1
00:00:06,769 --> 00:00:08,492
¿Puedo ayudarte?

2
00:00:09,293 --> 00:00:11,339
Creo que podemos ayudarnos mutuamente.

3
00:00:11,382 --> 00:00:13,471
Disculpa, ¿quién eres?

4
00:00:13,515 --> 00:00:15,038
No importa.

5
00:00:15,082 --> 00:00:16,562
Están... haciendo un registro.

6
00:00:16,605 --> 00:00:18,252
Bueno, eso hacen.

7
00:00:18,597 --> 00:00:20,868
Lo tengo cubierto. No
revisan a mi gente.

8
00:00:20,911 --> 00:00:22,959
Esto no es de rutina, Paula.

9
00:00:23,003 --> 00:00:24,787
Acaban de matar a alguien y, por eso,

10
00:00:24,831 --> 00:00:26,441
el director ha ordenado
un registro a fondo,

11
00:00:26,484 --> 00:00:28,762
y lo están haciendo ahora mismo.

12
00:00:29,662 --> 00:00:31,011
Dame las drogas.

13
00:00:31,054 --> 00:00:32,708
Supongo que tienes un montón,

14
00:00:32,752 --> 00:00:34,492
y ya sabes que estos guardias

15
00:00:34,536 --> 00:00:36,603
creen que no puedo dar dos
pasos sola, así que...

16
00:00:38,148 --> 00:00:40,107
¿Por qué iba a confiar en ti?

17
00:00:40,795 --> 00:00:42,529
Solo intento mostrar
un poco de amabilidad.

18
00:00:42,554 --> 00:00:43,772
Ser útil.

19
00:00:47,680 --> 00:00:50,073
Vuelve a tu celda.

20
00:00:50,117 --> 00:00:52,744
Emergencia. Bloqueen todas las celdas.

21
00:00:54,077 --> 00:00:56,471
Registro de emergencia.
Preparadas para inspección.

22
00:01:08,788 --> 00:01:10,224
- Vuelve a tu celda.
- Es que...

23
00:01:10,267 --> 00:01:12,530
¡He dicho que vuelvas a tu celda!

24
00:01:12,574 --> 00:01:14,445
Lo siento.

25
00:01:23,585 --> 00:01:25,858
¿Dónde demonios estabas?

26
00:01:25,901 --> 00:01:27,633
Dios, yo...

27
00:01:27,676 --> 00:01:29,709
Me perdí y nadie quiso ayudarme.

28
00:01:29,752 --> 00:01:32,507
- Ya estás. Entra aquí.
- Vale.

29
00:01:32,550 --> 00:01:34,291
Lo siento.

30
00:01:51,464 --> 00:01:59,464
www.subtitulamos.tv

31
00:02:15,102 --> 00:02:16,886
Lo siento.

32
00:02:16,930 --> 00:02:20,499
Siento mucho haberme perdido
tu audiencia de fianza.

33
00:02:21,108 --> 00:02:23,676
Voy a resolver esto, lo prometo.

34
00:02:23,719 --> 00:02:25,808
Lo sé, lo sé.

35
00:02:25,852 --> 00:02:28,289
Soy un estúpido idiota,
y ahora tu fianza

36
00:02:28,333 --> 00:02:30,204
está fijada en dos millones
de estúpidos dólares,

37
00:02:30,248 --> 00:02:32,550
y yo soy el mayor idiota
que jamás haya existido.

38
00:02:32,593 --> 00:02:34,295
¿Por qué hago caso a mi
hermana, te preguntarás?

39
00:02:35,113 --> 00:02:36,950
No lo sé.

40
00:02:36,994 --> 00:02:40,954
Pero... no nos quedemos en el pasado.

41
00:02:40,998 --> 00:02:44,175
Lo pasado, pasado está, ¿vale?

42
00:02:44,218 --> 00:02:46,525
Año nuevo. Nuevo yo.

43
00:02:50,007 --> 00:02:52,226
Voy a hacerlo bien.

44
00:02:52,270 --> 00:02:53,782
Porque soy...

45
00:02:55,364 --> 00:02:57,344
tu mejor amigo.

46
00:03:01,540 --> 00:03:03,020
No te muevas, por favor.

47
00:03:03,375 --> 00:03:04,760
Llevamos dos horas con esto.

48
00:03:04,804 --> 00:03:06,066
Es una petición imposible.

49
00:03:06,110 --> 00:03:08,199
Ya casi acabamos.

50
00:03:10,472 --> 00:03:11,550
¿A dónde vas?

51
00:03:11,593 --> 00:03:13,465
Voy a hacerle una
visita rápida a Murphy.

52
00:03:13,508 --> 00:03:15,684
La abuela nos hace ir a la
recaudación de fondos de Jimmy McKay.

53
00:03:15,728 --> 00:03:18,296
Por eso llevo este elegante esmoquin.

54
00:03:18,339 --> 00:03:19,862
Felix, ya sabes el acuerdo
que tenemos con ella.

55
00:03:19,906 --> 00:03:21,487
- No puedes llegar tarde.
- Lo sé.

56
00:03:21,531 --> 00:03:23,910
Nos vemos allí, ¿vale?

57
00:03:23,953 --> 00:03:25,230
Dios.

58
00:04:16,701 --> 00:04:18,746
Gracias por quitarme eso de encima.

59
00:04:19,270 --> 00:04:20,401
Claro.

60
00:04:21,036 --> 00:04:22,621
Gírate hacia la izquierda.

61
00:04:42,779 --> 00:04:44,303
Espera.

62
00:04:46,558 --> 00:04:48,821
Necesito algo a cambio.

63
00:04:48,864 --> 00:04:50,562
¿Y qué es?

64
00:04:50,605 --> 00:04:53,478
Hay una persona aquí
que intenta matarme.

65
00:04:53,521 --> 00:04:55,737
Samantha Rogers.

66
00:04:56,307 --> 00:04:58,091
Necesito protección.

67
00:04:58,135 --> 00:05:00,006
Y sé que eres la única persona aquí

68
00:05:00,049 --> 00:05:01,785
que puede hacerlo, así que...

69
00:05:02,530 --> 00:05:03,749
parece justo.

70
00:05:05,316 --> 00:05:07,040
Un consejo.

71
00:05:07,345 --> 00:05:08,955
Si necesitas algo,

72
00:05:08,980 --> 00:05:10,633
podrías aprovecharte de tu ventaja.

73
00:05:10,843 --> 00:05:13,019
Espera. Por favor. Haré lo que sea.

74
00:05:18,965 --> 00:05:20,227
Mason.

75
00:05:20,252 --> 00:05:21,949
Tienes un visita.

76
00:05:25,608 --> 00:05:27,523
¿Puede venir conmigo?

77
00:05:27,548 --> 00:05:30,147
No puedo llegar allí por mi cuenta.

78
00:05:30,906 --> 00:05:32,212
¿Hola?

79
00:05:44,017 --> 00:05:46,541
Disculpe. ¿Puede ver si viene mi amiga?

80
00:05:46,566 --> 00:05:47,915
Dijeron que iban a
decirle que estaba aquí.

81
00:05:47,940 --> 00:05:49,289
Murphy Mason.

82
00:05:51,985 --> 00:05:54,031
Mason, Murphy.

83
00:05:57,815 --> 00:05:59,252
De acuerdo.

84
00:06:13,297 --> 00:06:14,776
   

85
00:06:14,820 --> 00:06:16,038
¡Ni lo intentes!

86
00:06:18,302 --> 00:06:19,868
Se supone que no deberías estar aquí.

87
00:06:19,912 --> 00:06:21,156
¿Dónde está Murphy?

88
00:06:22,240 --> 00:06:23,902
¿Qué le has hecho?

89
00:06:23,927 --> 00:06:25,407
Nada.

90
00:06:25,432 --> 00:06:27,178
La chica está tan asustada que
ni siquiera sale de su celda.

91
00:06:28,181 --> 00:06:29,835
Es hora de irse.

92
00:06:29,878 --> 00:06:32,272
Juro por Dios que si le tocas
un solo pelo de la cabeza...

93
00:06:32,316 --> 00:06:33,926
- Eres adorable.
- Voy a...

94
00:06:33,969 --> 00:06:35,406
Le diré que le mandas un saludo.

95
00:06:35,449 --> 00:06:37,146
¡Ni un mechón de pelo!

96
00:06:45,527 --> 00:06:47,274
¿Hola?

97
00:06:47,599 --> 00:06:49,145
Sí.

98
00:06:49,518 --> 00:06:52,105
Por supuesto. Allí estaré.

99
00:06:52,501 --> 00:06:53,720
   

100
00:06:59,420 --> 00:07:01,597
¿En serio?

101
00:07:01,640 --> 00:07:03,599
¿Vas a volver?

102
00:07:03,642 --> 00:07:05,209
Durante un par de horas.

103
00:07:05,252 --> 00:07:06,471
Parece que tengo que interrogar

104
00:07:06,515 --> 00:07:07,951
a un grupo de chicas de la hermandad

105
00:07:09,126 --> 00:07:10,954
Una pesadilla literalmente.

106
00:07:13,086 --> 00:07:16,046
Tenía muchas ganas de llevarte
a mi antiguo restaurante.

107
00:07:16,089 --> 00:07:18,048
Tenía todo planeado.

108
00:07:18,091 --> 00:07:19,789
Con lo delicioso que suena
una hamburguesa de carne...

109
00:07:19,832 --> 00:07:22,792
- ¡Hamburguesas de terneras jamaicanas!
- Hamburguesas de terneras jamaicanas.

110
00:07:24,402 --> 00:07:26,851
Te digo que te cambian la vida.

111
00:07:30,800 --> 00:07:33,854
También quería darte una
vuelta por el antiguo barrio.

112
00:07:34,832 --> 00:07:36,878
Sientes una terrible nostalgia.

113
00:07:36,948 --> 00:07:39,037
No, es que...

114
00:07:40,287 --> 00:07:43,073
he estado pensando mucho
en Tyson últimamente.

115
00:07:43,947 --> 00:07:46,180
Solíamos ir a comer allí a menudo.

116
00:07:46,224 --> 00:07:48,078
Y....

117
00:07:48,121 --> 00:07:50,820
No sé.

118
00:07:50,863 --> 00:07:52,691
He estado viviendo la vida al margen,

119
00:07:52,735 --> 00:07:54,666
y me he dado cuenta de que...

120
00:07:55,564 --> 00:07:57,000
él nunca llegó a hacerlo.

121
00:07:58,523 --> 00:08:00,569
Simplemente apesta. No sé.

122
00:08:02,092 --> 00:08:04,009
Lo siento mucho.

123
00:08:04,660 --> 00:08:06,270
Nada de eso es culpa tuya.

124
00:08:06,928 --> 00:08:08,577
Sí.

125
00:08:10,100 --> 00:08:11,449
Bueno, espero que esos interrogatorios

126
00:08:11,492 --> 00:08:13,538
no se alarguen demasiado.

127
00:08:13,582 --> 00:08:15,148
Tal vez puedas enviarme un mensaje
con la dirección del lugar

128
00:08:15,192 --> 00:08:16,672
y puedo reunirme contigo sobre las dos.

129
00:08:16,715 --> 00:08:18,804
Perfecto.

130
00:08:20,284 --> 00:08:22,460
Vale.

131
00:08:22,503 --> 00:08:24,549
   

132
00:08:25,811 --> 00:08:28,074
Juro por Dios que no
me llamarán el sábado.

133
00:08:28,118 --> 00:08:29,772
Es nuestro.

134
00:08:38,898 --> 00:08:40,552
Chicas, ¿de dónde habéis
sacado estas píldoras?

135
00:08:40,870 --> 00:08:42,611
No lo sé, ¿vale?

136
00:08:42,654 --> 00:08:44,264
¿Puede que nos las haya colado
una de las fraternidades?

137
00:08:44,308 --> 00:08:45,744
Literalmente, nunca he
consumido drogas en mi vida.

138
00:08:45,788 --> 00:08:47,616
Lleva una hora

139
00:08:47,659 --> 00:08:49,226
preguntándome lo mismo.

140
00:08:49,269 --> 00:08:51,097
No sé de dónde salieron esas píldoras.

141
00:08:51,141 --> 00:08:53,491
- Ninguna de nosotras lo sabe.
- De acuerdo.

142
00:08:53,672 --> 00:08:55,196
Vale, espera afuera.

143
00:09:20,126 --> 00:09:22,389
- Hola.
- Has llegado.

144
00:09:22,433 --> 00:09:24,304
La abuela se estaba volviendo loca.

145
00:09:24,348 --> 00:09:27,525
Las cosas con Murphy están mal.

146
00:09:27,568 --> 00:09:29,302
Realmente mal.

147
00:09:29,745 --> 00:09:31,398
Muy mal.

148
00:09:31,442 --> 00:09:33,749
Resulta que Sam se ha
metido allí con ella,

149
00:09:33,792 --> 00:09:36,186
así que tenemos que
sacarla de la cárcel ya.

150
00:09:39,015 --> 00:09:40,669
Felix te manda saludos.

151
00:09:42,414 --> 00:09:45,243
Al final tendrá que salir de ahí.

152
00:09:49,373 --> 00:09:50,722
¿Ninguna de ellas sabía nada?

153
00:09:50,766 --> 00:09:52,028
¿Esperan que nos creamos eso?

154
00:09:52,071 --> 00:09:53,682
Las hermandades femeninas son extrañas.

155
00:09:53,725 --> 00:09:55,335
Es el tema del compromiso.
Se mantienen unidas.

156
00:09:55,379 --> 00:09:56,586
¿Cómo os ha ido?

157
00:09:56,630 --> 00:09:58,081
Genial.

158
00:09:58,125 --> 00:10:00,008
¿Ha habido suerte con la
petición de los teléfonos?

159
00:10:00,051 --> 00:10:01,554
Sí, pero tardarán unas
semanas en restaurar

160
00:10:01,578 --> 00:10:02,828
los mensajes y las cosas de la nube.

161
00:10:02,852 --> 00:10:04,257
Comprobar sus aplicaciones
sería mucho más rápido.

162
00:10:04,301 --> 00:10:05,868
Puede que no hayan pagado
las píldoras en efectivo.

163
00:10:05,911 --> 00:10:07,783
No pueden ser tan estúpidas.

164
00:10:07,826 --> 00:10:10,427
¿Cuánto dinero en efectivo lleváis
en vuestras carteras ahora mismo?

165
00:10:11,003 --> 00:10:12,934
Muy bien, vale la pena intentarlo.

166
00:10:13,655 --> 00:10:15,023
Tengo otra idea.

167
00:10:15,066 --> 00:10:17,167
Tenemos que encontrar
al responsable, ¿no?

168
00:10:17,210 --> 00:10:18,402
Y recordé que

169
00:10:18,445 --> 00:10:21,187
Nia dirigía toda su organización
desde detrás de las rejas.

170
00:10:21,231 --> 00:10:23,450
Podría ser una buena idea
vigilar las cárceles.

171
00:10:23,494 --> 00:10:25,003
Hay cámaras por todas partes.

172
00:10:25,046 --> 00:10:26,366
Sería bastante fácil para ellos

173
00:10:26,410 --> 00:10:27,997
hacernos llegar las transmisiones
en directo a nuestros ordenadores.

174
00:10:28,040 --> 00:10:29,402
Pensé que habías terminado con Murphy.

175
00:10:29,426 --> 00:10:30,443
Esto no tiene nada que ver con ella.

176
00:10:30,487 --> 00:10:32,068
Resulta que también está
en la cárcel ahora mismo.

177
00:10:32,111 --> 00:10:33,809
Bien. Vale, no lo hagas.

178
00:10:33,852 --> 00:10:35,720
Solo intento ampliar la red.

179
00:10:36,320 --> 00:10:38,639
¿Estás seguro de que es el
trabajo adecuado para ti, Josh?

180
00:10:38,683 --> 00:10:41,381
- Considerando tu...
- Escucha, estoy perdiendo la vista.

181
00:10:41,425 --> 00:10:43,514
No la he perdido ya.

182
00:10:43,951 --> 00:10:45,194
De acuerdo.

183
00:10:45,237 --> 00:10:46,909
Adelante, entonces.

184
00:10:50,175 --> 00:10:53,168
¿Qué? Vale la pena
intentarlo. No tenemos nada.

185
00:10:53,192 --> 00:10:55,265
Le acabas de dar permiso
para espiar a Murphy.

186
00:10:55,308 --> 00:10:57,397
No va a espiar a Murphy.

187
00:11:07,561 --> 00:11:08,954
No puede ser tan difícil.

188
00:11:08,979 --> 00:11:11,068
¿Conseguir doscientos mil en un
abrir y cerrar de ojos? Claro.

189
00:11:11,237 --> 00:11:12,673
Esto es culpa tuya, Les.

190
00:11:12,717 --> 00:11:13,892
Si hubieras aparecido en
su audiencia de fianza,

191
00:11:13,936 --> 00:11:15,285
ella no estaría en este lío.

192
00:11:15,328 --> 00:11:16,634
Si no os hubierais
colado todos en mi casa,

193
00:11:16,677 --> 00:11:17,722
yo habría estado en su
audiencia de fianza.

194
00:11:17,766 --> 00:11:19,550
Chicos, chicos, parad. Centraos.

195
00:11:20,024 --> 00:11:21,291
Intentemos idear un plan.

196
00:11:21,334 --> 00:11:22,814
Gracias, Max. Una buena intervención.

197
00:11:22,858 --> 00:11:25,295
Pero en cuanto a tu opinión,
creo que mi plan de

198
00:11:25,338 --> 00:11:26,949
robar a esta gente

199
00:11:26,992 --> 00:11:28,254
es lo mejor que tenemos hasta ahora.

200
00:11:28,298 --> 00:11:29,690
¿Con tu magia de prestidigitación?

201
00:11:29,734 --> 00:11:31,170
Sí. Soy realmente bueno.

202
00:11:31,214 --> 00:11:32,345
Puedo robar un montón
de relojes y cosas.

203
00:11:32,389 --> 00:11:33,825
¿No me crees?

204
00:11:33,869 --> 00:11:36,262
Dame la mano.

205
00:11:36,554 --> 00:11:37,960
Hola, Felix Bell.
Encantado de conocerte.

206
00:11:38,003 --> 00:11:39,483
¿Cómo te va?

207
00:11:39,526 --> 00:11:40,876
Bum.

208
00:11:40,919 --> 00:11:42,616
- Fácil.
- No bum.

209
00:11:42,660 --> 00:11:44,880
Si se esgrime algo así,
conseguirías diez céntimos de dólar.

210
00:11:44,923 --> 00:11:46,969
Vale, digamos que consigo
un Rolex de 30.000 dólares.

211
00:11:47,012 --> 00:11:48,144
Eso son 3.000.

212
00:11:48,187 --> 00:11:49,928
- Todo lo que necesito es...
- Son 66 relojes.

213
00:11:51,018 --> 00:11:52,445
Esto es una tontería.

214
00:11:55,325 --> 00:11:56,630
Tengo otra idea.

215
00:11:56,674 --> 00:11:58,197
¿A dónde vas?

216
00:12:09,556 --> 00:12:11,036
Espera, ¿conseguiste aparcar el coche?

217
00:12:11,080 --> 00:12:12,342
Pues claro que no.

218
00:12:12,385 --> 00:12:13,865
Entonces, ¿qué demonios estás haciendo?

219
00:12:13,909 --> 00:12:15,388
- Mirar y aprender.
- No puedo esperar por esto.

220
00:12:15,432 --> 00:12:17,608
- ¿Recibo?
- Sí.

221
00:12:22,047 --> 00:12:23,570
¿Sabes?

222
00:12:23,614 --> 00:12:25,834
Creo podría haberlo perdido.

223
00:12:25,877 --> 00:12:27,966
Esas son mis llaves. El
mío es el Rober, sí.

224
00:12:28,010 --> 00:12:29,576
Gracias.

225
00:12:29,620 --> 00:12:31,448
Colega, no conseguirás
200.000 por un coche usado.

226
00:12:31,491 --> 00:12:33,754
- Obviamente, ya lo sé.
- Entonces, ¿qué estás haciendo?

227
00:12:33,798 --> 00:12:35,539
Soy un solucionador de problemas.

228
00:12:38,368 --> 00:12:40,544
Volveré pronto con todo lo que necesito.

229
00:12:40,587 --> 00:12:42,894
No, no vas a hacer esto.

230
00:12:42,938 --> 00:12:44,635
Ella te dará la propina.

231
00:12:45,810 --> 00:12:47,029
Iré con él.

232
00:12:47,072 --> 00:12:48,247
¿Qué? No.

233
00:12:48,291 --> 00:12:49,901
- Esto no está bien.
- Estoy de acuerdo.

234
00:12:49,945 --> 00:12:51,876
- Pero aquí estamos, así que...
- ¿Hola?

235
00:12:52,469 --> 00:12:53,513
Esta es una misión en solitario.

236
00:12:53,557 --> 00:12:55,254
Ya no.

237
00:13:01,217 --> 00:13:03,915
¡Creo que esta es la idea
más estúpida del mundo!

238
00:13:03,959 --> 00:13:05,438
¡No me importa lo que creas!

239
00:13:05,482 --> 00:13:07,745
Murphy va a morir, y esto
es todo lo que tenemos,

240
00:13:07,788 --> 00:13:09,782
así que nos vamos a la
casa de esta persona rica,

241
00:13:09,825 --> 00:13:10,954
sea quien sea.

242
00:13:10,978 --> 00:13:12,796
Felix, no vamos a irrumpir en
la casa de un desconocido.

243
00:13:12,840 --> 00:13:14,839
No es irrupción si tienes las llaves.

244
00:13:14,883 --> 00:13:16,319
No, realmente lo es,

245
00:13:16,362 --> 00:13:17,510
así que vamos a intentar
encontrar algo más.

246
00:13:17,554 --> 00:13:18,669
¡No hay nada más!

247
00:13:18,712 --> 00:13:20,149
Y mi mejor amiga está
atrapada en la cárcel

248
00:13:20,192 --> 00:13:22,020
con alguien que está decidida a matarla,

249
00:13:22,064 --> 00:13:24,153
y no hay nada que podáis
hacer o decir que me detenga.

250
00:13:24,196 --> 00:13:26,431
Encantado de que os bajéis
del coche si queréis.

251
00:13:30,942 --> 00:13:32,411
- Recalculando.
- ¿48 minutos?

252
00:13:32,454 --> 00:13:34,206
¡¿Cómo está aumentando?!

253
00:13:54,389 --> 00:13:56,565
Mason, la comida.

254
00:13:56,590 --> 00:13:59,550
La verdad es que estoy muy enferma.
Llevo todo el día vomitando.

255
00:14:00,145 --> 00:14:02,533
Al final te acostumbras a la comida.

256
00:14:03,105 --> 00:14:05,281
Vamos. Venga.

257
00:14:29,609 --> 00:14:31,655
¿A dónde vas?

258
00:14:33,962 --> 00:14:35,311
Lo siento.

259
00:14:35,354 --> 00:14:37,400
Solo necesito pasar.

260
00:14:39,346 --> 00:14:41,043
¿Qué está pasando?

261
00:14:45,147 --> 00:14:46,409
¡No!

262
00:14:46,452 --> 00:14:47,976
¡No!

263
00:14:48,019 --> 00:14:49,629
¡Alguien que me ayude!

264
00:14:55,200 --> 00:14:56,818
¿Por qué no hay otro ángulo?

265
00:14:56,862 --> 00:15:00,640
No pudiste ver la cara
de Nia cuando murió.

266
00:15:00,684 --> 00:15:02,077
Pero yo puedo ver la tuya.

267
00:15:03,730 --> 00:15:05,384
¡Oye!

268
00:15:05,428 --> 00:15:07,011
- ¡Tenemos que desaparecer!
- ¿Qué demonios?

269
00:15:07,054 --> 00:15:08,866
- Este siempre ha sido un lugar seguro.
- ¡Los guardias están en todas partes!

270
00:15:19,165 --> 00:15:22,298
10-5. Corredor sur, código 16.

271
00:15:45,843 --> 00:15:48,150
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

272
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
EL TRABAJO ES UNA AUTÉNTICA LOCURA.
SIENTO MUCHO NO PODER IR A ALMORZAR.

273
00:16:04,154 --> 00:16:05,373
No.

274
00:16:05,398 --> 00:16:07,749
Tienes que estar bromeando.

275
00:16:08,004 --> 00:16:09,963
Lo sé, tanto tiempo.

276
00:16:10,346 --> 00:16:11,434
¿Estás bien?

277
00:16:11,478 --> 00:16:13,044
Siempre hay un pero,
siempre hay un pero.

278
00:16:13,088 --> 00:16:14,785
Pero ¿qué tal tú, cómo va el negocio?

279
00:16:14,829 --> 00:16:16,570
No sabría decirlo.

280
00:16:16,613 --> 00:16:17,810
¿En serio?

281
00:16:17,854 --> 00:16:19,803
Sí, la sensación es muy buena.

282
00:16:19,847 --> 00:16:22,237
¿Y qué dices ahora?

283
00:16:22,261 --> 00:16:23,741
No lo sé.

284
00:16:23,785 --> 00:16:25,351
Ya sabes, pero tengo
algunos contactos por ahí.

285
00:16:25,395 --> 00:16:27,571
Eso es una bendición
para ti, tío, en serio.

286
00:16:27,614 --> 00:16:29,355
Gracias, tío.

287
00:16:29,399 --> 00:16:30,863
Tomaré lo de siempre.

288
00:16:30,906 --> 00:16:33,098
Ni te molestes, a esta invito yo.

289
00:16:33,142 --> 00:16:35,187
- Gracias.
- Estoy contigo.

290
00:16:45,197 --> 00:16:46,764
   

291
00:16:51,508 --> 00:16:54,511
Oye, ¿cuántos de estos te has comido?

292
00:16:55,599 --> 00:16:57,383
- Cinco.
- Tío.

293
00:17:01,039 --> 00:17:02,824
No los había probado en mucho tiempo.

294
00:17:05,065 --> 00:17:07,851
Estos saben casi tan bien
como los de tu madre.

295
00:17:08,678 --> 00:17:10,346
Tío...

296
00:17:10,371 --> 00:17:12,112
Echo de menos su cocina.

297
00:17:12,288 --> 00:17:13,681
   

298
00:17:15,053 --> 00:17:16,602
Echo de menos...

299
00:17:17,311 --> 00:17:18,927
todo lo de ella.

300
00:17:19,355 --> 00:17:21,364
¿Cómo lo está llevando?

301
00:17:26,282 --> 00:17:27,500
Gilipollas.

302
00:17:27,780 --> 00:17:29,502
Ni siquiera la has visto.

303
00:17:29,546 --> 00:17:31,765
Ni siquiera sé que le diría.

304
00:17:32,076 --> 00:17:33,995
Eres un hombre de familia.

305
00:17:34,464 --> 00:17:35,913
Ella lo sabe.

306
00:17:36,478 --> 00:17:38,349
Le encantaría verte.

307
00:17:39,250 --> 00:17:40,731
Vamos.

308
00:17:40,774 --> 00:17:42,428
La chica te dejó plantado.

309
00:17:42,472 --> 00:17:44,508
No tienes nada mejor que hacer.

310
00:17:44,552 --> 00:17:46,041
No me dejó plantado.

311
00:17:46,084 --> 00:17:47,912
- ¿En serio? Claro.
- ¡Cállate!

312
00:18:14,869 --> 00:18:16,549
Hola, Auntie.

313
00:18:17,121 --> 00:18:18,421
Hola.

314
00:18:18,915 --> 00:18:20,466
   

315
00:18:20,750 --> 00:18:22,512
Te he traído esto.

316
00:18:23,540 --> 00:18:25,760
No son tan buenos como
los tuyos, pero...

317
00:18:29,693 --> 00:18:31,427
Lo sé.

318
00:18:33,044 --> 00:18:34,959
Siento no haber estado por aquí.

319
00:18:37,023 --> 00:18:39,025
Ya no trafico.

320
00:18:39,833 --> 00:18:41,879
Bien por ti.

321
00:18:42,396 --> 00:18:43,968
Lo siento mucho.

322
00:18:44,482 --> 00:18:46,057
Por todo. Yo...

323
00:18:49,347 --> 00:18:52,045
Mi hijo está muerto por tu culpa.

324
00:18:54,587 --> 00:18:57,112
¿Y tienes la audacia de
presentarte en mi puerta

325
00:18:57,155 --> 00:18:59,244
con una disculpa de pacotilla,

326
00:18:59,288 --> 00:19:02,030
presumiendo de que ya
no estás traficando?

327
00:19:03,665 --> 00:19:05,928
Será mejor que te vayas de aquí.

328
00:19:07,838 --> 00:19:10,603
Tus palabras no significan nada para mí.

329
00:19:10,647 --> 00:19:12,134
Tú...

330
00:19:12,649 --> 00:19:15,260
no significas nada para mí.

331
00:19:20,135 --> 00:19:21,788
   

332
00:19:21,832 --> 00:19:24,008
Policía de Chicago. He estado
llamando continuamente.

333
00:19:24,052 --> 00:19:25,087
¿Por qué aquí nadie
contesta al teléfono?

334
00:19:25,130 --> 00:19:26,616
Lo siento, estamos confinados.

335
00:19:26,660 --> 00:19:28,060
Ya, he visto que una de sus
reclusas ha sido apuñalada.

336
00:19:28,104 --> 00:19:29,888
- Murphy Mason.
- Sí, estamos al tanto.

337
00:19:29,912 --> 00:19:30,841
De...

338
00:19:30,884 --> 00:19:32,466
Bueno, ¡está claro que no! ¿Está bien?

339
00:19:32,509 --> 00:19:35,079
Estará... está siendo
atendida en la enfermería.

340
00:19:35,122 --> 00:19:36,402
Podría haber muerto,
¡y no puede morirse!

341
00:19:36,426 --> 00:19:37,732
¡No puede librarse tan fácilmente!

342
00:19:37,775 --> 00:19:39,081
Va a pagar por lo que hizo.

343
00:19:39,124 --> 00:19:40,430
¡Así que hagan mejor su trabajo!

344
00:19:40,473 --> 00:19:42,127
Señor, como he dicho, estamos al tanto.

345
00:19:42,171 --> 00:19:43,781
Y con el debido respeto,
usted no es mi jefe.

346
00:19:43,825 --> 00:19:45,304
Así que, por favor, váyase. Tengo
trabajo importante que hacer.

347
00:19:45,348 --> 00:19:46,741
Trabajo importante que hacer,
¿como qué, apilar estas sillas?

348
00:19:46,784 --> 00:19:48,220
Sí, eso es muy importante.

349
00:19:48,264 --> 00:19:50,309
Haga su trabajo.

350
00:20:22,472 --> 00:20:24,387
No puedo pasar nada.

351
00:20:24,915 --> 00:20:26,911
Este lugar estará confinado
durante un tiempo.

352
00:20:27,627 --> 00:20:29,348
Dos apuñalamientos en una semana.

353
00:20:29,392 --> 00:20:31,742
El director se ensañó con nosotros.

354
00:20:32,048 --> 00:20:34,266
¿Qué se supone que debo hacer?

355
00:20:34,310 --> 00:20:36,791
Los guardias conocen a tu
cuadrilla. No se puede pasar nada.

356
00:20:36,834 --> 00:20:40,011
Así que pasa desapercibido
hasta que las cosas se relajen.

357
00:20:40,806 --> 00:20:43,580
Me conoces mejor que eso.

358
00:20:47,976 --> 00:20:49,607
¿Hola?

359
00:20:50,674 --> 00:20:52,110
Hola.

360
00:20:55,738 --> 00:20:58,306
No estabas bromeando sobre la
necesidad de protección, ¿eh?

361
00:21:01,632 --> 00:21:03,895
Bueno, tal vez puedas hacer algo por mí,

362
00:21:04,372 --> 00:21:05,767
y si puedes,

363
00:21:06,374 --> 00:21:08,596
no volverás a estar aquí.

364
00:21:08,639 --> 00:21:09,814
Haré lo que sea.

365
00:21:10,815 --> 00:21:13,601
Mi método normal de entrega

366
00:21:13,644 --> 00:21:16,727
se ha interrumpido inesperadamente
debido a que mis chicas

367
00:21:17,259 --> 00:21:18,667
están en el punto de
mira de los guardias.

368
00:21:19,428 --> 00:21:22,061
Tal vez puedas arreglarlo.

369
00:21:28,415 --> 00:21:29,982
Puedo resolverlo, no te preocupes.

370
00:21:30,026 --> 00:21:31,897
Bien, parece

371
00:21:31,941 --> 00:21:33,682
como si no tuvieras mucho tiempo.

372
00:21:33,725 --> 00:21:36,032
Y tampoco yo, así que...

373
00:21:49,219 --> 00:21:51,308
Vale, tiene que haber

374
00:21:51,351 --> 00:21:52,962
200.000 dólares en cosas
ahí adentro, ¿verdad?

375
00:21:53,005 --> 00:21:55,442
Objetos de arte, dinero en
efectivo, joyas, lo que sea.

376
00:21:55,486 --> 00:21:57,793
Solo hay que cogerlo y...

377
00:21:57,836 --> 00:21:59,229
Pan comido.

378
00:21:59,272 --> 00:22:01,318
Lo haré yo. Puedo entrar y salir.

379
00:22:01,361 --> 00:22:04,103
No, no, no. Esto es mío.

380
00:22:06,410 --> 00:22:08,412
Tío, tu cara.

381
00:22:09,019 --> 00:22:10,762
¿Qué? ¿Por qué? ¿Le pasa algo?

382
00:22:10,806 --> 00:22:12,590
¿No crees que tendrán cámaras?

383
00:22:13,173 --> 00:22:14,305
Cierto.

384
00:22:14,729 --> 00:22:16,550
Cierto...

385
00:22:16,594 --> 00:22:18,509
vale, no tengo...

386
00:22:18,552 --> 00:22:20,554
nada...

387
00:22:21,526 --> 00:22:23,035
Les, dame tus medias.

388
00:22:23,339 --> 00:22:24,776
Dios mío.

389
00:22:24,820 --> 00:22:25,777
Es...

390
00:22:30,260 --> 00:22:31,522
Vale.

391
00:22:31,565 --> 00:22:32,784
Asqueroso.

392
00:22:32,828 --> 00:22:34,046
¿Cómo está?

393
00:22:35,970 --> 00:22:37,406
Genial.

394
00:22:56,939 --> 00:22:58,235
¿Enfermera?

395
00:22:59,158 --> 00:23:00,856
¿Hola?

396
00:23:00,899 --> 00:23:02,161
¿Sí?

397
00:23:02,205 --> 00:23:04,120
Bueno, yo...

398
00:23:04,163 --> 00:23:05,904
me siento mucho mejor.

399
00:23:05,948 --> 00:23:07,645
   

400
00:23:07,688 --> 00:23:09,386
Debería volver a levantarme muy pronto.

401
00:23:09,429 --> 00:23:10,517
Sí, gracias a Dios,

402
00:23:10,561 --> 00:23:12,998
solo ha sido una herida superficial.

403
00:23:13,042 --> 00:23:14,826
No, en realidad no fue
Dios quien me salvó.

404
00:23:14,870 --> 00:23:16,828
Fueron los guardias.
Pero... me refiero a que

405
00:23:16,872 --> 00:23:19,135
voy a necesitar mi bastón.

406
00:23:19,651 --> 00:23:21,877
Lo siento. No tenemos ningún bastón.

407
00:23:22,426 --> 00:23:25,576
Soy discapacitada, y esta cárcel

408
00:23:25,619 --> 00:23:28,971
es completa y totalmente
inaccesible sin él.

409
00:23:29,014 --> 00:23:33,020
Me dieron una guía, pero fue asesinada.

410
00:23:34,063 --> 00:23:36,065
Así que si no te importa...

411
00:23:36,108 --> 00:23:37,936
- Veré qué puedo hacer.
- Vale.

412
00:23:37,980 --> 00:23:39,024
Gracias.

413
00:24:21,153 --> 00:24:22,851
¿Jimmy McKay?

414
00:24:25,157 --> 00:24:28,117
Dios mío, es la casa de Jimmy McKay.

415
00:24:28,160 --> 00:24:30,119
No, no.

416
00:24:33,205 --> 00:24:36,081
No te preocupes. No voy a hacerte daño.

417
00:24:36,125 --> 00:24:38,083
No estoy preocupada.

418
00:24:38,252 --> 00:24:39,911
Pues deberías.

419
00:24:39,955 --> 00:24:41,782
Porque podría estar
armado y ser peligroso.

420
00:24:42,756 --> 00:24:44,685
- Espera.
- ¿Felix?

421
00:24:44,709 --> 00:24:46,352
Lo he sido en el pasado. Soy
una persona muy peligrosa...

422
00:24:46,396 --> 00:24:47,658
   

423
00:24:48,762 --> 00:24:49,921
No.

424
00:24:49,965 --> 00:24:51,270
¿Qué estás haciendo aquí, Caitlin?

425
00:24:51,314 --> 00:24:52,576
¿Qué haces tú aquí?

426
00:24:52,619 --> 00:24:53,925
Pensé que estabas en el Duke.

427
00:24:53,969 --> 00:24:56,058
Me gradué. Sí.

428
00:24:56,101 --> 00:24:58,451
Y mis padres me hacen
trabajar para mi tío

429
00:24:58,495 --> 00:25:00,062
en su estúpida campaña.

430
00:25:00,105 --> 00:25:03,239
- Bueno, ¿y qué tal eso?
- Sí. Sí.

431
00:25:03,282 --> 00:25:04,936
Sí.

432
00:25:04,980 --> 00:25:06,677
¿Y por qué no estás en
la recaudación de fondos?

433
00:25:06,720 --> 00:25:08,505
Porque tengo fiebre.

434
00:25:08,548 --> 00:25:11,160
Sí. Realmente fuerte.

435
00:25:11,203 --> 00:25:12,813
Me duele todo.

436
00:25:12,857 --> 00:25:15,251
Por todas partes.

437
00:25:15,294 --> 00:25:17,253
   

438
00:25:17,296 --> 00:25:19,559
Claro...

439
00:25:19,603 --> 00:25:21,083
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?

440
00:25:21,126 --> 00:25:23,912
Vale, pero, en serio,
¿por qué has entrado aquí?

441
00:25:23,955 --> 00:25:27,306
Dios mío. Me están sangrando los ojos.

442
00:25:29,961 --> 00:25:31,963
   

443
00:25:32,007 --> 00:25:33,704
- Mira esto. Mira esto.
- ¿Qué?

444
00:25:33,747 --> 00:25:35,227
Es una transacción con
nada más que un rayo.

445
00:25:35,271 --> 00:25:36,794
Eso tiene que ser algo.

446
00:25:36,837 --> 00:25:39,057
Deberíamos traer a quien pagó.

447
00:25:39,730 --> 00:25:41,668
Me encanta cómo anuncias el
siguiente movimiento obvio

448
00:25:41,712 --> 00:25:45,063
como si fuera una revelación innovadora.

449
00:25:45,107 --> 00:25:46,935
- Cállate y llama.
- Solo lo decía.

450
00:25:46,978 --> 00:25:48,409
a veces dices cosas, es intenso.

451
00:25:48,453 --> 00:25:49,458
- Llama.
- Vale.

452
00:25:49,482 --> 00:25:50,930
Estaban...

453
00:25:50,954 --> 00:25:52,331
arreglando el lugar para algún evento.

454
00:25:52,826 --> 00:25:55,204
Querían tapar un agujero de la pared.

455
00:25:55,247 --> 00:25:57,119
Alguien le metió un taco de billar.

456
00:25:57,162 --> 00:25:59,904
No pregunté. Solo colgué
un cuadro encima.

457
00:25:59,948 --> 00:26:01,340
¿Eso es todo lo que hiciste?

458
00:26:01,384 --> 00:26:03,473
Sé que fue una chapuza.

459
00:26:03,516 --> 00:26:04,721
No tenía yeso.

460
00:26:04,745 --> 00:26:06,998
Dos de las chicas que te pagaron
tuvieron una sobredosis esa noche.

461
00:26:09,000 --> 00:26:10,784
Yo solo colgué un cuadro de un caballo,

462
00:26:10,828 --> 00:26:12,612
y me fui. Lo juro por Dios.

463
00:26:12,656 --> 00:26:14,745
250 dólares es mucho
por colgar un cuadro.

464
00:26:14,788 --> 00:26:16,800
Me llevó una hora completa.

465
00:26:16,824 --> 00:26:18,009
Puedo mostrarle el recibo.

466
00:26:18,466 --> 00:26:20,337
De acuerdo.

467
00:26:21,926 --> 00:26:23,667
Un hora es solo 150 dólares.

468
00:26:23,710 --> 00:26:25,538
Me dieron una buena propina.

469
00:26:25,582 --> 00:26:27,236
¿Te dieron cien dólares de propina?

470
00:26:27,279 --> 00:26:29,934
Estaban borrachas. Y yo soy adorable.

471
00:26:29,978 --> 00:26:31,457
¿Y qué pasa con el rayo?

472
00:26:31,501 --> 00:26:33,155
- ¿Qué?
- Es lo que ponían en la aplicación.

473
00:26:33,198 --> 00:26:34,156
El rayo.

474
00:26:34,199 --> 00:26:35,679
No lo sé.

475
00:26:35,722 --> 00:26:37,724
Tal vez porque pensaron que
yo estaba muy caliente.

476
00:27:05,182 --> 00:27:06,575
Mira lo que te he encontrado.

477
00:27:12,890 --> 00:27:14,152
¿Qué es esto?

478
00:27:14,783 --> 00:27:16,328
Un bastón.

479
00:27:16,372 --> 00:27:18,635
No. No, necesito uno...

480
00:27:18,678 --> 00:27:21,203
Necesito uno normal que...

481
00:27:21,246 --> 00:27:22,769
- se pliegue.
- ¿Cuál es la diferencia?

482
00:27:22,813 --> 00:27:24,597
Necesito uno que... sepa utilizar.

483
00:27:24,641 --> 00:27:26,686
Al que esté acostumbrada. Así que,

484
00:27:26,730 --> 00:27:27,995
por favor, ¿puede
conseguirme uno normal?

485
00:27:28,019 --> 00:27:29,298
Eso es todo lo que he podido encontrar.

486
00:27:33,302 --> 00:27:35,757
Por tu comentario
anterior, he deducido que

487
00:27:35,801 --> 00:27:37,654
quizá no sea de tu agrado,

488
00:27:37,697 --> 00:27:40,048
pero este es el único libro
que teníamos en braille.

489
00:27:49,661 --> 00:27:51,054
Es la Biblia.

490
00:27:52,756 --> 00:27:54,018
Genial, gracias.

491
00:27:54,062 --> 00:27:55,846
Pero solo escucho audiolibros.

492
00:27:55,889 --> 00:27:57,587
No creo que tengamos nada de eso aquí,

493
00:27:57,630 --> 00:27:59,284
pero lo he comprobado y
puedo pedir lo que quieras

494
00:27:59,328 --> 00:28:02,026
del instituto de ciegos de la ciudad.

495
00:28:02,390 --> 00:28:05,393
No puedo imaginar lo
sola que debes sentirte.

496
00:28:07,169 --> 00:28:09,922
Es muy amable. Gracias.

497
00:28:20,483 --> 00:28:22,050
Buen intento.

498
00:28:31,961 --> 00:28:33,919
Definitivamente deberíamos
vigilar a ese Brad.

499
00:28:33,963 --> 00:28:36,139
Me encanta cómo anuncias el
siguiente movimiento obvio

500
00:28:36,182 --> 00:28:38,228
como si fuera una revelación innovadora.

501
00:28:38,271 --> 00:28:40,360
Divertidísima. Eres divertidísima.

502
00:28:40,404 --> 00:28:43,189
Tenemos que ampliar esto. Traigamos
a todos los traficantes de la calle.

503
00:28:43,233 --> 00:28:46,236
Si las crías tienen menos de 18, podemos
arrestarlas por el toque de queda.

504
00:28:46,279 --> 00:28:48,586
- Cómprate uno.
- Por fin.

505
00:28:48,629 --> 00:28:50,675
Mirad, creo que Murphy está
traficando en la cárcel.

506
00:28:50,718 --> 00:28:53,133
O al menos intenta hacerlo.
Contrabandeaba drogas para Max

507
00:28:53,177 --> 00:28:55,941
usando su bastón, ¿verdad?
Pues ha pedido un bastón,

508
00:28:55,985 --> 00:28:57,551
y se molestó mucho que no era hueco.

509
00:28:57,595 --> 00:28:59,727
Escucha, tío. Esto no era un permiso

510
00:28:59,771 --> 00:29:01,120
- para espiar a Murphy.
- No lo era.

511
00:29:01,164 --> 00:29:02,586
Estoy buscando drogas en la cárcel,

512
00:29:02,629 --> 00:29:04,515
- y creo que ella podría estar
vendiéndolas. - Josh, te quiero,

513
00:29:04,558 --> 00:29:05,733
pero tienes que parar con esto

514
00:29:05,777 --> 00:29:07,213
o no podrás trabajar aquí.

515
00:29:07,257 --> 00:29:09,302
A estas alturas eres un lastre, tío.

516
00:29:09,690 --> 00:29:12,740
¿Por qué no te vas a
casa a pasar el día?

517
00:29:30,367 --> 00:29:32,064
¿Qué le está llevando tanto tiempo?

518
00:29:32,462 --> 00:29:33,718
Vale, lo siento.

519
00:29:35,111 --> 00:29:38,723
Así que, ¿Felix Bell es un
criminal traficante de drogas?

520
00:29:39,052 --> 00:29:41,639
Sí.

521
00:29:41,682 --> 00:29:43,640
Está bien.

522
00:29:44,076 --> 00:29:46,949
Y tu mejor amiga está en
la cárcel por asesinato.

523
00:29:46,992 --> 00:29:49,038
Puedo decir más,

524
00:29:49,081 --> 00:29:50,691
pero sería incriminarme.

525
00:29:50,735 --> 00:29:52,389
Es que...

526
00:29:52,432 --> 00:29:54,217
Quiero decir...

527
00:29:57,394 --> 00:30:00,005
Si quieres robarle a mi tío,

528
00:30:00,049 --> 00:30:01,964
tengo un modo más fácil.

529
00:30:04,009 --> 00:30:05,576
Vamos.

530
00:30:08,405 --> 00:30:10,015
Bingo.

531
00:30:13,105 --> 00:30:14,759
¿Vale?

532
00:30:14,802 --> 00:30:16,500
Sí.

533
00:30:23,028 --> 00:30:24,812
¿Qué?

534
00:30:24,856 --> 00:30:27,293
¿Por qué tiene todo este efectivo?

535
00:30:27,337 --> 00:30:28,686
Eres de una familia rica.

536
00:30:28,729 --> 00:30:30,688
¿Tus padres no tenían
siempre dinero en efectivo?

537
00:30:30,731 --> 00:30:32,168
   

538
00:30:32,211 --> 00:30:33,734
¿Cuánto necesitas?

539
00:30:33,778 --> 00:30:36,259
¿Doscientos mil?

540
00:30:36,302 --> 00:30:39,436
Doscientos mil. Aquí tienes uno.

541
00:30:39,479 --> 00:30:41,133
Pero yo también estoy
bastante arruinado,

542
00:30:41,177 --> 00:30:42,308
así que si quieres echarme un poco,

543
00:30:42,352 --> 00:30:44,745
no diría que no.

544
00:30:44,789 --> 00:30:46,443
Y ese.

545
00:30:50,099 --> 00:30:52,417
   

546
00:30:53,102 --> 00:30:56,018
Ella debe significar de
verdad mucho para ti.

547
00:30:58,237 --> 00:30:59,934
- Gracias.
- De nada.

548
00:31:00,425 --> 00:31:04,069
Bueno, estaré en la ciudad
para la campaña, así que...

549
00:31:04,113 --> 00:31:06,071
Genial. Sí, deberíamos... quedar.

550
00:31:06,115 --> 00:31:09,466
- Sí, claro.
- Sin duda.

551
00:31:09,509 --> 00:31:12,686
- Sí.
- Te acompañaré a la salida.

552
00:31:12,730 --> 00:31:13,981
Vale.

553
00:31:14,993 --> 00:31:17,474
¿Tienes una bolsa o algo así?

554
00:31:17,857 --> 00:31:20,817
Sí.

555
00:31:24,611 --> 00:31:26,265
Sí, estaremos en contacto y...

556
00:31:26,309 --> 00:31:27,772
- Vale. Ten cuidado.
- Sí.

557
00:31:27,816 --> 00:31:29,829
Sí. Sí. Sí, exactamente.

558
00:31:29,853 --> 00:31:31,333
Por mensaje y esas cosas. Vale.

559
00:31:35,753 --> 00:31:37,276
Vale.

560
00:31:37,838 --> 00:31:41,063
No os asustéis, pero esa
es la casa de Jimmy McKay.

561
00:31:41,106 --> 00:31:43,630
¡¿Esa era la casa de Jimmy McKay?!

562
00:31:43,674 --> 00:31:44,841
- ¿El tío rico del evento?
- Sí, pero no os preocupéis.

563
00:31:44,865 --> 00:31:46,036
Me he encontrado a Caitlin.

564
00:31:46,079 --> 00:31:47,982
- Vámonos.
- Felix.

565
00:31:49,593 --> 00:31:52,030
Vale. Vale, no vas a
conducir, ¿de acuerdo?

566
00:31:52,074 --> 00:31:53,597
- Cambia el asiento conmigo.
- Vale, salgamos de aquí.

567
00:31:53,640 --> 00:31:55,164
- Vale.
- No. Felix,

568
00:31:55,207 --> 00:31:56,774
- déjame salir del coche pri...
- ¡Felix!

569
00:31:58,341 --> 00:32:00,343
- Vamos.
- Siéntate. Me haces cosquillas.

570
00:32:00,386 --> 00:32:03,346
Lo siento. No, deberías
haber salido primero,

571
00:32:03,389 --> 00:32:04,825
- y luego yo debería haber saltado.
- Max, de prisa.

572
00:32:04,869 --> 00:32:06,131
Vale.

573
00:32:07,785 --> 00:32:09,221
¿Sabías que Caitlin está...

574
00:32:09,265 --> 00:32:11,093
- se ha graduado en la universidad?
- Dios mío.

575
00:32:17,669 --> 00:32:19,101
¿Enfermera?

576
00:32:19,629 --> 00:32:21,755
Sí, querida.

577
00:32:22,709 --> 00:32:24,755
Tenía razón.

578
00:32:25,019 --> 00:32:27,021
Estoy sola.

579
00:32:27,065 --> 00:32:29,111
Realmente lo estoy...

580
00:32:29,154 --> 00:32:32,157
Tengo una amiga aquí, Paula, y yo...

581
00:32:32,201 --> 00:32:34,812
Me encantaría que viniera a visitarme.

582
00:32:34,855 --> 00:32:36,422
Claro.

583
00:32:36,466 --> 00:32:38,511
Intentaré arreglarlo.

584
00:32:38,555 --> 00:32:39,991
   

585
00:32:51,157 --> 00:32:52,768
Oye.

586
00:32:52,811 --> 00:32:54,596
Tengo un par de archivos más para ti.

587
00:32:54,639 --> 00:32:56,902
- Múltiples antecedentes, ¿no?
- Eso creo.

588
00:32:56,946 --> 00:33:00,514
Te lo dije, necesito algo
sobre ellos o no hablarán.

589
00:33:00,558 --> 00:33:02,386
Este no es bueno, pero
el resto servirán.

590
00:33:02,429 --> 00:33:03,866
- Hasta mañana.
- Sí.

591
00:33:03,909 --> 00:33:05,955
Una de estas chicas debería saber algo.

592
00:33:11,874 --> 00:33:14,224
Siento llegar tarde. El
tráfico estaba brutal.

593
00:33:16,313 --> 00:33:18,097
¿Estás bien?

594
00:33:18,141 --> 00:33:19,664
Sí.

595
00:33:19,708 --> 00:33:21,884
Te lo estoy diciendo, te
vas a sentir mucho mejor

596
00:33:21,927 --> 00:33:23,712
cuando encuentres un
trabajo que te guste.

597
00:33:25,801 --> 00:33:27,672
- Ya.
- Lo siento,

598
00:33:27,716 --> 00:33:30,240
por lo del almuerzo. La cosas en el
trabajo son una locura ahora mismo.

599
00:33:56,017 --> 00:33:57,354
¿Qué estás haciendo?

600
00:33:57,397 --> 00:33:59,399
- Sabes que no puedes mirar eso.
- Lo sé.

601
00:33:59,443 --> 00:34:01,619
Lo sé, pero... ¿qué es esto?

602
00:34:01,663 --> 00:34:02,860
Todos son solo críos.

603
00:34:02,884 --> 00:34:04,622
Sí, hay una nueva droga en la calle.

604
00:34:04,666 --> 00:34:06,493
Estamos intentando averiguar
de dónde la sacan.

605
00:34:06,537 --> 00:34:09,671
¿Y crees que uno de estos críos

606
00:34:09,714 --> 00:34:11,542
- es un gran capo?
- No, por supuesto que no.

607
00:34:11,585 --> 00:34:13,152
Solo estamos intentando
averiguar cómo la introducen.

608
00:34:13,196 --> 00:34:14,456
Dejadlos en paz.

609
00:34:14,480 --> 00:34:16,203
No conocéis su situación.

610
00:34:16,227 --> 00:34:17,722
Sé que son traficantes de drogas.

611
00:34:17,766 --> 00:34:19,115
Sí, para alguien.

612
00:34:19,158 --> 00:34:21,117
Y nunca se van a enrollar con ellos,

613
00:34:21,160 --> 00:34:22,901
así que cualquier cargo
con el que les amenaces,

614
00:34:22,945 --> 00:34:24,212
lo aceptarán sin más.

615
00:34:24,543 --> 00:34:27,384
Mira, aumentar sus antecedentes

616
00:34:27,427 --> 00:34:29,647
solo va a hacer más difícil que salgan.

617
00:34:30,735 --> 00:34:33,782
- ¿Qué debo hacer?
- Ir a por quien sea

618
00:34:33,825 --> 00:34:35,653
que se aproveche de ellos.

619
00:34:35,697 --> 00:34:38,395
Ya sabes, el yo.

620
00:34:40,702 --> 00:34:42,793
Pues eso es lo que intento hacer.

621
00:34:43,871 --> 00:34:46,272
Y no deberíamos estar hablando de esto.

622
00:34:46,316 --> 00:34:49,928
Oye, me gustas.

623
00:34:49,972 --> 00:34:51,451
Y me gusta mi trabajo.

624
00:34:51,495 --> 00:34:53,062
Los dos sabemos que esto es complicado,

625
00:34:53,105 --> 00:34:54,933
así que haré lo posible

626
00:34:54,977 --> 00:34:57,588
por no dejar mis archivos por ahí,

627
00:34:57,631 --> 00:34:59,546
pero si lo hago, por
favor, no los mires, ¿vale?

628
00:35:01,515 --> 00:35:03,043
Vale.

629
00:35:03,812 --> 00:35:06,880
Vale, pediré algo de comer.

630
00:35:27,836 --> 00:35:28,837
Vale.

631
00:35:30,926 --> 00:35:32,579
Bien.

632
00:35:35,321 --> 00:35:37,584
- ¿Estás bien?
- Sí.

633
00:35:40,733 --> 00:35:42,040
Bien, tengo que irme.

634
00:35:42,084 --> 00:35:44,417
Quiero estar en la oficina
de fianzas cuando abran.

635
00:35:46,005 --> 00:35:48,181
Tengo que decir que estoy
un poco impresionado.

636
00:35:48,411 --> 00:35:50,761
Gracias. Gracias, señor.

637
00:35:50,786 --> 00:35:53,440
Sí, estuvo bien.

638
00:35:53,557 --> 00:35:56,038
Es muy suave. Vale.

639
00:35:56,081 --> 00:35:57,472
Nos vemos.

640
00:35:58,598 --> 00:36:00,346
No debería conducir, ¿verdad?

641
00:36:00,390 --> 00:36:02,609
- Por supuesto que no.
- Sí.

642
00:36:15,927 --> 00:36:17,886
Bueno, ¿ahora somos amigas?

643
00:36:17,929 --> 00:36:21,019
Es muy posible que pueda
ser tu mejor amiga.

644
00:36:22,786 --> 00:36:25,709
He hallado la solución
para tu pequeño problema.

645
00:36:28,943 --> 00:36:30,714
¿En serio?

646
00:36:31,900 --> 00:36:33,031
Sí.

647
00:36:33,075 --> 00:36:34,685
- Libros.
- ¿Libros?

648
00:36:34,728 --> 00:36:36,513
¿No crees que lo hemos
intentando con los libros?

649
00:36:36,556 --> 00:36:38,558
¿Tabletas en fundas? Píldoras

650
00:36:38,602 --> 00:36:40,430
en páginas agujereadas?

651
00:36:40,473 --> 00:36:42,475
Saben qué buscar.

652
00:36:42,519 --> 00:36:44,978
Estoy hablando de audiolibros.

653
00:36:45,443 --> 00:36:47,393
Podrías ocultar mil píldoras

654
00:36:47,437 --> 00:36:49,874
en las fundas de esos estuches, y
apuesto a que nunca lo comprobarán.

655
00:36:49,918 --> 00:36:52,355
Solo soy una dulce e
inocente chica ciega

656
00:36:52,398 --> 00:36:53,835
intentando leer El Gran Gatsby.

657
00:36:55,530 --> 00:36:56,968
Supongo que podríamos intentarlo.

658
00:36:58,115 --> 00:36:59,464
Genial.

659
00:37:00,363 --> 00:37:02,191
Pero si no funciona

660
00:37:02,234 --> 00:37:04,236
y pierdo todo ese producto...

661
00:37:04,280 --> 00:37:05,665
Lo sé.

662
00:37:06,791 --> 00:37:08,675
Me matarás.

663
00:37:08,719 --> 00:37:10,286
¿Vale?

664
00:37:11,678 --> 00:37:13,289
Vale.

665
00:37:15,334 --> 00:37:17,510
Está bien, así es como irá.

666
00:37:17,989 --> 00:37:20,252
Voy a pedir un audiolibro.

667
00:37:20,296 --> 00:37:22,080
La cárcel tiene que
conseguirlo de este sitio

668
00:37:22,124 --> 00:37:24,126
llamado Instituto para
Ciegos de Chicago.

669
00:37:24,851 --> 00:37:26,776
Haz que los tuyos vayan cuando abra

670
00:37:26,820 --> 00:37:29,174
y llenen el libro con cualquier
producto que necesites.

671
00:37:29,218 --> 00:37:30,639
Te aviso

672
00:37:30,683 --> 00:37:32,109
qué libro pido para que sepan en cuál

673
00:37:32,134 --> 00:37:33,460
meter las píldoras.

674
00:37:33,793 --> 00:37:35,224
Las tapas son huecas,

675
00:37:35,267 --> 00:37:37,313
por lo que debe haber suficiente
espacio para tu producto.

676
00:37:38,075 --> 00:37:41,099
Asegúrate de que esté bien
apretado para que no se mueva.

677
00:37:51,327 --> 00:37:53,720
Te avisaré en cuanto lo tenga.

678
00:37:58,812 --> 00:38:00,428
Pero escúchame.

679
00:38:01,119 --> 00:38:03,817
Esta vez me aferro a mi ventaja.

680
00:38:05,907 --> 00:38:07,647
Si consigues hacer esto,

681
00:38:07,691 --> 00:38:09,693
Sam nunca tocará un cabello

682
00:38:09,736 --> 00:38:11,348
de tu bonita cabecita.

683
00:38:11,391 --> 00:38:13,441
Nadie lo hará.

684
00:38:19,094 --> 00:38:21,139
¿Dónde está mi libro?

685
00:38:21,183 --> 00:38:23,098
He pedido un libro. Debería estar aquí.

686
00:38:23,141 --> 00:38:25,230
Nunca llega nada a tiempo.

687
00:38:50,473 --> 00:38:51,953
- Mason.
- ¿Sí?

688
00:38:51,996 --> 00:38:54,825
- Sí. ¿Tiene mi libro?
- Mejor aún.

689
00:38:56,218 --> 00:38:57,902
Te vas a casa.

690
00:38:58,176 --> 00:38:59,569
¡¿Qué?!

691
00:38:59,612 --> 00:39:01,223
Te pagaron la fianza.

692
00:39:01,266 --> 00:39:02,824
   

693
00:39:03,575 --> 00:39:05,076
   

694
00:39:06,438 --> 00:39:08,360
Dios mío.

695
00:39:10,702 --> 00:39:13,313
Dios mío.

696
00:39:14,155 --> 00:39:16,412
   

697
00:39:16,455 --> 00:39:19,067
He pedido un audiolibro de la biblioteca

698
00:39:19,110 --> 00:39:22,070
y no me ha llegado,
así que si llega aquí

699
00:39:22,552 --> 00:39:25,160
y me voy, ¿qué pasa con él?

700
00:39:25,203 --> 00:39:27,901
¿En eso estás pensando?
Deberías estar planificando

701
00:39:27,945 --> 00:39:29,294
tu primera comida, chica.

702
00:39:29,338 --> 00:39:31,166
Pero, en serio, ¿qué pasa con el libro?

703
00:39:31,209 --> 00:39:33,168
No lo sé. Probablemente lo devuelvan.

704
00:39:33,211 --> 00:39:35,170
Embolsaré todas las cosas de tu celda

705
00:39:35,213 --> 00:39:37,259
y nos veremos atrás. ¿Está bien?

706
00:39:46,616 --> 00:39:47,791
¿Y se lo harás saber?

707
00:39:47,834 --> 00:39:49,532
Por supuesto.

708
00:39:49,575 --> 00:39:51,142
Porque le prometí

709
00:39:51,186 --> 00:39:52,709
que escucharíamos juntas
Orgullo y Prejuicio

710
00:39:52,752 --> 00:39:54,580
y no quiero que crea que
la he dejado colgada.

711
00:39:54,624 --> 00:39:57,322
Bueno, si de verdad es tu
amiga, no le importará.

712
00:39:57,366 --> 00:40:00,282
Va a estar feliz de que salgas

713
00:40:00,325 --> 00:40:03,024
- y estés a salvo.
- ¿Pero se lo dirá?

714
00:40:03,067 --> 00:40:05,152
¿Que nunca llegó? ¿Que
nunca lo he recibido?

715
00:40:05,195 --> 00:40:07,083
- Lo prometo.
- Que nunca lo he recibido.

716
00:40:07,107 --> 00:40:09,017
- Que no llegó.
- Lo prometo.

717
00:40:09,041 --> 00:40:10,640
Eres muy considerada.

718
00:40:10,683 --> 00:40:13,469
En la puerta.

719
00:40:16,124 --> 00:40:18,391
Vale, yo... Esto es
ridículo. Puedo caminar.

720
00:40:18,415 --> 00:40:19,475
Está bien.

721
00:40:20,780 --> 00:40:22,826
Cuidado.

722
00:40:23,196 --> 00:40:25,089
Gracias.

723
00:40:25,133 --> 00:40:27,222
Por favor, no lo olvide. Por
favor, por favor, por favor,

724
00:40:27,265 --> 00:40:28,788
- no olvide decírselo.
- Está bien, lo prometo.

725
00:40:28,832 --> 00:40:30,051
- Vale. Gracias.

726
00:40:30,094 --> 00:40:32,270
- Cuídate, cariño.
- Vamos.

727
00:40:32,314 --> 00:40:34,055
   

728
00:40:50,506 --> 00:40:53,074
- Son todas tus cosas.
- Gracias.

729
00:40:55,554 --> 00:40:58,514
Hola, amigo.

730
00:41:01,908 --> 00:41:03,562
Te he echado de menos.

731
00:41:06,391 --> 00:41:08,437
¿Estás bien?

732
00:41:08,480 --> 00:41:10,134
- Sí, sí, sí.
- ¿Sam...?

733
00:41:10,178 --> 00:41:11,875
No, estoy bien. Mejor que bien.

734
00:41:11,918 --> 00:41:13,659
No puedo creer que lo consiguieras.

735
00:41:13,703 --> 00:41:16,532
Por supuesto. Eres tú.

736
00:41:16,575 --> 00:41:18,751
Gracias.

737
00:41:21,363 --> 00:41:24,061
Dios mío.

738
00:41:24,105 --> 00:41:26,761
¡Sí!

739
00:41:29,197 --> 00:41:31,155
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, sí, sí.

740
00:41:31,199 --> 00:41:32,635
- ¿Qué ocurre?
- Sí, estoy bien.

741
00:41:32,678 --> 00:41:34,245
- No, estoy bien.
- ¿Qué pasa?

742
00:41:34,289 --> 00:41:35,638
- Estoy bien.
- De acuerdo.

743
00:41:35,681 --> 00:41:38,206
Estoy bien. Vamos, Pretzel.

744
00:41:38,249 --> 00:41:41,165
- Te he echado de menos.
- Yo también.

745
00:41:41,209 --> 00:41:42,901
Sí. Gracias.

746
00:41:43,379 --> 00:41:45,294
- Ese lugar apesta.
- Sí.

747
00:41:45,319 --> 00:41:47,787
Era muy malo. Te morirías.

748
00:41:48,100 --> 00:41:54,100
www.subtitulamos.tv

