1
00:00:00,001 --> 00:00:02,269
Es muy complicado, ¿no?

2
00:00:02,726 --> 00:00:03,856
Tal vez no tenga que serlo.

3
00:00:04,613 --> 00:00:05,309
Soy Eddie.

4
00:00:05,541 --> 00:00:06,236
Soy Anna.

5
00:00:07,000 --> 00:00:09,444
Anteriormente en A
Million Little Things...

6
00:00:09,449 --> 00:00:10,916
Tenía sentimientos por ti.

7
00:00:10,921 --> 00:00:12,729
Solo que no me di cuenta en ese momento.

8
00:00:12,734 --> 00:00:14,187
Creo que estaba muy asustada.

9
00:00:14,845 --> 00:00:16,588
Tuviste una cita el otro día, ¿no?

10
00:00:16,593 --> 00:00:17,612
Me atrapaste.

11
00:00:17,617 --> 00:00:20,432
Salí con alguien.

12
00:00:20,437 --> 00:00:21,429
¿Lo sabe papá?

13
00:00:22,257 --> 00:00:24,198
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

14
00:00:24,488 --> 00:00:26,385
No sabía que se decían
las palabras "TQ".

15
00:00:26,390 --> 00:00:27,858
Lo siento si eso fue raro.

16
00:00:28,242 --> 00:00:29,551
Mi depresión...

17
00:00:29,998 --> 00:00:32,046
- regresó.
- Ven aquí.

18
00:00:32,423 --> 00:00:34,573
Agradezco que me des
una segunda oportunidad.

19
00:00:34,578 --> 00:00:36,476
Todos la merecemos, ¿verdad?

20
00:00:36,481 --> 00:00:40,021
Quiero agradecer a alguien
en quien me he apoyado hoy.

21
00:00:40,026 --> 00:00:41,680
Alguien a quien quiero.

22
00:00:49,880 --> 00:00:51,488
Feliz cumpleaños.

23
00:00:51,587 --> 00:00:53,912
Disculpa. ¡Feliz cumpleaños 30!

24
00:00:54,028 --> 00:00:55,824
Sí, eso les gusta a las mujeres,

25
00:00:55,955 --> 00:00:58,025
cuando señalas su edad.

26
00:00:59,798 --> 00:01:01,326
¿Estás bien?

27
00:01:01,623 --> 00:01:03,211
Sí, estoy bien.

28
00:01:03,398 --> 00:01:05,034
Tuve un sueño extraño.

29
00:01:05,165 --> 00:01:06,401
¡No, no, no! No te levantes.

30
00:01:06,605 --> 00:01:08,481
Quiero hacer por ti lo
mismo que solía hacer

31
00:01:08,666 --> 00:01:10,075
para mi madre en su cumpleaños.

32
00:01:10,352 --> 00:01:12,234
- Raro.
- Lo que solía hacer por ella...

33
00:01:12,357 --> 00:01:14,768
Deja de pensar siempre en
lo mismo... Es llevarle...

34
00:01:14,929 --> 00:01:16,134
el desayuno a la cama.

35
00:01:16,439 --> 00:01:17,889
¡Dios mío!

36
00:01:18,333 --> 00:01:20,388
¿Solías hacer esto para tu madre?

37
00:01:20,517 --> 00:01:22,455
Sí. Como dice la historia,

38
00:01:22,563 --> 00:01:24,184
solía desayunar antes que ella.

39
00:01:25,564 --> 00:01:26,758
Bien. El resto es para ti.

40
00:01:28,272 --> 00:01:31,726
Esto es muy tierno, pero
no tengo mucha hambre.

41
00:01:31,913 --> 00:01:33,193
Bien, genial, más para mí.

42
00:01:33,456 --> 00:01:35,028
Cuidado. Subiendo.

43
00:01:36,095 --> 00:01:37,488
Sí.

44
00:01:37,636 --> 00:01:39,539
Bueno, asegúrate de tener
hambre para esta noche, ¿bien?

45
00:01:39,679 --> 00:01:41,296
Porque después de salir del trabajo,

46
00:01:41,301 --> 00:01:42,820
quiero que nos vistamos
bien y quiero llevarte a

47
00:01:42,862 --> 00:01:44,263
una cena de cumpleaños muy elegante.

48
00:01:44,766 --> 00:01:47,116
¿Sabes qué me gustaría?
Que nos quedáramos

49
00:01:47,207 --> 00:01:49,291
y ordenáramos comida,
que pase desapercibido.

50
00:01:49,408 --> 00:01:50,641
Entras tranquilamente en tus 30 años.

51
00:01:50,778 --> 00:01:52,848
Mantenerse fuera del radar de la
AARP el mayor tiempo posible.

52
00:01:52,962 --> 00:01:53,853
Lo entiendo.

53
00:01:53,911 --> 00:01:54,769
Exacto.

54
00:01:55,458 --> 00:01:56,932
Voy a ducharme.

55
00:01:57,131 --> 00:01:59,351
Y cancelaré nuestras
reservaciones para cenar.

56
00:01:59,407 --> 00:02:00,495
Genial.

57
00:02:04,577 --> 00:02:05,662
Hola, soy yo.

58
00:02:06,157 --> 00:02:08,827
La buena noticia es que Maggie no
tiene ni idea de su fiesta sorpresa.

59
00:02:09,053 --> 00:02:10,922
La mala noticia es que canceló mi plan

60
00:02:11,077 --> 00:02:12,879
para que se vista y vaya para allá.

61
00:02:13,022 --> 00:02:14,241
Estoy en ello.

62
00:02:14,392 --> 00:02:16,192
Dios mío, me encantan
las fiestas sorpresa.

63
00:02:16,749 --> 00:02:18,620
Haces que alguien se sienta
como una mierda todo el día

64
00:02:18,730 --> 00:02:20,241
haciéndole pensar que te
olvidaste de su cumpleaños

65
00:02:20,362 --> 00:02:21,925
solo para esperar hasta que
haya perdido toda la fe

66
00:02:22,050 --> 00:02:23,467
en su grupo de amigos
y gritar "¡sorpresa!".

67
00:02:23,545 --> 00:02:24,823
Dios, ¿eso estamos haciendo?

68
00:02:24,876 --> 00:02:25,818
¡Sí!

69
00:02:26,489 --> 00:02:27,838
¡Le va a encantar!

70
00:02:28,432 --> 00:02:29,583
Déjalo en mis manos.

71
00:02:29,652 --> 00:02:32,064
De acuerdo. Adiós.

72
00:02:34,762 --> 00:02:39,666
www.subtitulamos.tv

73
00:02:39,837 --> 00:02:41,625
No sé por qué te mostraste tímido

74
00:02:41,630 --> 00:02:43,262
con esa labradoodle ahí atrás.

75
00:02:43,267 --> 00:02:44,497
Le interesas.

76
00:02:44,502 --> 00:02:46,728
Seamos sinceros, Colin, no
te estás haciendo más joven.

77
00:02:47,672 --> 00:02:50,301
Bueno, no puedes volver
ahora. Parecerás desesperado.

78
00:02:50,306 --> 00:02:52,894
¡Colin! ¿Qué tal, amigo?

79
00:02:52,899 --> 00:02:54,551
¿Sigues juntándote con este perdedor?

80
00:02:54,556 --> 00:02:55,423
Kevin, pensé que había dejado
claro cuando terminé la quimio

81
00:02:55,427 --> 00:02:57,157
que no quería volver a verte.

82
00:02:57,509 --> 00:02:58,848
¿Cómo has estado?

83
00:02:58,853 --> 00:03:00,040
Todo limpio.

84
00:03:00,045 --> 00:03:02,696
Así que vete a otro
sitio a hacer negocios.

85
00:03:03,663 --> 00:03:05,056
¿Te enteraste de lo de Gail?

86
00:03:05,235 --> 00:03:06,612
Sí.

87
00:03:06,617 --> 00:03:08,648
Pero... ya lo ha superado antes.

88
00:03:08,653 --> 00:03:09,915
Lo superará de nuevo.

89
00:03:10,329 --> 00:03:11,443
¿Cómo está Hector?

90
00:03:11,448 --> 00:03:13,363
Ha estado a su lado en todo momento.

91
00:03:13,681 --> 00:03:14,964
Se supone que debo ir al hospital

92
00:03:14,968 --> 00:03:16,105
y verlos más tarde esta noche.

93
00:03:16,110 --> 00:03:17,618
Bueno, por favor, dales mis saludos.

94
00:03:17,623 --> 00:03:19,103
Lo haré. Lo haré.

95
00:03:19,184 --> 00:03:20,969
Me enteré de lo tuyo con Maggie.

96
00:03:21,013 --> 00:03:22,493
Lo siento mucho.

97
00:03:22,498 --> 00:03:24,021
Está bien.

98
00:03:24,102 --> 00:03:25,712
Fue hace más de un año.

99
00:03:25,993 --> 00:03:27,411
Ya he conseguido sabotear

100
00:03:27,416 --> 00:03:29,176
otra relación desde entonces.

101
00:03:30,186 --> 00:03:32,360
No, en serio, Maggie y yo
seguimos siendo amigos.

102
00:03:32,365 --> 00:03:33,832
Todo está bien.

103
00:03:33,837 --> 00:03:35,506
- ¿Sí?
- Sí.

104
00:03:35,562 --> 00:03:38,073
De hecho, esta noche voy
a una fiesta por sus 30.

105
00:03:38,078 --> 00:03:40,254
¡Vaya! 30.

106
00:03:40,337 --> 00:03:41,345
Lo logró.

107
00:03:41,350 --> 00:03:42,256
Sí.

108
00:03:42,300 --> 00:03:44,041
Desafió a las probabilidades.

109
00:03:44,046 --> 00:03:46,173
Pero no puedo creer que
haya aceptado una fiesta.

110
00:03:46,522 --> 00:03:48,306
Bueno, es una fiesta sorpresa.

111
00:03:48,520 --> 00:03:50,284
- Oh.
- Sí.

112
00:03:50,751 --> 00:03:53,332
Mira, te invitaría, pero no es mi fiesta

113
00:03:53,337 --> 00:03:55,883
y para ser honesto, nadie
quiere pasar el rato

114
00:03:56,140 --> 00:03:58,148
con el tipo que les hizo las quimio.

115
00:03:58,295 --> 00:04:00,669
Está bien, está bien. Nos vemos.

116
00:04:01,054 --> 00:04:02,344
No, no lo harás.

117
00:04:02,844 --> 00:04:04,382
¡No quiero volver a verte!

118
00:04:04,649 --> 00:04:06,361
Estaba hablando con Colin.

119
00:04:07,526 --> 00:04:08,961
¡Y no te acerques a mi perro!

120
00:04:09,103 --> 00:04:11,683
Este arreglo es genial.
No cambiaría nada.

121
00:04:11,887 --> 00:04:13,520
Dios, me encanta el español moderno.

122
00:04:13,636 --> 00:04:15,441
Solo quiero que sea
perfecto para Maggie.

123
00:04:15,695 --> 00:04:17,024
Y es tu primera presentación.

124
00:04:17,268 --> 00:04:18,801
Sí, es una canción.

125
00:04:19,008 --> 00:04:20,825
Bueno, voy a estar allí animándote

126
00:04:20,987 --> 00:04:22,455
mientras tocas.

127
00:04:22,903 --> 00:04:24,160
Hablando de eso,

128
00:04:24,676 --> 00:04:26,031
quería hablarte de algo.

129
00:04:26,891 --> 00:04:28,453
Estaba pensando en
llevar a Anna esta noche,

130
00:04:28,541 --> 00:04:31,461
pero solo quiero hacerlo
si te parece bien.

131
00:04:31,905 --> 00:04:32,658
¿Bromeas?

132
00:04:32,777 --> 00:04:34,655
Yo fui la que los juntó.

133
00:04:34,717 --> 00:04:36,027
Además, es genial.

134
00:04:36,176 --> 00:04:37,986
Además, no es mi mamá.

135
00:04:38,931 --> 00:04:41,455
Bueno, me alegro de que te parezca bien.

136
00:04:41,581 --> 00:04:45,309
Me siento raro porque Katherine
también va a estar allí.

137
00:04:45,343 --> 00:04:47,163
Tal vez debería llamarla.

138
00:04:47,447 --> 00:04:48,243
No es una buena idea.

139
00:04:48,372 --> 00:04:49,334
Por otro lado, si la llamo

140
00:04:49,409 --> 00:04:50,779
y lo hago gran cosa al darle un aviso,

141
00:04:51,072 --> 00:04:54,003
va a hacer que se sienta como
si creyera que todavía le gusto.

142
00:04:54,405 --> 00:04:55,793
Definitivamente no llames.

143
00:04:55,830 --> 00:04:57,876
Tal vez la fiesta de Maggie
no es el momento adecuado

144
00:04:57,967 --> 00:04:59,630
para que Anna conozca a todos.

145
00:04:59,794 --> 00:05:01,187
No dejes que eso te detenga.

146
00:05:01,219 --> 00:05:02,878
La única razón por la
que conocemos a Maggie

147
00:05:03,034 --> 00:05:04,731
es porque se coló en
el funeral de mi padre.

148
00:05:06,688 --> 00:05:08,269
Punto fuerte.

149
00:05:10,740 --> 00:05:13,151
Bien, mantengamos la cita
agendada para la próxima semana.

150
00:05:13,449 --> 00:05:14,312
Gracias.

151
00:05:15,941 --> 00:05:17,003
¿Era el Dr. Heller?

152
00:05:17,251 --> 00:05:17,892
Sí.

153
00:05:19,299 --> 00:05:20,585
¿Le dijiste que pensaste

154
00:05:20,656 --> 00:05:21,789
que tu nueva medicación
no estaba funcionando?

155
00:05:21,876 --> 00:05:22,989
Sí, dice que tengo que
esperar un par de semanas

156
00:05:23,112 --> 00:05:24,560
hasta que lo sepa con seguridad.

157
00:05:24,698 --> 00:05:26,683
Es cierto. Solo han
pasado un par de días.

158
00:05:26,743 --> 00:05:27,975
Sé cuánto tiempo ha pasado.

159
00:05:28,104 --> 00:05:29,831
No quiero pasar un par de semanas

160
00:05:30,002 --> 00:05:32,614
con la medicación equivocada
para empezar de nuevo.

161
00:05:33,392 --> 00:05:36,034
Lo siento.

162
00:05:37,753 --> 00:05:39,487
No, no, yo lo siento.

163
00:05:42,524 --> 00:05:43,877
Estoy irritable.

164
00:05:44,889 --> 00:05:46,902
Y estoy cansado de no sentirme yo mismo

165
00:05:47,048 --> 00:05:48,741
y aún más cansado de sentir que tal vez

166
00:05:48,840 --> 00:05:50,839
este es mi verdadero yo.

167
00:05:53,552 --> 00:05:55,063
Voy a cancelar con...

168
00:05:56,216 --> 00:05:57,255
¿El Dr. Heller?

169
00:05:57,425 --> 00:05:59,188
No, el almuerzo con mi padre.

170
00:05:59,375 --> 00:06:00,628
Rome, creo que es bueno
para ti que salgas.

171
00:06:02,596 --> 00:06:03,850
Sí, probablemente.

172
00:06:04,292 --> 00:06:05,341
Pero si salgo con mi
padre sintiéndome así,

173
00:06:05,637 --> 00:06:08,395
entonces estoy tomando la medicación
equivocada y mirando el asesinato.

174
00:06:15,825 --> 00:06:17,648
¿Tienes que salir
corriendo tan temprano?

175
00:06:17,724 --> 00:06:19,736
Me siento barata. Usada.

176
00:06:20,322 --> 00:06:21,804
Y no en el buen sentido.

177
00:06:22,581 --> 00:06:24,292
Te lo compensaré más tarde,

178
00:06:24,510 --> 00:06:26,250
pero, ahora mismo, tengo que irme.

179
00:06:26,467 --> 00:06:28,806
Tengo que recoger un regalo
para mi amiga Maggie.

180
00:06:29,039 --> 00:06:30,521
Claro, esta noche es su fiesta.

181
00:06:30,614 --> 00:06:31,273
Sí.

182
00:06:33,232 --> 00:06:34,301
Sí.

183
00:06:34,734 --> 00:06:36,687
Sé que quieres tomarte
las cosas con calma,

184
00:06:36,908 --> 00:06:39,241
pero hemos salido mucho esta semana.

185
00:06:39,489 --> 00:06:42,689
¿Qué te parece si vienes conmigo?

186
00:06:43,288 --> 00:06:45,232
Quizá conozcas a mis elegantes amigos.

187
00:06:45,927 --> 00:06:47,531
Lo siento. Eso fue una estupidez.

188
00:06:47,882 --> 00:06:50,551
Es lo contrario de tomarse
las cosas con calma.

189
00:06:50,740 --> 00:06:53,806
Es que... soy muy nueva en esto.

190
00:06:54,650 --> 00:06:55,928
Créeme... Eres genial

191
00:06:56,082 --> 00:06:57,793
y me encantaría conocer a tus amigos.

192
00:06:57,884 --> 00:07:00,528
Solo creo que ahora no
es el mejor momento.

193
00:07:02,410 --> 00:07:03,750
¿Por qué no?

194
00:07:08,133 --> 00:07:09,683
Hay algo que no te he dicho.

195
00:07:13,337 --> 00:07:14,650
Estoy casada.

196
00:07:18,261 --> 00:07:20,022
Katherine, espera. Por
favor, déjame explicarte.

197
00:07:20,157 --> 00:07:21,011
¡No!

198
00:07:21,155 --> 00:07:23,382
Lo último que quiero
que hagas es explicarlo.

199
00:07:23,465 --> 00:07:26,403
No puedo creer que después de
todo lo que sabes que he pasado,

200
00:07:26,600 --> 00:07:27,740
harías esto.

201
00:07:50,600 --> 00:07:51,435
Hola.

202
00:07:52,906 --> 00:07:54,877
- Gracias.
- Sí, sí, lo sé.

203
00:07:55,169 --> 00:07:56,688
Bien, ella está aquí.

204
00:07:56,770 --> 00:07:57,873
Se lo diré.

205
00:07:58,134 --> 00:08:00,990
No, entiendo. Lo
arreglaremos, lo prometo.

206
00:08:03,514 --> 00:08:04,501
¿Está todo bien?

207
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
Esto es incómodo.

208
00:08:06,984 --> 00:08:07,951
Era Jane.

209
00:08:08,180 --> 00:08:09,856
Aparentemente, las
mediciones de tu póster

210
00:08:10,028 --> 00:08:11,362
han sido menos que positivas.

211
00:08:11,397 --> 00:08:12,863
¿También miden los pósters?

212
00:08:12,912 --> 00:08:14,154
Miden todo.

213
00:08:14,625 --> 00:08:16,778
Y los bolsillos de tu
blusa no han quedado bien.

214
00:08:16,910 --> 00:08:18,350
¿No les gustaron mis bolsillos?

215
00:08:19,023 --> 00:08:21,371
Bien, ¿qué quiere Jane
que haga al respecto?

216
00:08:21,481 --> 00:08:23,018
Hola, ¿qué está pasando aquí?

217
00:08:23,117 --> 00:08:24,140
Hola, Jane.

218
00:08:24,297 --> 00:08:26,900
Claudia me estaba contando
lo de los pósters.

219
00:08:27,379 --> 00:08:28,423
¿Pósters?

220
00:08:29,505 --> 00:08:31,436
Se refiere a las fotos promocionales.

221
00:08:32,009 --> 00:08:34,788
Las que se convierten
en pósters, sí, sí.

222
00:08:34,875 --> 00:08:36,409
Se ven muy bien, ¿verdad?

223
00:08:37,040 --> 00:08:40,141
Es lo que la gente debería
decir, pero no lo hace.

224
00:08:40,207 --> 00:08:41,495
Bien, ¿cómo lo arreglamos?

225
00:08:41,906 --> 00:08:45,638
Bueno, he pensado mucho en esto

226
00:08:45,811 --> 00:08:48,967
y creo que la solución
más sencilla sería que...

227
00:08:49,081 --> 00:08:50,418
Y escúchame bien...

228
00:08:51,049 --> 00:08:54,424
¿Sabes qué? Tengo que contestar esto.

229
00:08:55,039 --> 00:08:57,013
¿Por qué no se lo dices tú, Claudia?

230
00:08:58,158 --> 00:08:59,424
Hola. Soy Jane.

231
00:09:02,819 --> 00:09:04,026
Ella quiere que te
tomes nuevas fotos hoy.

232
00:09:04,078 --> 00:09:05,754
- ¿Hoy?
- Tenemos algunos trajes

233
00:09:05,814 --> 00:09:07,676
y alguien para peinar y maquillar.

234
00:09:07,918 --> 00:09:09,931
No te preocupes. Nick
es un hermoso fotógrafo.

235
00:09:10,067 --> 00:09:11,976
¿Nick? Lo siento, ¿nuestro Nick?

236
00:09:12,420 --> 00:09:14,030
¿El Nick enojón del tráfico y clima?

237
00:09:14,238 --> 00:09:16,691
Seguimos pelando la cebolla.

238
00:09:19,763 --> 00:09:21,283
Te lo digo, papá, ponte esta.

239
00:09:21,445 --> 00:09:23,763
Esto llamará la atención de las mujeres.

240
00:09:24,028 --> 00:09:25,805
Tal vez Maggie tenga una
amiga con la que puedas salir.

241
00:09:26,222 --> 00:09:28,137
Solo digo que estés preparado.

242
00:09:29,512 --> 00:09:32,309
Me encanta tu entusiasmo, T,

243
00:09:32,682 --> 00:09:35,695
¿pero por qué necesitamos que me
vuelva a casar al final de la noche?

244
00:09:36,542 --> 00:09:40,176
Sé algo que tal vez no debería saber.

245
00:09:40,181 --> 00:09:42,644
De acuerdo. ¿Qué es?

246
00:09:43,893 --> 00:09:47,967
No quiero que te molestes, pero
mamá está saliendo con un tipo.

247
00:09:48,219 --> 00:09:49,049
No me lo iba a decir,

248
00:09:49,054 --> 00:09:51,061
pero la atrapé llevando
perfume la otra noche.

249
00:09:51,066 --> 00:09:53,399
Y Max Oberman dice que
su madre solo usa perfume

250
00:09:53,607 --> 00:09:55,004
cuando está al acecho.

251
00:09:55,464 --> 00:09:57,199
Al parecer, así se llama.

252
00:09:57,724 --> 00:10:00,657
Escucha, Theo, mamá y yo no
vamos a volver a estar juntos,

253
00:10:01,078 --> 00:10:04,188
así que creo que es importante
para ambos seguir adelante.

254
00:10:04,821 --> 00:10:07,333
Por eso tienes que usar esta corbata.

255
00:10:13,772 --> 00:10:15,034
De acuerdo.

256
00:10:17,824 --> 00:10:19,251
Delicioso.

257
00:10:19,518 --> 00:10:21,538
Cariño, tienes que probar uno de estos.

258
00:10:22,174 --> 00:10:24,232
Probaré uno en la fiesta.

259
00:10:26,073 --> 00:10:27,341
De acuerdo.

260
00:10:27,561 --> 00:10:28,601
¿Sabes qué?

261
00:10:28,852 --> 00:10:30,466
Ni siquiera quiero que
pruebes uno ahora mismo

262
00:10:30,597 --> 00:10:31,868
porque le falta un ingrediente clave.

263
00:10:32,051 --> 00:10:33,436
¿Necesitas que vaya a la tienda?

264
00:10:33,756 --> 00:10:35,509
No. Lo que necesito que hagas es...

265
00:10:37,993 --> 00:10:39,473
que te animes.

266
00:10:54,233 --> 00:10:55,550
Voy a necesitar que te comprometas.

267
00:11:00,552 --> 00:11:02,308
Tengo una sonrisa.

268
00:11:18,004 --> 00:11:20,280
Así que esto hacen cuando
estoy fuera del país.

269
00:11:20,488 --> 00:11:21,978
¡Dios mío, Tyrell!

270
00:11:22,091 --> 00:11:24,259
- Ven aquí.
- No, no se detengan por mí.

271
00:11:33,097 --> 00:11:34,764
¿Estás saliendo con la esposa de Peter?

272
00:11:34,942 --> 00:11:35,745
Ex-esposa.

273
00:11:37,124 --> 00:11:38,984
Sophie sabe que va y le parece bien.

274
00:11:39,078 --> 00:11:40,324
Tú mismo lo dijiste.

275
00:11:40,390 --> 00:11:42,135
Nadie te vio esa noche,

276
00:11:42,386 --> 00:11:43,795
así que no entiendo por qué estás tan...

277
00:11:43,858 --> 00:11:45,853
Porque sí, Ed. Porque tú...

278
00:11:46,142 --> 00:11:49,006
Entre Delilah y Anna, tienes un hábito,

279
00:11:49,237 --> 00:11:51,455
un mal hábito de salir con gente que...

280
00:11:51,693 --> 00:11:53,548
¡No tienes que salir con nadie!

281
00:11:53,699 --> 00:11:56,011
Amigo, entiendo por qué no debí
salir con Delilah, pero ¿Anna?

282
00:11:56,377 --> 00:11:58,944
Es la primera persona que
me gusta desde mi divorcio,

283
00:11:59,008 --> 00:12:01,110
desde que estoy en esta silla.

284
00:12:01,206 --> 00:12:03,121
Le gusto por lo que soy y no entiendo

285
00:12:03,236 --> 00:12:05,817
por qué no puedo perseguir eso
por un error que cometiste.

286
00:12:06,208 --> 00:12:08,896
Theo acaba de decirme que
Katherine está viendo a alguien.

287
00:12:08,988 --> 00:12:10,128
¿Qué, yo no puedo seguir adelante?

288
00:12:18,407 --> 00:12:19,656
Tienes razón.

289
00:12:20,728 --> 00:12:21,730
Tienes razón.

290
00:12:23,063 --> 00:12:24,577
Sin importar lo que pase.

291
00:12:26,739 --> 00:12:27,827
Amigo.

292
00:12:29,119 --> 00:12:30,902
Ella no te vio

293
00:12:30,961 --> 00:12:32,919
y ciertamente no voy a decírselo.

294
00:12:33,773 --> 00:12:36,096
Pero si quieres que lo haga, la llamaré

295
00:12:36,641 --> 00:12:37,601
a decirle que no vamos a ir esta noche.

296
00:12:37,633 --> 00:12:39,136
No, no tienes que hacer eso.

297
00:12:41,988 --> 00:12:43,138
Lo siento, Ed.

298
00:12:45,311 --> 00:12:46,725
Me alegro por ti.

299
00:12:48,662 --> 00:12:49,414
Gracias.

300
00:12:50,068 --> 00:12:51,804
Ya que aireamos nuestros trapos sucios,

301
00:12:51,838 --> 00:12:54,322
deberías saber que la persona
que Katherine ha estado viendo...

302
00:12:55,459 --> 00:12:56,431
soy yo.

303
00:12:58,556 --> 00:13:01,259
Son muy locas las cosas
que hacemos sexualmente.

304
00:13:02,748 --> 00:13:04,663
Nuestra palabra segura es "Eddie".

305
00:13:05,893 --> 00:13:07,134
¡Chicos, vamos!

306
00:13:07,385 --> 00:13:09,763
La clave de una fiesta
sorpresa es presentarse antes

307
00:13:09,818 --> 00:13:11,000
de la persona a la que sorprendes.

308
00:13:13,253 --> 00:13:15,108
Tyrell, estoy segura de que te ves bien.

309
00:13:15,221 --> 00:13:16,017
¡Vamos!

310
00:13:16,103 --> 00:13:17,592
Rome, estoy segura de que tú...

311
00:13:18,024 --> 00:13:19,782
parece que estás a punto de
correr una media maratón.

312
00:13:20,166 --> 00:13:23,249
¿Por qué no estás vestido,
cariño? Tenemos que irnos.

313
00:13:23,615 --> 00:13:26,966
Voy a salir a correr. Me
reuniré con ustedes allí.

314
00:13:27,594 --> 00:13:28,492
¿De verdad?

315
00:13:29,308 --> 00:13:32,442
No estoy en un buen estado de ánimo.
Pienso que tal vez una carrera me ayude.

316
00:13:33,183 --> 00:13:34,420
¿Has visto mis auriculares?

317
00:13:34,807 --> 00:13:36,979
Los tenía cuando hablaba
con el Dr. Heller.

318
00:13:37,039 --> 00:13:38,996
Podría haber jurado que estaban allí.

319
00:13:39,080 --> 00:13:40,978
Lo siento. Todo esto
no ocurre porque sí.

320
00:13:41,022 --> 00:13:43,143
¿Qué pasa con... eso?

321
00:13:43,568 --> 00:13:44,685
¿Esos son mis auriculares?

322
00:13:44,774 --> 00:13:46,381
Sí, tuve que prestarlos
cuando me estaba preparando.

323
00:13:46,456 --> 00:13:47,643
Los míos se dañaron en el avión.

324
00:13:48,371 --> 00:13:49,393
He vuelto.

325
00:13:49,466 --> 00:13:50,909
No puedes llevarte mis cosas.

326
00:13:51,983 --> 00:13:54,032
Es lo que hago, ¿recuerdas?

327
00:13:54,148 --> 00:13:56,050
Sí, pero no deberías.
Realmente no deberías.

328
00:13:56,407 --> 00:13:57,122
Cariño.

329
00:13:57,320 --> 00:13:59,023
No, no me digas nada.
Es una falta de respeto.

330
00:13:59,255 --> 00:14:01,297
Lo siento. Pensé que era una
especie de broma que teníamos.

331
00:14:01,400 --> 00:14:02,699
Bueno, resulta que eres el único

332
00:14:02,801 --> 00:14:03,813
que piensa que es divertido.

333
00:14:11,303 --> 00:14:12,407
No.

334
00:14:20,621 --> 00:14:21,738
Bien. Mejor.

335
00:14:22,748 --> 00:14:23,748
Excelente.

336
00:14:24,217 --> 00:14:25,413
Peor.

337
00:14:25,785 --> 00:14:26,887
Mucho peor.

338
00:14:28,937 --> 00:14:30,232
Hay una razón por la
que estás en la radio.

339
00:14:30,354 --> 00:14:31,315
Maquillaje.

340
00:14:31,496 --> 00:14:34,421
¿Y cuáles son exactamente tus
cualificaciones para esto?

341
00:14:34,561 --> 00:14:35,750
Te haré saber que he fotografiado
las festividades en el centro

342
00:14:35,754 --> 00:14:38,277
de vida asistida del Golden
Acres nueve años consecutivos.

343
00:14:38,282 --> 00:14:40,455
Nunca tuve una queja y esa
gente vive para quejarse.

344
00:14:40,459 --> 00:14:41,895
Fueron quejicas antes de Yelp.

345
00:14:41,900 --> 00:14:43,129
Dios mío, mi abuelo vive allí.

346
00:14:43,229 --> 00:14:44,709
¿Fue tu idea ponerle
el cuello de tortuga?

347
00:14:44,768 --> 00:14:46,765
Les puse a todos los
hombres cuello de tortuga.

348
00:14:46,770 --> 00:14:47,805
El tejido resalta sus ojos.

349
00:14:47,996 --> 00:14:49,567
Por cierto, los tuyos son preciosos.

350
00:14:49,784 --> 00:14:51,276
Gracias. Eres el más tierno.

351
00:14:51,375 --> 00:14:52,985
Un poco menos de cháchara

352
00:14:53,085 --> 00:14:54,652
y más de clic-clic.

353
00:14:55,202 --> 00:14:56,630
Aparentemente, ella es la jefa de todo.

354
00:14:56,796 --> 00:14:59,841
Bien, Maggie, por
favor, mira tu postura.

355
00:15:00,007 --> 00:15:01,005
¿Qué hacen tus piernas?

356
00:15:01,184 --> 00:15:02,732
Sé que estás saliendo con un jugador
de hockey, pero eso no significa

357
00:15:02,823 --> 00:15:04,570
que tengas que pararte como
un portero desviando un tiro.

358
00:15:04,813 --> 00:15:06,444
Sí, es el más tierno.

359
00:15:07,371 --> 00:15:09,630
Es Cam. Estamos listos para irnos.

360
00:15:09,977 --> 00:15:11,109
- Gracias a Dios.
- Un momento.

361
00:15:11,373 --> 00:15:12,857
Eres el del tráfico.

362
00:15:12,948 --> 00:15:15,269
- Y el tiempo.
- Sí, por eso te conozco.

363
00:15:15,552 --> 00:15:17,206
Tienes una voz increíble.

364
00:15:17,300 --> 00:15:19,212
Es el timbre. Es a lo que respondes.

365
00:15:19,274 --> 00:15:20,222
Y ya está.

366
00:15:20,277 --> 00:15:21,848
- Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.

367
00:15:23,337 --> 00:15:24,433
Maggie.

368
00:15:24,822 --> 00:15:26,313
Estás muy bien vestida.

369
00:15:26,351 --> 00:15:28,023
Sería una pena desperdiciarlo.

370
00:15:28,057 --> 00:15:29,188
¿Por qué no vamos a tomar algo?

371
00:15:29,285 --> 00:15:30,980
Gracias, pero me voy a casa.

372
00:15:31,046 --> 00:15:32,091
¡No puedes!

373
00:15:32,208 --> 00:15:33,727
¿Qué? ¿Por qué no?

374
00:15:33,782 --> 00:15:36,252
Es decir, puedes, pero no deberías.

375
00:15:36,784 --> 00:15:38,413
Vamos, que llevas mucho maquillaje

376
00:15:38,503 --> 00:15:39,694
y puede que incluso te pidan ID.

377
00:15:39,741 --> 00:15:41,131
¿Cuándo fue la última vez que ocurrió?

378
00:15:42,033 --> 00:15:43,822
Algunas de las cosas que me has dicho

379
00:15:43,917 --> 00:15:44,869
hoy han sido súperhirientes.

380
00:15:45,249 --> 00:15:47,703
Déjame compensarte
invitándote a una copa.

381
00:15:49,157 --> 00:15:52,148
Me encantaría, pero... no esta noche.

382
00:15:52,951 --> 00:15:53,987
Te veré el lunes.

383
00:15:54,212 --> 00:15:55,914
Bien, cuídate.

384
00:15:57,363 --> 00:15:58,467
¡Feliz cumpleaños!

385
00:16:01,275 --> 00:16:02,466
Tenemos un problema.

386
00:16:09,530 --> 00:16:10,404
¡Oye! ¡Bloom!

387
00:16:10,730 --> 00:16:11,948
Pensé que eras tú.

388
00:16:12,022 --> 00:16:13,230
Hola.

389
00:16:13,429 --> 00:16:14,617
¿Qué haces aquí?

390
00:16:14,827 --> 00:16:15,932
"¿Qué haces aquí?".

391
00:16:16,734 --> 00:16:18,539
Esas son las primeras
palabras que me dijiste.

392
00:16:18,704 --> 00:16:20,054
Sobre mí, en realidad.

393
00:16:20,224 --> 00:16:23,001
¿Quieres decir que cuando pregunté
inocentemente qué hacía un hombre

394
00:16:23,105 --> 00:16:25,987
en una reunión de apoyo al
cáncer de mama y me gritaste?

395
00:16:26,186 --> 00:16:27,878
Fue algo sin pensar.

396
00:16:28,232 --> 00:16:29,673
Y no te grité.

397
00:16:29,868 --> 00:16:31,518
Incluso si lo hubiera hecho, creo
que lo he compensado con creces

398
00:16:31,735 --> 00:16:32,978
con lo que hicimos en el baño.

399
00:16:33,087 --> 00:16:33,984
¿Baño?

400
00:16:34,171 --> 00:16:35,777
No recuerdo un baño.

401
00:16:35,861 --> 00:16:37,298
Solo entra en el auto.

402
00:16:37,399 --> 00:16:39,712
Bien, solo porque hace frío.

403
00:16:39,976 --> 00:16:41,587
Así está mejor.

404
00:16:45,077 --> 00:16:46,124
Te ves bien.

405
00:16:47,276 --> 00:16:49,441
Siempre me veo bien. Tú te ves bien.

406
00:16:49,973 --> 00:16:52,454
¿Por qué sacaste la
plancha? ¿Vas a un funeral?

407
00:16:52,706 --> 00:16:54,404
¿Iglesia? ¿Finalmente
encontraste al Señor?

408
00:16:56,009 --> 00:16:58,932
Si quieres saberlo,
tengo una cita más tarde.

409
00:17:00,441 --> 00:17:01,909
Estoy probando esta nueva cosa

410
00:17:02,033 --> 00:17:03,636
donde doy una buena primera impresión.

411
00:17:03,688 --> 00:17:04,951
Vaya, ella debe gustarte mucho.

412
00:17:06,429 --> 00:17:08,603
Bueno, ya estás haciendo
suposiciones de género otra vez.

413
00:17:08,822 --> 00:17:10,695
No sé si me siento lo
suficientemente seguro

414
00:17:10,763 --> 00:17:11,905
para hablar de esto contigo.

415
00:17:12,110 --> 00:17:13,282
Acabas de pasarte mi calle.

416
00:17:13,343 --> 00:17:15,718
Sí, lo hice. Es tu cumpleaños.

417
00:17:15,912 --> 00:17:17,532
Te voy a llevar a tomar una copa

418
00:17:18,203 --> 00:17:20,292
para compensar la vez que te grité.

419
00:17:20,710 --> 00:17:22,620
- ¡Así que lo admites!
- Lo cual no admito.

420
00:17:37,404 --> 00:17:39,319
¿Cuánto tiempo lleva así de mal?

421
00:17:41,162 --> 00:17:42,555
Un par de semanas.

422
00:17:46,779 --> 00:17:49,308
El año pasado, cuando me quejaba
de Rome por no ir a la protesta

423
00:17:49,431 --> 00:17:51,485
y me dijiste que no tenía ni
idea de lo que estaba hablando...

424
00:17:53,256 --> 00:17:54,967
¿Es esto lo que querías decir?

425
00:17:56,240 --> 00:17:57,652
Sí.

426
00:18:07,861 --> 00:18:11,236
Este lugar tiene una azotea
con vistas a toda la ciudad.

427
00:18:11,339 --> 00:18:13,341
Será divertido.

428
00:18:19,126 --> 00:18:20,300
Oye, Mendez.

429
00:18:20,834 --> 00:18:23,956
Que conste que me alegro mucho
de que me gritaras ese día.

430
00:18:24,830 --> 00:18:27,650
Si no hubieras entrado en
mi vida, no estaría aquí.

431
00:18:34,988 --> 00:18:36,276
Después de todo lo que hemos pasado,

432
00:18:36,519 --> 00:18:38,235
estoy segura de que
eres la única persona

433
00:18:38,334 --> 00:18:41,172
que realmente entiende lo que
significa para mí cumplir 30.

434
00:18:43,285 --> 00:18:44,823
Cam quería llevarme a una gran cena

435
00:18:44,919 --> 00:18:46,261
para celebrar y yo...

436
00:18:47,357 --> 00:18:50,191
No podía correr el riesgo.

437
00:18:51,490 --> 00:18:53,013
Sé que es supersticioso,

438
00:18:53,018 --> 00:18:55,107
pero es justo donde estoy.

439
00:19:01,224 --> 00:19:02,399
¿Qué estás haciendo?

440
00:19:04,894 --> 00:19:07,257
Sí, sí, hay una gran fiesta sorpresa

441
00:19:07,262 --> 00:19:09,921
esperándote arriba.

442
00:19:10,321 --> 00:19:11,729
- ¿Qué?
- Sí, todos

443
00:19:11,850 --> 00:19:13,317
están ahí arriba esperando.

444
00:19:14,515 --> 00:19:16,995
Entonces... ¿la sesión de fotos?

445
00:19:17,000 --> 00:19:20,438
Solo fue una treta
para que te arreglaras.

446
00:19:20,579 --> 00:19:22,392
Así que a la gente sí le
gustaban mis bolsillos.

447
00:19:22,656 --> 00:19:25,619
No sé lo que estás diciendo,
pero probablemente no. No.

448
00:19:25,784 --> 00:19:27,701
Mira, Cam lo organizó todo.

449
00:19:27,706 --> 00:19:29,055
Contrató a la estilista,

450
00:19:29,060 --> 00:19:31,567
te compró ese... increíble conjunto,

451
00:19:32,007 --> 00:19:33,358
armó toda la velada.

452
00:19:34,106 --> 00:19:35,749
Pero le dije que quería
quedarme en casa.

453
00:19:36,618 --> 00:19:37,735
Maggie.

454
00:19:38,750 --> 00:19:39,976
Él no lo sabía.

455
00:19:41,970 --> 00:19:44,831
Y cuando me invitó, ya era
demasiado tarde para detenerlo,

456
00:19:45,016 --> 00:19:48,247
pero... creo que deberías subir.

457
00:19:49,201 --> 00:19:50,899
- Gary...
- Escucha, lo entiendo.

458
00:19:50,904 --> 00:19:52,206
Estás hablando con el
tipo más supersticioso

459
00:19:52,210 --> 00:19:53,227
en el planeta.

460
00:19:53,232 --> 00:19:55,278
Acabo de besar mi boleto
de valet con la boca.

461
00:19:55,560 --> 00:19:56,819
Porque estoy seguro
de que si no lo hago,

462
00:19:56,823 --> 00:19:58,390
algo le pasará a mi auto.

463
00:19:59,475 --> 00:20:02,260
Cuando fuimos a la fiesta de
remisión de Elena el año pasado,

464
00:20:02,651 --> 00:20:05,610
le dijiste que no dejara
que el miedo al cáncer

465
00:20:05,671 --> 00:20:07,037
le impediera vivir.

466
00:20:07,404 --> 00:20:08,433
Entonces, ¿por qué lo permites?

467
00:20:10,300 --> 00:20:11,954
De acuerdo, no quieres subir,

468
00:20:12,041 --> 00:20:13,382
nos bajaremos en el
siguiente piso, pero...

469
00:20:16,512 --> 00:20:19,011
El resto de tu vida te
espera arriba, Bloom.

470
00:20:20,408 --> 00:20:22,602
Creo que deberías presentarte
al resto de tu vida.

471
00:20:40,732 --> 00:20:42,217
- Gracias, Gary.
- Cuando quieras, Bloom.

472
00:20:44,725 --> 00:20:45,813
Sonríe.

473
00:20:45,953 --> 00:20:47,190
Está aquí.

474
00:20:54,291 --> 00:20:55,831
¡Sí!

475
00:20:57,103 --> 00:21:00,536
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Dios mío!

476
00:21:02,519 --> 00:21:04,857
Gary, me dijiste que solo
íbamos a tomar una copa.

477
00:21:05,328 --> 00:21:08,845
Chicos, esto es increíble.
¿Hicieron todo esto para mí?

478
00:21:09,114 --> 00:21:12,255
Bueno, ellos no querían,
pero los obligué.

479
00:21:12,486 --> 00:21:13,594
Es una broma.

480
00:21:14,106 --> 00:21:16,169
No podíamos dejar pasar tu cumpleaños 30

481
00:21:16,291 --> 00:21:17,966
sin que te celebremos.

482
00:21:17,971 --> 00:21:19,633
Feliz cumpleaños, Muggie. Te quiero.

483
00:21:23,666 --> 00:21:25,657
- Ahora vamos a conseguirte un trago.
- Sí.

484
00:21:28,314 --> 00:21:29,533
Hola.

485
00:21:35,890 --> 00:21:37,183
Mi fiesta favorita

486
00:21:37,283 --> 00:21:38,746
Esto es bastante increíble.

487
00:21:38,825 --> 00:21:41,157
Antes de hoy, la persona
más famosa que ha

488
00:21:41,196 --> 00:21:43,471
asistido a mi cumpleaños
era Chuck E. Cheese.

489
00:21:46,292 --> 00:21:47,352
Es graciosa.

490
00:21:47,552 --> 00:21:49,140
Gracias de nuevo por traerla aquí.

491
00:21:49,220 --> 00:21:50,170
Eres un salvavidas.

492
00:21:50,231 --> 00:21:51,246
Sí, sí, sí, sí.

493
00:21:51,291 --> 00:21:52,613
Me alegro de que todo haya salido bien.

494
00:21:52,676 --> 00:21:53,602
Totalmente.

495
00:21:55,517 --> 00:21:57,297
¿Eres fanático de los Bruins?

496
00:21:58,792 --> 00:22:01,672
Sí, sí, he visto un partido o dos.

497
00:22:05,017 --> 00:22:06,301
- ¿Champán?
- Perfecto.

498
00:22:06,360 --> 00:22:07,603
- Gracias.
- De nada.

499
00:22:07,713 --> 00:22:09,413
- Aquí tienes.
- Para mí no, gracias.

500
00:22:09,481 --> 00:22:12,344
Yo no bebo.

501
00:22:13,359 --> 00:22:15,226
¿Está bien si tomo uno?

502
00:22:15,329 --> 00:22:17,281
Absolutamente. Aparentemente,
vas a tomar dos.

503
00:22:17,397 --> 00:22:19,237
Siento que lo necesito.

504
00:22:19,692 --> 00:22:21,902
Estoy un poco nerviosa
por conocer a tus amigos.

505
00:22:21,964 --> 00:22:23,919
Te van a adorar. Mis
amigos son increíbles.

506
00:22:24,100 --> 00:22:25,403
Son totalmente criticones.

507
00:22:25,569 --> 00:22:27,233
Dicen cosas que son
realmente inapropiadas.

508
00:22:27,305 --> 00:22:28,365
Una de ellos es mi exesposa.

509
00:22:28,485 --> 00:22:30,238
Pero no los cambiaría
por nada del mundo.

510
00:22:30,443 --> 00:22:32,547
Bueno, eso es interesante,
porque todos hablamos

511
00:22:32,956 --> 00:22:34,687
y acordamos que te
cambiaríamos por 11 dólares

512
00:22:34,904 --> 00:22:36,626
y una bolsa de palomitas acarameladas.

513
00:22:37,453 --> 00:22:38,643
Hola. Te ves muy bien.

514
00:22:39,149 --> 00:22:40,824
Estoy muy emocionada por escuchar
tu presentación esta noche.

515
00:22:40,828 --> 00:22:41,685
Yo también.

516
00:22:42,826 --> 00:22:44,959
Morgan y yo cambiamos el puente un poco.

517
00:22:44,964 --> 00:22:46,487
¿Puedes venir a escuchar?

518
00:22:46,492 --> 00:22:48,494
Quería que lo escucharas
antes de continuar.

519
00:22:48,499 --> 00:22:49,703
Ustedes vayan.

520
00:22:49,708 --> 00:22:51,009
Voy a echar un vistazo a los aperitivos

521
00:22:51,013 --> 00:22:52,402
porque están sirviendo algo en un palito

522
00:22:52,406 --> 00:22:53,494
que me ha llamado la atención.

523
00:22:53,499 --> 00:22:54,752
Así que los veré en un rato.

524
00:22:54,756 --> 00:22:55,843
Nos vemos en un rato.

525
00:22:56,666 --> 00:22:58,015
Disculpe.

526
00:22:58,242 --> 00:22:59,788
¿Tiene de esas cositas...?

527
00:23:04,955 --> 00:23:07,088
Morgan, quería mostrarle
a Eddie el nuevo puente

528
00:23:07,168 --> 00:23:08,519
- que se nos ocurrió.
- Genial.

529
00:23:08,667 --> 00:23:10,351
Y quería presentarles a Anna.

530
00:23:10,411 --> 00:23:13,076
¿Recuerdan la mujer que les dije
que inspiró la canción que escribí?

531
00:23:13,819 --> 00:23:15,735
Ella está...

532
00:23:17,840 --> 00:23:19,276
¿Qué?

533
00:23:22,691 --> 00:23:24,559
¿Y cómo conoces a Maggie?

534
00:23:25,566 --> 00:23:27,916
En realidad, no la conozco.

535
00:23:28,025 --> 00:23:28,858
Solo estoy aquí con...

536
00:23:28,942 --> 00:23:29,670
Hola.

537
00:23:30,002 --> 00:23:30,822
Él.

538
00:23:37,242 --> 00:23:39,157
Creo que acabo de conocer a tu exesposa.

539
00:23:39,636 --> 00:23:42,051
Es Katherine, ¿verdad?

540
00:23:42,914 --> 00:23:44,225
Sí. Hola.

541
00:23:45,317 --> 00:23:47,145
Katherine, ella es Anna.

542
00:23:48,401 --> 00:23:49,758
Es un placer conocerte.

543
00:23:51,092 --> 00:23:52,662
Es una fiesta muy bonita.

544
00:23:52,799 --> 00:23:54,105
Muy encantadora.

545
00:23:54,282 --> 00:23:55,293
Me encanta.

546
00:23:56,603 --> 00:23:58,692
Bueno, aquí es donde digo que
estas zanahorias son deliciosas

547
00:23:58,755 --> 00:23:59,956
y voy a por más.

548
00:24:04,159 --> 00:24:05,777
Lo creas o no, eso salió mucho mejor

549
00:24:05,826 --> 00:24:06,795
de lo que pensaba.

550
00:24:07,187 --> 00:24:08,186
De acuerdo.

551
00:24:08,519 --> 00:24:10,533
Qué genial fue que
pensaste que todos odiaban

552
00:24:10,583 --> 00:24:11,618
ese póster tuyo.

553
00:24:11,623 --> 00:24:13,286
No fue genial.

554
00:24:13,481 --> 00:24:15,962
Y ella no tenía ni idea de
lo que intentaba señalarle.

555
00:24:16,043 --> 00:24:16,807
Bueno, ibas así.

556
00:24:16,927 --> 00:24:19,209
¿Qué cámara tiene un
botón en ambos lados?

557
00:24:19,429 --> 00:24:20,645
Estaba haciendo esto.

558
00:24:20,731 --> 00:24:22,835
¿Y eso? Era como lanzar hechizos.

559
00:24:22,900 --> 00:24:24,588
Nunca voy a jugar a
las charadas contigo.

560
00:24:24,623 --> 00:24:26,470
¿Qué tal, gente encantadora?

561
00:24:27,091 --> 00:24:28,310
¿Es Nick?

562
00:24:28,389 --> 00:24:29,768
No lo reconocí por la sonrisa.

563
00:24:29,914 --> 00:24:31,132
¡Hola, Nick!

564
00:24:31,181 --> 00:24:32,706
Feliz cumpleaños, Magdeline.

565
00:24:32,811 --> 00:24:34,444
Ustedes recuerdan a
mi acompañante, Becca.

566
00:24:34,458 --> 00:24:35,962
Pensé que se acababan de conocer hoy.

567
00:24:36,011 --> 00:24:37,106
Sí, así es.

568
00:24:37,254 --> 00:24:39,602
Es un ligero coqueteo con 40 %
de posibilidades de algo más,

569
00:24:39,659 --> 00:24:41,434
pero parece que este fin de
semana se está calentando.

570
00:24:41,471 --> 00:24:42,101
Dios mío.

571
00:24:42,148 --> 00:24:43,605
¿No les encanta cuando pone la voz?

572
00:24:43,727 --> 00:24:45,034
Es mi cosa favorita.

573
00:24:45,475 --> 00:24:48,232
¿Qué? ¿Pensabas que Jiffy
Lube era un restaurante?

574
00:24:48,502 --> 00:24:49,739
Hasta los 10 años.

575
00:24:49,971 --> 00:24:51,414
Mis padres nunca nos
daban comida rápida.

576
00:24:51,724 --> 00:24:53,064
¿Cómo iba a saberlo?

577
00:24:53,172 --> 00:24:55,581
¿Qué tal el hecho de que
los garajes estaban abiertos

578
00:24:55,780 --> 00:24:57,047
y se podían ver tres autos allí?

579
00:24:57,158 --> 00:24:59,191
Me pareció un "drive-thru"
muy eficiente.

580
00:25:03,133 --> 00:25:04,823
Oye, ¿está bien?

581
00:25:10,475 --> 00:25:11,737
¿Te importaría si yo...?

582
00:25:11,833 --> 00:25:13,537
No, por supuesto, por supuesto.

583
00:25:14,155 --> 00:25:15,287
Gracias.

584
00:25:15,408 --> 00:25:17,205
Voy a tomar esto.

585
00:25:17,619 --> 00:25:19,056
Gracias.

586
00:25:22,213 --> 00:25:23,036
Hola.

587
00:25:23,151 --> 00:25:24,352
Lo siento.

588
00:25:24,447 --> 00:25:26,485
Obviamente debí haber llamado

589
00:25:26,571 --> 00:25:28,243
y haberte dicho que iba a traer a Anna.

590
00:25:28,327 --> 00:25:29,591
No sabía cómo actuar.

591
00:25:29,959 --> 00:25:32,869
Pero lo último que quería
era hacer que te molestara.

592
00:25:33,427 --> 00:25:36,033
No es por eso que estoy molesta.

593
00:25:37,521 --> 00:25:40,071
Me alegro de que seas
feliz. Ella parece genial.

594
00:25:40,261 --> 00:25:41,371
De verdad.

595
00:25:41,579 --> 00:25:45,532
Es que... Estaba viendo a alguien.

596
00:25:45,666 --> 00:25:48,371
Al menos, eso creía.

597
00:25:48,776 --> 00:25:54,241
Pero resulta que está...
en un compromiso.

598
00:25:56,885 --> 00:25:58,496
Sí.

599
00:25:58,831 --> 00:26:01,574
Ahora soy la otra mujer.

600
00:26:03,880 --> 00:26:07,869
No creí que fuera posible,
pero me siento peor.

601
00:26:09,592 --> 00:26:11,420
Pensé que lo que teníamos era especial.

602
00:26:14,725 --> 00:26:16,506
Bueno, ¿qué dijo?

603
00:26:17,523 --> 00:26:20,681
No lo sé. Me fui.

604
00:26:20,872 --> 00:26:24,528
¿Qué podría decir después de
eso que haga que esté bien?

605
00:26:27,506 --> 00:26:29,659
Me gustaría que conste
que no he dicho nada.

606
00:26:32,547 --> 00:26:33,884
Pero extraoficialmente...

607
00:26:35,185 --> 00:26:37,096
si realmente te interesa,

608
00:26:37,415 --> 00:26:38,896
tal vez haya algo más en la historia.

609
00:26:39,005 --> 00:26:39,608
Es decir...

610
00:26:41,100 --> 00:26:44,905
Sé que con lo nuestro,
creo que ambos sabíamos,

611
00:26:45,109 --> 00:26:47,637
antes de que estuviéramos
dispuestos a admitirlo,

612
00:26:47,800 --> 00:26:49,429
que estábamos en un mal lugar.

613
00:26:49,926 --> 00:26:53,356
Y eso no excusa lo que
hice o lo que él hizo.

614
00:26:55,745 --> 00:26:58,648
Pero tal vez esté en
una situación similar.

615
00:27:09,493 --> 00:27:10,596
Oye.

616
00:27:10,822 --> 00:27:11,928
Hola.

617
00:27:12,378 --> 00:27:13,344
Hola.

618
00:27:14,245 --> 00:27:15,948
¿Cómo estás?

619
00:27:16,949 --> 00:27:18,515
Me siento como una mierda.

620
00:27:20,375 --> 00:27:21,811
Lo siento mucho.

621
00:27:22,069 --> 00:27:23,652
Estás pasando por mucho, cariño.

622
00:27:24,732 --> 00:27:26,560
¿Cómo está Tyrell?

623
00:27:26,604 --> 00:27:28,475
Estará bien.

624
00:27:28,480 --> 00:27:29,829
Pero está preocupado por ti.

625
00:27:31,253 --> 00:27:33,690
Creo que tienes que hablar
con él sobre lo que pasa.

626
00:27:37,219 --> 00:27:39,137
Es la más bonita que he visto.

627
00:27:39,415 --> 00:27:40,367
Muchas gracias.

628
00:27:40,522 --> 00:27:42,020
Bien, y esta simplemente no la entiendo.

629
00:27:42,119 --> 00:27:44,532
Tus padres se preocuparon lo
suficiente por tus dientes

630
00:27:44,678 --> 00:27:45,736
para ponerte aparatos,

631
00:27:45,741 --> 00:27:46,887
pero tienes un refresco grande ahí.

632
00:27:47,035 --> 00:27:48,736
El refresco no es lo que está mal

633
00:27:48,741 --> 00:27:50,046
con esta foto.

634
00:27:50,051 --> 00:27:52,408
Espera a ver las de
entrenamiento para ir al baño.

635
00:27:52,860 --> 00:27:54,149
- ¿Qué?
- Sí.

636
00:27:54,360 --> 00:27:55,622
Voy a matarla.

637
00:27:57,070 --> 00:27:58,762
¿Cuál es su problema?

638
00:27:58,767 --> 00:28:00,611
Esto no está bien.

639
00:28:10,297 --> 00:28:11,832
Escuché que tu banda iba a tocar.

640
00:28:12,269 --> 00:28:13,880
Buena suerte esta noche.

641
00:28:15,090 --> 00:28:16,087
Gracias.

642
00:28:23,164 --> 00:28:25,776
Espera, espera. Oye, perdona.

643
00:28:26,060 --> 00:28:28,276
Te conozco.

644
00:28:28,281 --> 00:28:29,412
¿Verdad?

645
00:28:29,417 --> 00:28:30,679
¿En serio?

646
00:28:30,800 --> 00:28:31,897
Sí.

647
00:28:33,660 --> 00:28:34,464
Sí.

648
00:28:34,986 --> 00:28:37,149
Estabas en la habitación cuando...

649
00:28:37,303 --> 00:28:39,546
Sophie hizo una audición para tu esposo.

650
00:28:39,748 --> 00:28:40,942
Exesposo.

651
00:28:42,887 --> 00:28:45,019
Nunca olvido una cara.

652
00:28:45,125 --> 00:28:49,076
Bueno, en nombre de mi
cara, lo siento mucho.

653
00:28:50,652 --> 00:28:52,306
Es bueno verte de nuevo.

654
00:28:52,388 --> 00:28:53,868
No, espera, no es todo.

655
00:28:57,648 --> 00:28:58,627
¿No?

656
00:29:10,796 --> 00:29:13,190
Te vi frente a mi casa.

657
00:29:18,772 --> 00:29:20,333
Eres el que atacó a Peter.

658
00:29:30,817 --> 00:29:31,998
Fuiste tú.

659
00:29:34,289 --> 00:29:38,603
O sea, me enteré sobre
lo que le pasó a Peter.

660
00:29:38,738 --> 00:29:40,590
Fue terrible, pero yo...

661
00:29:40,759 --> 00:29:42,974
Te vi estacionado afuera de nuestra casa

662
00:29:43,100 --> 00:29:44,418
unas semanas antes del ataque.

663
00:29:44,529 --> 00:29:46,676
Conduces un todoterreno oscuro.

664
00:29:47,190 --> 00:29:48,385
Te vi sentado en tu auto

665
00:29:48,456 --> 00:29:49,693
y tan pronto como llegué
a casa, te fuiste.

666
00:29:51,448 --> 00:29:54,201
Pero luego, obviamente, volviste.

667
00:30:01,145 --> 00:30:03,085
Haré lo que quieras, ¿bien?

668
00:30:04,749 --> 00:30:05,626
Por favor...

669
00:30:08,227 --> 00:30:09,465
Oye. Bien, yo...

670
00:30:09,592 --> 00:30:10,432
Aquí no.

671
00:30:14,891 --> 00:30:18,066
Cuando te conocí en la audición,

672
00:30:19,038 --> 00:30:20,649
yo estaba parada con un portapapeles

673
00:30:20,654 --> 00:30:24,433
que tenía al menos 15 nombres de chicas.

674
00:30:24,907 --> 00:30:26,536
Y no tengo ni idea

675
00:30:27,257 --> 00:30:29,208
de a cuántas de esas chicas hirió.

676
00:30:31,008 --> 00:30:32,926
Y si no hubiera estado en el hospital...

677
00:30:35,908 --> 00:30:37,660
no sé si lo hubiera descubierto.

678
00:30:44,289 --> 00:30:46,422
Tuvo lo que se merecía.

679
00:30:49,394 --> 00:30:51,073
Tu secreto está a salvo conmigo.

680
00:31:03,969 --> 00:31:04,786
Hola.

681
00:31:05,264 --> 00:31:06,657
Hola.

682
00:31:08,204 --> 00:31:10,067
Siento lo de antes.

683
00:31:10,361 --> 00:31:12,603
- Está bien.
- No, no está bien.

684
00:31:12,877 --> 00:31:16,924
Espero que puedas perdonarme,
pero lo que hice no está bien.

685
00:31:18,451 --> 00:31:21,759
La verdad es que a veces me cuesta...

686
00:31:23,351 --> 00:31:24,826
con mi depresión.

687
00:31:25,745 --> 00:31:26,904
Sí, lo sé.

688
00:31:27,177 --> 00:31:30,593
Sí, pero hay algunas cosas que no sabes.

689
00:31:31,623 --> 00:31:33,786
Hace un par de años...

690
00:31:35,015 --> 00:31:36,669
intenté acabar con ella.

691
00:31:38,782 --> 00:31:40,871
No te lo dije porque tenía miedo

692
00:31:40,953 --> 00:31:43,671
de que me mirarías de esa manera.

693
00:31:43,916 --> 00:31:46,218
Como si fuera frágil, que lo soy.

694
00:31:46,390 --> 00:31:47,696
Todos lo somos.

695
00:31:47,872 --> 00:31:50,669
Sí, pero excepto que una vez me dijiste

696
00:31:51,373 --> 00:31:53,064
que soy el único hombre

697
00:31:53,792 --> 00:31:55,699
que se te ha mostrado verdaderamente.

698
00:31:56,104 --> 00:31:59,063
La razón por la que te lo
oculté es porque no quería que

699
00:31:59,340 --> 00:32:01,978
sintieras que no puedes apoyarte en mí.

700
00:32:04,787 --> 00:32:06,514
Tienes razón.

701
00:32:07,783 --> 00:32:09,885
Creo que te pongo en un pedestal.

702
00:32:10,907 --> 00:32:12,454
Pero es como esos auriculares.

703
00:32:12,589 --> 00:32:14,160
Tyrell, no me importan los auriculares.

704
00:32:14,164 --> 00:32:15,973
No, no, déjame terminar.

705
00:32:16,601 --> 00:32:18,591
Los auriculares son una metáfora.

706
00:32:19,397 --> 00:32:22,096
Sigo quitándotelos,
pero si voy a hacer eso,

707
00:32:22,223 --> 00:32:23,884
a veces tengo que devolverlos.

708
00:32:26,653 --> 00:32:29,116
Sé que puedo apoyarme en ti.

709
00:32:30,675 --> 00:32:34,092
Pero tienes que saber que
también puedes apoyarte en mí.

710
00:32:46,737 --> 00:32:49,990
Gracias por traerme
para ayudar esta noche.

711
00:32:50,575 --> 00:32:53,448
No sé cómo iba a pagar
el alquiler sin esto.

712
00:32:55,321 --> 00:32:57,323
Bueno, entonces esta
noche funcionó para ambas.

713
00:33:02,256 --> 00:33:04,959
Escucha, he estado pensando
en lo que hice en Miami.

714
00:33:05,058 --> 00:33:06,657
Gina, lo he superado.

715
00:33:06,806 --> 00:33:08,462
Sí, pero yo no.

716
00:33:08,680 --> 00:33:13,015
Como dijiste, has cumplido tu
condena, has pagado tu deuda.

717
00:33:14,340 --> 00:33:16,223
Y alguien con tanto talento como
tú no debería tener problemas

718
00:33:16,228 --> 00:33:18,352
para llegar a fin de mes.

719
00:33:18,578 --> 00:33:20,037
Gracias, pero desgraciadamente es así.

720
00:33:20,058 --> 00:33:23,297
No todo el mundo lo ve igual que tú.

721
00:33:24,882 --> 00:33:26,644
Bueno, tal vez la clave es rodearse

722
00:33:26,771 --> 00:33:28,522
de personas que sí lo ven así.

723
00:33:28,804 --> 00:33:32,350
Eso suena muy bien.
¿Cómo lo hacemos posible?

724
00:33:32,904 --> 00:33:35,742
Bueno, los compañeros de Cam comieron
incluso más dumplings que yo.

725
00:33:35,937 --> 00:33:38,687
Y uno de ellos me pidió una
tarjeta de presentación.

726
00:33:38,947 --> 00:33:42,256
Va a dar una fiesta
en un par de semanas.

727
00:33:44,324 --> 00:33:47,037
Tal vez imprimamos algunas tarjetas
y veamos hasta dónde llega esto.

728
00:34:01,748 --> 00:34:02,377
¿Hola?

729
00:34:02,625 --> 00:34:03,147
Hola.

730
00:34:03,809 --> 00:34:05,483
No creí que fueras a contestar.

731
00:34:06,499 --> 00:34:07,802
Pero me alegro de que lo hayas hecho.

732
00:34:08,577 --> 00:34:09,769
Escucha, sé que estabas molesta

733
00:34:09,894 --> 00:34:11,392
cuando te fuiste esta mañana.

734
00:34:12,434 --> 00:34:13,450
Yo también lo estaría.

735
00:34:13,960 --> 00:34:16,898
La verdad es que Julia
y yo estamos casadas,

736
00:34:17,031 --> 00:34:20,177
pero no hemos vivido juntas
durante los últimos tres meses.

737
00:34:20,981 --> 00:34:23,064
Aceptó un trabajo en Londres, pero
en realidad era solo una excusa

738
00:34:23,218 --> 00:34:24,674
para que tengamos una
separación de prueba.

739
00:34:24,823 --> 00:34:28,068
Pero ambas pensamos que
debería ser permanente.

740
00:34:28,970 --> 00:34:30,214
Debí habértelo dicho.

741
00:34:30,284 --> 00:34:32,571
Creo que una parte de
mí pensó que esto solo

742
00:34:32,708 --> 00:34:35,271
sería una aventura con
alguien de quien me enamoré

743
00:34:35,668 --> 00:34:37,457
desde que estaba en la secundaria.

744
00:34:38,709 --> 00:34:41,277
Pero después de pasar tiempo contigo,

745
00:34:41,467 --> 00:34:43,542
todo lo que quiero es volver a verte.

746
00:34:44,095 --> 00:34:48,681
Yo... también quiero volver a verte.

747
00:34:50,281 --> 00:34:50,793
¡Genial!

748
00:34:51,953 --> 00:34:53,455
¿Qué tal ahora?

749
00:34:53,683 --> 00:34:54,467
¿Qué?

750
00:34:55,282 --> 00:34:56,731
¿Puedes venir al guardarropa?

751
00:35:03,303 --> 00:35:06,171
Realmente me gustaría decir
que lo siento en persona.

752
00:35:14,637 --> 00:35:16,320
Lo siento. Solo quería conseguir

753
00:35:16,456 --> 00:35:18,646
un par de fotos de Sophie y su banda.

754
00:35:18,720 --> 00:35:20,910
La van a retocar
después para que parezca

755
00:35:21,008 --> 00:35:22,527
que estoy en la guitarra principal.

756
00:35:22,573 --> 00:35:23,052
Bien.

757
00:35:24,300 --> 00:35:25,045
¿Estás bien?

758
00:35:26,275 --> 00:35:28,309
Eso depende.

759
00:35:30,314 --> 00:35:32,198
¿Sabías que tu amigo Gary

760
00:35:32,408 --> 00:35:35,219
fue el que agredió a mi ex-esposo?

761
00:35:36,277 --> 00:35:38,584
Eddie, te dije lo difícil que
han sido las cosas para mí

762
00:35:38,589 --> 00:35:41,554
desde que me enteré de lo que
hizo Peter, ¿y así me entero

763
00:35:41,687 --> 00:35:45,162
que sabías quién lo atacó?

764
00:35:46,054 --> 00:35:46,873
Lo siento.

765
00:35:47,392 --> 00:35:49,628
Solo trataba de proteger a mi amigo.

766
00:35:49,687 --> 00:35:52,577
Bien, y lo entiendo,
de verdad, pero yo...

767
00:35:53,120 --> 00:35:54,943
Acabo de salir de una relación en la que

768
00:35:55,200 --> 00:35:57,418
descubrí que el hombre
del que estaba enamorada

769
00:35:57,747 --> 00:36:00,584
me estuvo mintiendo todo el tiempo

770
00:36:00,589 --> 00:36:03,888
y no puedo hacer eso de nuevo.

771
00:36:04,043 --> 00:36:05,043
No puedo.

772
00:36:07,074 --> 00:36:08,467
Anna.

773
00:36:10,604 --> 00:36:11,953
Anna, espera.

774
00:36:12,231 --> 00:36:13,362
Disculpen.

775
00:36:14,664 --> 00:36:15,970
Por favor.

776
00:36:21,584 --> 00:36:23,200
Anna, soy yo.

777
00:36:23,588 --> 00:36:25,328
Por favor, llámame.

778
00:36:25,333 --> 00:36:27,173
Lo siento mucho.

779
00:36:27,260 --> 00:36:30,122
Me gustaría mucho
hablar contigo de ello.

780
00:36:56,450 --> 00:36:57,294
¡Dra. Bloom!

781
00:36:57,391 --> 00:36:59,450
Dra. Bloom, ¿puedo verla
por aquí, por favor?

782
00:36:59,489 --> 00:37:00,735
Acérquense.

783
00:37:01,128 --> 00:37:02,378
Ven aquí.

784
00:37:02,754 --> 00:37:03,899
Ahí está.

785
00:37:04,181 --> 00:37:07,437
Hay un video corto que Claudia editó

786
00:37:07,551 --> 00:37:09,244
en honor a tu cumpleaños.

787
00:37:11,269 --> 00:37:13,101
Sí, eso es. Sí.

788
00:37:13,232 --> 00:37:15,757
Ahora, Muggie, sabes que
tomas duchas muy largas

789
00:37:15,834 --> 00:37:18,106
y durante una de esas largas duchas,

790
00:37:18,280 --> 00:37:20,404
me he servido de tu agenda.

791
00:37:21,011 --> 00:37:23,322
Y mientras estás rodeada
de amigos esta noche,

792
00:37:23,754 --> 00:37:26,017
no todos pudieron estar
aquí, pero aun así querían

793
00:37:26,467 --> 00:37:28,651
poder desearte feliz cumpleaños.

794
00:37:29,341 --> 00:37:30,840
- Así que...
- Vamos a la cinta.

795
00:37:35,936 --> 00:37:37,329
DESEOS DE CUMPLE POR LOS 30 DE MAGGIE

796
00:37:37,422 --> 00:37:38,318
Bonjour, Maggie.

797
00:37:39,358 --> 00:37:41,218
Mamá, asegúrate de que
pueda ver a Charlie.

798
00:37:41,330 --> 00:37:44,479
Solo queríamos desearte
un muy feliz cumpleaños.

799
00:37:44,671 --> 00:37:46,024
¿No es así?

800
00:37:46,230 --> 00:37:48,992
Solo está enojada porque
no va a recibir pastel.

801
00:37:51,640 --> 00:37:53,516
Hola, cariño, es papá.

802
00:37:53,838 --> 00:37:55,842
Permíteme decir por adelantado

803
00:37:56,012 --> 00:37:58,070
que lo siento por las fotos
de los aparatos, pero...

804
00:38:03,082 --> 00:38:04,926
¿Te llamo cuando llegue a casa?

805
00:38:05,208 --> 00:38:08,206
Si alguien pregunta por qué sus abrigos
están arrugados, hazte la tonta.

806
00:38:09,247 --> 00:38:10,813
¿Te llamo cuando llegue a casa?

807
00:38:11,062 --> 00:38:12,103
Por favor, hazlo.

808
00:38:22,822 --> 00:38:25,825
Tu madre y yo estamos muy

809
00:38:25,918 --> 00:38:28,312
orgullosos de todo lo que has logrado

810
00:38:28,386 --> 00:38:30,213
y la hermosa joven en la
que te has convertido.

811
00:38:30,261 --> 00:38:31,086
Te quiero.

812
00:38:32,524 --> 00:38:34,634
Hola, Maggie, soy Tom.

813
00:38:34,747 --> 00:38:37,663
Alguien llamada Claudia me localizó

814
00:38:37,770 --> 00:38:39,716
y me alegro mucho de que lo haya hecho.

815
00:38:40,274 --> 00:38:44,136
Porque no podría
imaginarme no celebrarte

816
00:38:44,377 --> 00:38:46,669
en tu cumpleaños.

817
00:38:47,052 --> 00:38:48,749
Especialmente en este cumpleaños.

818
00:38:48,868 --> 00:38:51,330
Me alegro mucho de que los
doctores se equivocaran.

819
00:38:51,585 --> 00:38:54,087
Me alegro mucho de que sigas aquí.

820
00:38:54,869 --> 00:38:57,439
Lo siento, es que... Vaya.

821
00:38:59,397 --> 00:39:05,465
Lo digo verdaderamente de
todas las maneras posibles.

822
00:39:07,974 --> 00:39:09,548
Feliz cumpleaños.

823
00:39:18,407 --> 00:39:20,027
Eres muy querida. Asúmelo.

824
00:39:22,103 --> 00:39:23,114
Gracias.

825
00:39:24,686 --> 00:39:27,300
Bien, todos, atención por aquí.

826
00:39:27,305 --> 00:39:28,828
Por aquí.

827
00:39:28,833 --> 00:39:30,313
¡Sí!

828
00:39:30,318 --> 00:39:32,263
Y ahora, una banda increíble

829
00:39:32,268 --> 00:39:34,248
con el estilo vocal de Sophie Dixon.

830
00:39:34,782 --> 00:39:38,220
Damas y caballeros,
¡Hell-And-Or Roosevelt!

831
00:40:03,468 --> 00:40:05,079
¿Adónde vas?

832
00:40:07,747 --> 00:40:09,664
Creo que tengo que irme de aquí.

833
00:40:09,723 --> 00:40:11,246
¿Quieres que te acompañe?

834
00:40:11,439 --> 00:40:13,308
Quiero estar solo.

835
00:40:13,820 --> 00:40:15,202
Lo entiendo.

836
00:40:15,567 --> 00:40:17,116
Te llamaré más tarde.

837
00:40:29,859 --> 00:40:30,991
¡Espera!

838
00:40:33,891 --> 00:40:35,504
¿Qué estás haciendo?

839
00:40:36,910 --> 00:40:38,530
Me presento para el resto de mi vida.

840
00:40:49,005 --> 00:40:50,897
¡Hola! Ahí estás.

841
00:40:51,696 --> 00:40:53,051
¡Aquí estoy!

