudo siquiera que te reconociera
si te viera ahora mismo.

464
00:36:07,095 --> 00:36:09,685
Algunos días no me reconozco a mí mismo,

465
00:36:09,711 --> 00:36:13,111
pero tengo 10 000 agentes y un
presupuesto de diez mil millones

466
00:36:13,137 --> 00:36:15,885
para compensar lo que he
perdido. ¿Qué tienes tú?

467
00:36:15,911 --> 00:36:18,791
Quizás tenga una historia
que vale la pena explicar.

468
00:36:19,150 --> 00:36:21,370
Son tiempos distintos a esa época.

469
00:36:21,404 --> 00:36:23,207
Quizás ahora yo no sea

470
00:36:23,241 --> 00:36:24,911
el que es visto como el malo

471
00:36:24,944 --> 00:36:27,221
y se te complica la vida.

472
00:36:28,662 --> 00:36:30,231
No vas a hacerlo.

473
00:36:30,257 --> 00:36:32,104
¿En serio? ¿Por qué?

474
00:36:32,794 --> 00:36:35,072
Porque ahora ella está metida en esto.

475
00:36:35,668 --> 00:36:37,939
Le pusieras el nombre que le pusieras...

476
00:36:38,492 --> 00:36:42,408
donde fuera que la metieras porque
creías que estaría a salvo...

477
00:36:43,085 --> 00:36:45,619
Tu hija está a punto de
formar parte de esto.

478
00:36:47,822 --> 00:36:51,062
Y te digo una cosa, si decides
ir por la puerta número uno,

479
00:36:51,276 --> 00:36:53,697
la usaré a ella para llegar hasta ti.

480
00:36:58,210 --> 00:37:00,281
Estás a punto de dirigir
esto hacia un lugar

481
00:37:00,307 --> 00:37:02,976
que no te va a gustar
cuando lleguemos ahí.

482
00:37:03,265 --> 00:37:05,426
¿Te crees que a mí me
gusta nada de esto?

483
00:37:05,609 --> 00:37:08,004
Y, para empezar, yo no
estoy dirigiendo nada.

484
00:37:08,030 --> 00:37:10,421
Han sido tus decisiones las
que nos han traído hasta aquí.

485
00:37:13,506 --> 00:37:15,875
Eso nos deja con la puerta número dos.

486
00:37:17,213 --> 00:37:18,914
La puerta número dos es...

487
00:37:19,632 --> 00:37:21,102
que desapareces.

488
00:37:21,460 --> 00:37:24,125
- Sí, la última vez ya lo hice.
- No.

489
00:37:24,725 --> 00:37:26,375
No como la última vez.

490
00:37:26,945 --> 00:37:28,695
Esta vez sales por esa puerta

491
00:37:28,721 --> 00:37:30,851
de la misma forma que
entraste por la primera.

492
00:37:31,025 --> 00:37:32,195
Solo.

493
00:37:33,640 --> 00:37:35,203
Lo que va a pasar es

494
00:37:36,053 --> 00:37:37,976
que voy a encontrar a tu hija

495
00:37:38,458 --> 00:37:40,295
y le diré a mi gente:

496
00:37:40,429 --> 00:37:42,966
"Esto es el último hilo que
lo conecta con el mundo,

497
00:37:42,992 --> 00:37:45,497
la única parte de él
que podemos controlar".

498
00:37:45,523 --> 00:37:49,101
"Así que esperaremos",
diré, "la vigilaremos

499
00:37:49,127 --> 00:37:51,164
y al final él la llamará".

500
00:37:52,018 --> 00:37:53,703
Y no lo harás jamás.

501
00:37:55,225 --> 00:37:57,367
No. No, no.

502
00:37:57,928 --> 00:37:59,218
Harold...

503
00:38:00,368 --> 00:38:02,242
- Si la llamas...
- Harold.

504
00:38:02,268 --> 00:38:05,005
Si contactas con ella de alguna forma,

505
00:38:05,031 --> 00:38:07,632
los agentes aparecerán en
su puerta en dos minutos.

506
00:38:07,658 --> 00:38:08,778
La interrogarán.

507
00:38:08,804 --> 00:38:12,187
Si sabe algo de los crímenes
que cometiste, irá a la cárcel.

508
00:38:12,213 --> 00:38:14,117
Y se podría poner peor.

509
00:38:16,067 --> 00:38:17,757
Tú desapareces...

510
00:38:18,248 --> 00:38:19,820
Y ella vive su vida.

511
00:38:20,218 --> 00:38:23,218
Y esta historia vuelve a
quedar enterrada donde la dejé.

512
00:38:27,118 --> 00:38:28,562
Que te jodan.

513
00:38:30,648 --> 00:38:33,389
Has tenido 30 buenos años con ella.

514
00:38:33,902 --> 00:38:35,906
Eso son 30 años más de
lo que debería haber sido

515
00:38:35,940 --> 00:38:38,039
y tienes la oportunidad
de despedirte de ella.

516
00:38:38,468 --> 00:38:40,338
Eso no es algo que se pueda garantizar.

517
00:38:40,489 --> 00:38:41,679
Créeme.

518
00:38:43,828 --> 00:38:46,895
Siempre y cuando tú no aparezcas,
ella no sabrá jamás que yo estoy allí.

519
00:38:46,928 --> 00:38:50,601
Desde mi punto de vista, esa parece
una buena resolución para todos.

520
00:38:51,727 --> 00:38:54,132
Te he dado ventaja. Aprovéchala.

521
00:38:54,158 --> 00:38:56,730
Pierde a tu sombra. Desaparece.

522
00:38:56,828 --> 00:39:00,599
Tú y yo vamos a pasar los
años que nos queden de vida

523
00:39:00,625 --> 00:39:03,234
fingiendo que jamás nos conocimos.

524
00:39:04,261 --> 00:39:06,718
Y que nada de esto pasó.

525
00:39:28,211 --> 00:39:29,748
Se mueve.

526
00:39:30,853 --> 00:39:32,468
Sí, ya lo veo.

527
00:39:33,088 --> 00:39:35,953
Pocos minutos antes de que
llegáramos al objetivo.

528
00:39:36,126 --> 00:39:38,046
Mala suerte.

529
00:39:40,548 --> 00:39:42,718
Estaba usted hablando por
teléfono ahí afuera, ¿no?

530
00:39:43,325 --> 00:39:44,789
Sí, así es.

531
00:39:45,501 --> 00:39:47,890
¿Puedo preguntarle con
quién estaba hablando?

532
00:39:47,999 --> 00:39:49,718
No, no puedes.

533
00:39:53,027 --> 00:39:56,320
Hijo, ¿sabes cuál es
mi puesto en el FBI?

534
00:39:57,536 --> 00:39:58,742
Sí, señor.

535
00:39:58,976 --> 00:40:00,915
¿Crees que me eligieron para ese puesto

536
00:40:00,941 --> 00:40:03,625
porque soy alguien a
quien es fácil joder?

537
00:40:04,618 --> 00:40:05,724
No, señor.

538
00:40:05,750 --> 00:40:07,132
Pues deja de mirarme fijamente

539
00:40:07,158 --> 00:40:09,953
antes de que empiece a
pensar que me quieren joder.

540
00:40:11,478 --> 00:40:12,640
¿Trato?

541
00:40:16,297 --> 00:40:17,312
Sí.

542
00:40:31,170 --> 00:40:32,304
¿Hola?

543
00:40:32,740 --> 00:40:35,879
- Hola, soy yo.
- Hola. ¿Estás bien?

544
00:40:35,913 --> 00:40:38,521
- Creía que no hablaríamos en un tiempo.
- Sí. Sí, estoy bien.

545
00:40:39,122 --> 00:40:40,357
Oye...

546
00:40:41,130 --> 00:40:43,341
Nunca hemos hablado de esto...

547
00:40:44,530 --> 00:40:49,263
antes de esta situación,
porque, bueno...

548
00:40:50,474 --> 00:40:54,294
sinceramente, no creí que
jamás tuviéramos que hacerlo,

549
00:40:54,615 --> 00:40:56,122
pero...

550
00:40:59,161 --> 00:41:00,372
Mierda.

551
00:41:00,827 --> 00:41:03,740
Papá, ¿de qué estás hablando?

552
00:41:05,493 --> 00:41:08,740
Tengo que irme, cariño.

553
00:41:09,947 --> 00:41:13,583
- Ya lo has dicho antes. No lo entiendo.
- No. Ya.

554
00:41:13,689 --> 00:41:16,810
- Lejos, lejos, lejos. Para siempre.
- ¿Qué ha cambiado?

555
00:41:17,563 --> 00:41:20,502
Tú y yo no podremos hablar más.

556
00:41:21,357 --> 00:41:23,583
Durante mucho tiempo.

557
00:41:23,777 --> 00:41:25,637
Quizás para siempre.

558
00:41:28,348 --> 00:41:29,599
¿Por qué?

559
00:41:31,591 --> 00:41:33,895
Pensaba que había cubierto el rastro.

560
00:41:33,929 --> 00:41:36,066
Pensaba que estabas a salvo

561
00:41:36,100 --> 00:41:37,670
sin importar lo que me pasara a mí.

562
00:41:37,703 --> 00:41:41,076
Que incluso si yo tenía que volver
a mudarme, que tú estarías a salvo.

563
00:41:41,365 --> 00:41:43,915
Pero no creo que pueda estar en tu vida,

564
00:41:43,941 --> 00:41:47,216
ni siquiera la voz del teléfono,
y poder mantenerte a salvo.

565
00:41:52,946 --> 00:41:55,422
Pero puede... bueno, puede que esto

566
00:41:55,470 --> 00:41:58,672
sea lo que siempre tuvo que ser,
¿sabes? Quizás esto fuera...

567
00:42:00,582 --> 00:42:02,594
esto fuera todo. Esto...

568
00:42:03,661 --> 00:42:06,625
el poder despedirnos bajo
nuestros propios términos.

569
00:42:07,651 --> 00:42:10,610
Sí, puede que esto
fuera lo que debía ser.

570
00:42:13,875 --> 00:42:15,391
Lo siento.

571
00:42:16,744 --> 00:42:19,086
Recuerda que te quiero.

572
00:42:20,826 --> 00:42:24,211
Que siempre te querré,
pero debo irme ya.

573
00:42:24,889 --> 00:42:25,977
¿Em?

574
00:42:29,802 --> 00:42:30,974
¿Emily?

575
00:42:35,078 --> 00:42:37,861
Me ayudaría que me dijeras adiós.

576
00:42:41,667 --> 00:42:42,862
¿Em?

577
00:42:47,142 --> 00:42:48,464
Y una mierda.

578
00:42:49,226 --> 00:42:50,464
¿Disculpa?

579
00:42:51,890 --> 00:42:54,753
Creo que las cosas han tomado un giro.

580
00:42:55,503 --> 00:42:58,253
Creo que lo que tienes
delante es más peligroso

581
00:42:58,279 --> 00:43:01,675
que lo que tenías ayer,
pero no creo que no puedas

582
00:43:01,701 --> 00:43:03,749
hacer nada al respecto que no sea huir.

583
00:43:03,775 --> 00:43:05,779
No tengo tiempo para
discutir de esto, Emily.

584
00:43:05,813 --> 00:43:07,315
Vas a tener que confiar en mí.

585
00:43:07,348 --> 00:43:09,620
- ¿De qué tienes miedo?
- ¿Que de qué tengo miedo?

586
00:43:09,654 --> 00:43:10,923
Ya me has oído.

587
00:43:10,956 --> 00:43:13,537
Tengo miedo de que alguien te encuentre,

588
00:43:13,563 --> 00:43:15,868
te torture y te mate
para llegar hasta mí.

589
00:43:15,894 --> 00:43:17,770
- ¿Te han asustado con eso?
- No lo sé,

590
00:43:17,803 --> 00:43:20,174
a mí eso me da un miedo
de la hostia, Emily.

591
00:43:20,208 --> 00:43:22,381
Bueno, pues devuélveles el miedo.

592
00:43:22,407 --> 00:43:24,787
Me contaste lo que solías hacer.

593
00:43:24,813 --> 00:43:26,897
- Me contaste de lo que eras capaz.
- Te conté

594
00:43:26,923 --> 00:43:28,390
parte de lo que solía hacer.

595
00:43:28,424 --> 00:43:30,929
Quería que, al terminar el día,
volvieras a casa del colegio.

596
00:43:30,963 --> 00:43:32,688
Si te hubiera contado
todo lo que solía hacer,

597
00:43:32,714 --> 00:43:34,837
no tengo claro si
hubieras querido volver.

598
00:43:35,079 --> 00:43:37,533
No sabes lo feas que
pueden ponerse estas cosas

599
00:43:37,559 --> 00:43:39,497
cuando se ponen feas, Em.

600
00:43:40,419 --> 00:43:43,243
No tienes ni idea de lo que hice,

601
00:43:43,469 --> 00:43:45,801
de quién era y, a estas
alturas de mi vida,

602
00:43:45,827 --> 00:43:48,733
- quiero que quede así.
- ¿Quién te crees que soy?

603
00:43:48,765 --> 00:43:51,068
- ¿Quién crees que me crio?
- Y tú...

604
00:43:51,094 --> 00:43:53,287
- ¿Por qué no podía soportar
esas cosas feas? - Emily...

605
00:43:53,313 --> 00:43:56,781
No tienes ni idea cómo es
ver cómo alguien a quien amas

606
00:43:56,815 --> 00:43:58,317
se convierte en alguien
a quien no puedes amar.

607
00:43:58,350 --> 00:44:00,756
Hay cosas que no puedes olvidar, Em.

608
00:44:00,789 --> 00:44:02,189
No puedes no verlas.

609
00:44:02,215 --> 00:44:05,298
Y no dejaré que eso sea como
me recuerdes cuando ya no esté.

610
00:44:05,331 --> 00:44:06,856
No puedo.

611
00:44:09,754 --> 00:44:11,978
- Me quedo sin tiempo, cariño.
- No.

612
00:44:12,011 --> 00:44:13,496
No digas que esto es por mí,

613
00:44:13,522 --> 00:44:15,666
porque no temo conocerte.

614
00:44:15,692 --> 00:44:19,028
Lo siento, pero tengo que colgar,
no tengo tiempo para discutir.

615
00:44:19,054 --> 00:44:21,314
No. No cuelgues la llamada.

616
00:44:21,340 --> 00:44:22,967
No te rindas conmigo.

617
00:44:23,023 --> 00:44:25,364
- Te quiero, Emily.
- No, papá, no...

618
00:44:42,633 --> 00:44:44,630
¿Seguís teniendo contacto?

619
00:44:45,345 --> 00:44:46,810
Un momento, por favor.

620
00:44:51,791 --> 00:44:53,463
Se ha salido de la autovía,

621
00:44:53,553 --> 00:44:55,229
puede que por un camino de servicio.

622
00:44:56,008 --> 00:44:57,495
A unos 30 metros.

623
00:45:12,165 --> 00:45:13,542
Se ha detenido.

624
00:45:14,817 --> 00:45:16,456
A 70 metros al frente.

625
00:45:20,907 --> 00:45:22,448
¿Tenéis contacto visual?

626
00:45:23,432 --> 00:45:24,969
Negativo. No veo...

627
00:45:25,111 --> 00:45:26,213
Esperad.

628
00:45:45,525 --> 00:45:46,792
Mierda.

629
00:45:47,103 --> 00:45:49,455
Que peinen el área. No
puede haber ido muy lejos.

630
00:45:49,481 --> 00:45:50,533
Entendido.

631
00:45:54,759 --> 00:45:56,695
¿Tiene alguna opinión, señor?

632
00:45:57,606 --> 00:46:00,276
Mi opinión es que le
has perdido dos veces.

633
00:46:01,671 --> 00:46:03,942
Nunca más volverás a ver a ese hombre.

634
00:46:11,985 --> 00:46:13,963
Peinad la zona, buscad
marcas de neumáticos.

635
00:46:14,110 --> 00:46:16,448
- Lo que podamos encontrar.
- Bien.

636
00:46:21,119 --> 00:46:22,195
¿Qué?

637
00:46:23,140 --> 00:46:25,111
Nos acaba de ganar un anciano.

638
00:46:25,144 --> 00:46:26,586
Me imagino lo que nos van a decir...

639
00:48:43,533 --> 00:48:44,818
Ven aquí.

640
00:51:13,609 --> 00:51:16,494
Tío, ¿quién coño eres?

641
00:52:07,086 --> 00:52:08,166
Sí.

642
00:52:08,540 --> 00:52:10,697
Le tengo. De camino.

643
00:52:11,666 --> 00:52:13,619
Entendido. ¿Tiempo estimado?

644
00:52:14,208 --> 00:52:16,314
0100 más o menos.

645
00:52:17,214 --> 00:52:18,584
Reynolds está muerto.

646
00:52:18,610 --> 00:52:20,447
No he podido recuperar
el cuerpo de la escena.

647
00:52:20,622 --> 00:52:21,728
Ya.

648
00:52:21,822 --> 00:52:23,884
Pero el objetivo está asegurado.

649
00:52:23,910 --> 00:52:25,947
La situación está bajo control.

650
00:52:30,212 --> 00:52:32,949
Les mando la ubicación GPS
exacta del vehículo del objetivo

651
00:52:32,975 --> 00:52:34,650
y del cuerpo de Reynolds.

652
00:52:51,486 --> 00:52:54,252
Contactaré cada 15 minutos. Corto.

653
00:53:12,238 --> 00:53:13,909
¿Qué coño estás mirando?

654
00:54:40,230 --> 00:54:41,590
Joder.

655
00:55:15,535 --> 00:55:17,071
Joder.

656
00:55:29,026 --> 00:55:31,088
Que te jodan, viejo.

657
00:55:31,798 --> 00:55:33,602
Vuelve a intentar eso.

658
00:55:42,622 --> 00:55:43,992
Fass.

659
00:55:54,401 --> 00:55:55,403
No.

660
00:55:55,618 --> 00:55:57,130
No. ¡No!

661
00:57:09,887 --> 00:57:11,276
¿Está ahí?

662
00:57:12,483 --> 00:57:13,815
Harper.

663
00:57:20,440 --> 00:57:21,745
Es para usted.

664
00:57:29,606 --> 00:57:30,753
¿Sí?

665
00:57:32,058 --> 00:57:33,495
Con ese ya son tres.

666
00:57:34,152 --> 00:57:35,752
Todos los que me mandes,

667
00:57:35,785 --> 00:57:37,822
te los devolveré en bolsas.

668
00:57:38,818 --> 00:57:41,284
Todos los que mandes a mi hija,

669
00:57:41,659 --> 00:57:43,667
te los devolveré a pedazos.

670
00:57:47,833 --> 00:57:50,191
¿Ahora ya me reconoces?

671
00:58:19,767 --> 00:58:21,540
¿Quién coño es este tío?

672
00:58:23,929 --> 00:58:26,095
Señor, ¿a qué me estoy enfrentando?

673
00:58:49,633 --> 00:58:50,782
Hola.

674
00:58:51,481 --> 00:58:53,195
Soy tu padre.

675
00:58:59,614 --> 00:59:06,817
www.subtitulamos.tv

