1
00:00:00,734 --> 00:00:02,591
He encontrado esto en el colegio.

2
00:00:02,617 --> 00:00:04,442
El otro día vi allí a David.

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,981
Rachel no se merecía eso,
sin importar lo que hiciera.

4
00:00:08,138 --> 00:00:10,888
El gobierno sigue teniendo una orden
de alejamiento activa contra usted.

5
00:00:11,192 --> 00:00:13,463
Esta evita que vea a David.

6
00:00:13,489 --> 00:00:15,651
En Winthorpe sucedió
algo. Los dos lo sabemos.

7
00:00:15,677 --> 00:00:17,768
Tras consultarlo con los niños,

8
00:00:17,794 --> 00:00:20,541
parece prudente organizar

9
00:00:20,567 --> 00:00:22,844
su partida de Midwich.

10
00:00:22,944 --> 00:00:24,896
No quiero dejaros.

11
00:00:25,200 --> 00:00:27,588
Tu madre te va a echar mucho de menos.

12
00:00:27,614 --> 00:00:30,151
No va a ser así. Ninguno de
vosotros nos echará de menos.

13
00:00:30,177 --> 00:00:33,083
Te lo contaré todo cuando
llegue a casa. Te lo prometo.

14
00:00:33,109 --> 00:00:34,890
A las diez. Volveré.

15
00:00:50,746 --> 00:00:52,011
¿Hola?

16
00:00:53,235 --> 00:00:54,616
¡Hola!

17
00:00:58,313 --> 00:00:59,558
Susannah.

18
00:01:07,319 --> 00:01:08,738
¿Cassie?

19
00:01:09,897 --> 00:01:11,118
¡Cassie!

20
00:01:14,357 --> 00:01:15,439
Cassie.

21
00:01:16,895 --> 00:01:19,041
Cassie. Oh, no.

22
00:01:31,296 --> 00:01:33,263
Vale, Cassie. Vamos a ponerte esto.

23
00:01:33,289 --> 00:01:35,862
Quiero que respires por mí, ¿de acuerdo?

24
00:01:36,140 --> 00:01:39,063
Eso es. Respira. No falta mucho, ¿vale?

25
00:01:39,163 --> 00:01:41,226
- ¿Qué ha tomado?
- No...

26
00:01:41,640 --> 00:01:44,382
- ¿Qué ha tomado?
- No lo sé.

27
00:01:44,586 --> 00:01:47,333
Está bien. Eso es. lo estás
haciendo genial, Cassie.

28
00:01:47,359 --> 00:01:48,976
Lo estás haciendo muy bien.

29
00:01:49,002 --> 00:01:50,812
Lo estás haciendo de maravilla.

30
00:01:51,351 --> 00:01:52,781
Te vas a poner bien.

31
00:02:07,289 --> 00:02:11,539
www.subtitulamos.tv

32
00:02:24,734 --> 00:02:26,255
Sí. Como una cebra.

33
00:02:26,281 --> 00:02:28,544
- ¿Puedo sentarme?
- ¿Te quedas jugando ahí un rato?

34
00:02:28,570 --> 00:02:30,497
- ¿Puedo sentarme?
- Claro que puedes.

35
00:02:30,523 --> 00:02:32,508
Quédate jugando ahí, ¿vale, cielo?

36
00:02:54,208 --> 00:02:55,877
¿Quieres desayunar, cielo?

37
00:03:01,802 --> 00:03:03,666
Tenemos que hablar sobre papá.

38
00:03:49,848 --> 00:03:51,481
¿Dónde estabas?

39
00:03:52,696 --> 00:03:54,333
Dijiste que llegarías a las diez.

40
00:03:57,091 --> 00:03:58,896
Estaba en el colegio.

41
00:03:59,415 --> 00:04:00,997
Me quedé encerrada.

42
00:04:02,265 --> 00:04:04,036
Mientes...

43
00:04:05,199 --> 00:04:07,552
- sin parar.
- No, Cassie.

44
00:04:07,577 --> 00:04:09,356
Mamá, vete.

45
00:04:17,589 --> 00:04:19,685
Siempre pasa lo mismo.

46
00:04:23,780 --> 00:04:25,419
Cuando te necesito...

47
00:04:26,466 --> 00:04:28,232
tú no estás.

48
00:04:41,937 --> 00:04:43,197
Descansa un poco.

49
00:05:07,627 --> 00:05:08,730
Hola.

50
00:05:09,457 --> 00:05:11,262
- Hola.
- ¿Qué tal está?

51
00:05:12,699 --> 00:05:14,720
Físicamente, se va a recuperar.

52
00:05:14,746 --> 00:05:17,137
Lo hemos sacado de su sistema, pero...

53
00:05:17,708 --> 00:05:18,949
Lo siento.

54
00:05:21,217 --> 00:05:22,519
¿Dónde está Westcott?

55
00:05:22,545 --> 00:05:23,992
Se ha ido a Winthorpe.

56
00:05:24,182 --> 00:05:26,316
A preparar la mudanza de los niños.

57
00:05:27,726 --> 00:05:30,699
- Voy a hablar con él a solas.
- Susannah.

58
00:05:32,973 --> 00:05:34,676
Sé que aquí pasa algo.

59
00:05:36,221 --> 00:05:37,957
¿Puede hablar conmigo también?

60
00:05:38,836 --> 00:05:40,089
Por favor.

61
00:05:46,331 --> 00:05:48,061
El expediente de Nordosk.

62
00:05:48,784 --> 00:05:50,124
¿Sigue aquí?

63
00:05:53,390 --> 00:05:54,651
Gracias.

64
00:06:16,527 --> 00:06:18,109
No hubo supervivientes.

65
00:06:53,240 --> 00:06:54,568
¿Qué está pasando?

66
00:06:55,672 --> 00:06:58,312
El Sr. Haynes fue al colegio anoche.

67
00:06:59,375 --> 00:07:00,559
¿Y?

68
00:07:02,998 --> 00:07:05,146
Creemos que tú le
dijiste que fuera allí.

69
00:07:08,244 --> 00:07:09,944
Hannah, él no dijo nada.

70
00:07:09,989 --> 00:07:11,419
No mientas.

71
00:07:16,926 --> 00:07:18,802
¿Intentas hacernos daño?

72
00:07:27,288 --> 00:07:28,639
¿Dónde está Ellie?

73
00:07:46,895 --> 00:07:48,105
¡Ellie!

74
00:07:48,974 --> 00:07:50,954
Hannah, por favor. No
hagas esto, por favor.

75
00:07:50,987 --> 00:07:53,448
- ¿Con quién fue el policía?
- ¡Ellie!

76
00:07:53,536 --> 00:07:56,596
- ¿Qué descubrió?
- ¡Esa es tu hermana, Hannah! Por favor.

77
00:08:00,637 --> 00:08:01,678
¡Ellie!

78
00:08:01,806 --> 00:08:05,317
- Hannah, por favor. Puede hacerse daño.
- ¡Pues dímelo!

79
00:08:10,383 --> 00:08:12,244
¿Con quién fue, papá?

80
00:08:13,010 --> 00:08:14,960
¿Con la Dra. Zellaby?

81
00:08:15,060 --> 00:08:16,205
¡Sam!

82
00:08:17,120 --> 00:08:18,220
Sí.

83
00:08:24,462 --> 00:08:26,955
Hola, cielo. Tranquila.

84
00:08:26,981 --> 00:08:28,526
Estás bien, ¿verdad?

85
00:08:31,204 --> 00:08:32,448
Sí.

86
00:08:39,151 --> 00:08:41,463
Piense en aquel día, en Winthorpe.

87
00:08:41,591 --> 00:08:42,799
¿Qué sucedió?

88
00:08:43,587 --> 00:08:45,221
Estábamos en la sala de pruebas.

89
00:08:45,843 --> 00:08:48,252
Y le entró sueño, ¿verdad?

90
00:08:51,432 --> 00:08:54,065
Evie miraba por la ventana.

91
00:08:54,213 --> 00:08:57,604
- Hacia el terreno de los desfiles.
- Sí, hacia los soldados.

92
00:08:58,252 --> 00:09:00,152
¿Y qué hay de Westcott?

93
00:09:00,651 --> 00:09:02,494
¿Se quedó él dormido?

94
00:09:03,205 --> 00:09:05,877
- ¿Vio como se despertaba?
- No lo sé.

95
00:09:05,931 --> 00:09:08,323
Piense. Piense, Bryony, por favor.

96
00:09:10,354 --> 00:09:11,393
No.

97
00:09:12,389 --> 00:09:14,002
Creo que no.

98
00:09:17,754 --> 00:09:19,721
¿Y qué sucedió cuando se despertó?

99
00:09:22,094 --> 00:09:23,518
Se produjo un sonido.

100
00:09:26,023 --> 00:09:27,393
¿Como el de un disparo?

101
00:09:29,048 --> 00:09:30,252
Sí.

102
00:09:31,200 --> 00:09:32,307
Sí.

103
00:09:32,674 --> 00:09:34,143
Ya he oído suficiente.

104
00:10:06,515 --> 00:10:07,734
Hola, mamá.

105
00:10:11,449 --> 00:10:12,999
¿Qué estás haciendo aquí?

106
00:10:13,560 --> 00:10:14,999
¿Dónde está la abuela?

107
00:10:16,225 --> 00:10:19,077
Se... ha ido. ¿Por?

108
00:10:20,651 --> 00:10:22,652
¿Te has hecho daño a ti misma?

109
00:10:28,293 --> 00:10:29,499
Sí.

110
00:10:31,882 --> 00:10:33,757
Ahora estoy bien.

111
00:10:46,188 --> 00:10:49,272
Tiene que llamar a Londres y
contarles lo que ha pasado.

112
00:10:49,336 --> 00:10:52,342
Los niños han tomado el control
de un escuadrón de soldados.

113
00:10:52,368 --> 00:10:54,493
Westcott planea ayudarlos.

114
00:10:54,611 --> 00:10:55,663
¿Por qué?

115
00:10:55,782 --> 00:10:57,536
Porque es uno de ellos.

116
00:10:57,562 --> 00:10:59,586
¿Qué estás haciendo, Dra. Zellaby?

117
00:11:02,651 --> 00:11:03,922
Hola, Joe.

118
00:11:07,303 --> 00:11:11,358
Solo le estaba hablando al
inspector jefe Haynes de mi hija.

119
00:11:11,384 --> 00:11:13,204
La han traído porque se encontraba mal.

120
00:11:13,304 --> 00:11:15,037
Tiene que venir conmigo.

121
00:11:16,858 --> 00:11:17,920
Mamá...

122
00:11:20,069 --> 00:11:22,107
¿Qué te ha dicho la abuela?

123
00:11:32,141 --> 00:11:34,852
¿Te ha contado lo que vio en el colegio?

124
00:11:36,502 --> 00:11:37,626
No.

125
00:11:39,471 --> 00:11:42,110
Te prometo que no me ha contado nada.

126
00:11:50,490 --> 00:11:52,482
No la toques, Joe.

127
00:11:58,931 --> 00:11:59,951
Está bien.

128
00:12:01,297 --> 00:12:04,475
Está bien. Voy.

129
00:12:05,694 --> 00:12:07,241
Está bien. Voy.

130
00:12:09,777 --> 00:12:11,084
Voy.

131
00:12:15,652 --> 00:12:16,793
¿Paul?

132
00:12:17,010 --> 00:12:18,529
¡Paul, despierte!

133
00:12:22,681 --> 00:12:25,959
¿Qué viste en el colegio? ¿Qué sabes?

134
00:12:26,428 --> 00:12:28,850
Joe, escúchame.

135
00:12:29,369 --> 00:12:31,324
Soy vuestra amiga. No soy el enemigo.

136
00:12:31,357 --> 00:12:34,416
- Mientes, Dra. Zellaby.
- No. No, os lo prometo.

137
00:12:34,442 --> 00:12:37,834
No sé nada. No sé absolutamente nada.

138
00:12:39,973 --> 00:12:43,014
No he terminado de hablar
contigo, Dra. Zellaby.

139
00:12:49,622 --> 00:12:50,725
Joe.

140
00:12:53,107 --> 00:12:54,162
Joe.

141
00:12:56,524 --> 00:12:58,397
No hagas esto, Joe.

142
00:13:02,331 --> 00:13:03,405
Joe.

143
00:13:44,174 --> 00:13:45,224
Joe.

144
00:13:46,315 --> 00:13:47,535
Joe.

145
00:13:51,103 --> 00:13:52,232
¿Nathan?

146
00:13:54,704 --> 00:13:56,403
Nathan, ¿estás bien?

147
00:13:58,284 --> 00:13:59,505
¿Nathan?

148
00:14:01,419 --> 00:14:02,960
¿Qué está pasando?

149
00:14:03,029 --> 00:14:04,802
¿Qué ha pasado?

150
00:14:05,213 --> 00:14:06,341
¿Cielo?

151
00:14:11,376 --> 00:14:13,461
¿Hannah? ¿Hannah?

152
00:14:15,549 --> 00:14:18,185
¿Evie? ¿Evie? ¿Evie? Evie, ¿qué sucede?

153
00:14:18,211 --> 00:14:20,873
- ¿Evie? Evie, ¿qué sucede?
- Tengo que irme.

154
00:14:20,899 --> 00:14:23,711
No, no, no. Por favor. Por
favor, Evie, por favor, no...

155
00:14:23,810 --> 00:14:25,454
No me dejes, por favor.

156
00:14:25,480 --> 00:14:27,289
Espera, por favor...

157
00:14:27,570 --> 00:14:30,352
Deberíais llevarme con vosotros.

158
00:14:52,663 --> 00:14:54,434
Vamos, soldado.

159
00:15:17,666 --> 00:15:19,065
¡Curtis!

160
00:15:22,991 --> 00:15:24,416
Voy a llevármelo.

161
00:15:25,455 --> 00:15:26,799
Por favor.

162
00:15:28,007 --> 00:15:29,377
No lo vas a conseguir.

163
00:15:29,687 --> 00:15:31,392
¿Por qué habría de hacerte caso?

164
00:15:32,768 --> 00:15:35,041
Ellos no te dejarán marcharte. Ellos...

165
00:15:35,810 --> 00:15:38,361
Te matarán. Y matarán a David.

166
00:15:51,125 --> 00:15:52,746
Tú los has traído hasta aquí.

167
00:15:52,893 --> 00:15:54,141
No.

168
00:15:55,547 --> 00:15:56,847
Has sido tú.

169
00:16:02,322 --> 00:16:04,657
Dejad... que nos...

170
00:16:07,130 --> 00:16:08,321
vayamos.

171
00:16:12,688 --> 00:16:13,868
No.

172
00:16:13,894 --> 00:16:15,086
No, Hannah.

173
00:16:16,664 --> 00:16:17,694
No.

174
00:16:19,591 --> 00:16:21,992
No. ¡No! ¡Hannah, no lo hagas!

175
00:16:22,018 --> 00:16:24,399
¡Hannah! ¡No! ¡Hannah, no lo hagas!

176
00:17:33,011 --> 00:17:35,124
Disculpe, ¿ha visto a mi hija?

177
00:17:59,004 --> 00:18:00,288
¿Cassie?

178
00:18:00,876 --> 00:18:02,342
¡Cassie!

179
00:18:04,405 --> 00:18:05,655
¿Cassie?

180
00:18:06,606 --> 00:18:07,780
¡Cassie!

181
00:18:12,417 --> 00:18:13,424
Diga.

182
00:18:13,520 --> 00:18:14,759
Hola, abuela.

183
00:18:15,568 --> 00:18:17,829
Evie, ¿dónde está Cassie?

184
00:18:17,855 --> 00:18:20,075
- Está donde quiere estar.
- Escúchame.

185
00:18:20,101 --> 00:18:21,900
Anoche, Cassie se tomó unas pastillas.

186
00:18:21,926 --> 00:18:23,009
Lo sabemos.

187
00:18:24,490 --> 00:18:26,241
Necesita supervisión médica.

188
00:18:26,267 --> 00:18:28,908
Va a venir con nosotros a
Winthorpe. Quiere marcharse.

189
00:18:28,940 --> 00:18:31,546
Escúchame. Traedla de
vuelta aquí ahora mismo.

190
00:18:31,580 --> 00:18:33,460
Un autobús del ejército
vendrá desde Winthorpe

191
00:18:33,486 --> 00:18:35,234
para recogernos mañana por la mañana.

192
00:18:35,260 --> 00:18:37,000
Cassie viajará con nosotros.

193
00:18:37,093 --> 00:18:39,783
Estará a salvo mientras hagas
lo que nosotros digamos.

194
00:18:40,735 --> 00:18:42,338
No causes problemas.

195
00:18:54,188 --> 00:18:57,149
MENSAJE DE EARTH MONITOR

196
00:18:58,579 --> 00:19:01,329
DETÉNGALOS. DETÉNGALOS.
DETÉNGALOS. DETÉNGALOS.

197
00:19:12,422 --> 00:19:16,204
Entró corriendo en casa,
dijo que no podía quedarse.

198
00:19:17,743 --> 00:19:20,524
Dijo que vendría alguien
a recoger sus cosas.

199
00:19:22,229 --> 00:19:24,540
Me dio un abrazo.

200
00:19:25,873 --> 00:19:28,422
Parecía que no quería soltarme, ¿sabes?

201
00:19:31,508 --> 00:19:32,860
Y, entonces, se fue sin más.

202
00:19:33,952 --> 00:19:36,774
En sus ojos no se veía
nada. Estaban vacíos.

203
00:19:40,522 --> 00:19:42,095
Después encontré esto.

204
00:19:47,766 --> 00:19:49,149
¿Es de Nathan?

205
00:19:51,752 --> 00:19:53,912
No quiere ser uno de ellos. Lo sé.

206
00:19:54,244 --> 00:19:55,762
AYUDA

207
00:19:55,788 --> 00:19:57,540
Entonces, ¿por qué se ha ido con ellos?

208
00:19:58,955 --> 00:20:00,298
Tiene miedo.

209
00:20:00,834 --> 00:20:02,837
Pero ¿por qué no habla conmigo?

210
00:20:03,535 --> 00:20:05,408
Soy su madre. Me da igual lo que digan.

211
00:20:05,434 --> 00:20:06,970
Soy su madre.

212
00:20:07,023 --> 00:20:08,102
Paul...

213
00:20:08,884 --> 00:20:10,693
tienes que encontrarlo.

214
00:20:10,757 --> 00:20:12,016
Tráele de vuelta.

215
00:20:13,994 --> 00:20:15,243
Prométemelo.

216
00:20:16,885 --> 00:20:18,962
Quiero que vayas a mi casa.

217
00:20:19,449 --> 00:20:20,876
Espérame allí.

218
00:20:21,194 --> 00:20:22,985
Voy a traerlo de vuelta, ¿vale?

219
00:20:34,093 --> 00:20:36,813
- Somos los padres de uno de los niños.
- Pasen.

220
00:20:57,122 --> 00:20:58,582
¿Qué está pasando?

221
00:20:58,808 --> 00:21:00,830
¿Dónde está Hannah? ¿Está con vosotros?

222
00:21:00,849 --> 00:21:02,564
No, ha abandonado la casa sin más.

223
00:21:02,590 --> 00:21:06,168
Lily-Grace ha hecho lo mismo. No
la encuentro. ¿Qué está pasando?

224
00:21:06,301 --> 00:21:08,024
No consigo que Sunny coja el teléfono.

225
00:21:08,050 --> 00:21:10,051
Ya. Olive se ha ido. No la encuentro.

226
00:21:10,077 --> 00:21:11,864
He oído hablar a Bryony.

227
00:21:12,114 --> 00:21:14,592
Los niños se han
encerrado en el colegio.

228
00:21:14,643 --> 00:21:17,713
- Vamos todos hasta allí.
- Esperemos, Maria.

229
00:21:17,895 --> 00:21:20,340
¿A qué? ¿A que se vayan?

230
00:21:20,366 --> 00:21:22,028
Han disparado a uno de ellos, Sam.

231
00:21:22,054 --> 00:21:24,590
Deben saber que esto no tiene
nada que ver con nosotros.

232
00:21:24,616 --> 00:21:27,149
Disculpe. ¿Qué está pasando?

233
00:21:27,175 --> 00:21:29,096
¿Es cierto? ¿Están en el colegio?

234
00:21:29,122 --> 00:21:31,790
Les daremos más información
en cuanto podamos.

235
00:21:31,816 --> 00:21:33,559
¿Qué hace aquí el ejército?

236
00:21:33,786 --> 00:21:35,782
- ¿El ejército?
- ¿Qué ejército?

237
00:21:35,808 --> 00:21:37,942
Sí, estaban en nuestra calle.

238
00:21:38,629 --> 00:21:41,239
No sabe qué está pasando, ¿verdad?

239
00:21:41,265 --> 00:21:42,692
Dios mío.

240
00:21:56,966 --> 00:21:59,873
Soy el comandante Craig
Seymour. Buenas tardes.

241
00:22:00,279 --> 00:22:04,484
Tengo autoridad, en base al Acta
de Contingencias Civiles de 2004,

242
00:22:04,510 --> 00:22:07,482
para asumir el mando del Pabellón 300.

243
00:22:07,508 --> 00:22:10,167
Implemento un toque de queda
completo para esta noche.

244
00:22:10,193 --> 00:22:12,417
Todo el mundo debe volver
a sus casas inmediatamente

245
00:22:12,443 --> 00:22:14,357
y esperar dentro.

246
00:22:14,383 --> 00:22:16,669
¿Por qué? ¿Esperar a qué?

247
00:22:19,029 --> 00:22:20,768
Hagan lo que digo, por favor.

248
00:22:20,868 --> 00:22:22,779
Saquemos de aquí a esta gente.

249
00:22:23,012 --> 00:22:24,826
Asegúrense de que llegan a
sus casas sanos y salvos.

250
00:22:53,560 --> 00:22:55,196
¡Escaleras a la derecha!

251
00:22:56,117 --> 00:22:58,378
Buscamos al inspector jefe
Paul Haynes. ¿Está aquí?

252
00:22:58,404 --> 00:23:00,071
¿Qué está pasando?

253
00:23:03,476 --> 00:23:06,477
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está el inspector jefe Haynes?

254
00:24:07,008 --> 00:24:08,185
¿Se encuentra bien?

255
00:24:09,177 --> 00:24:12,099
- Sí. ¿Ha visto a los soldados?
- Sí.

256
00:24:12,571 --> 00:24:13,982
Proceden de Winthorpe.

257
00:24:14,174 --> 00:24:16,443
Rostros inmutables, sin emociones.

258
00:24:16,563 --> 00:24:18,256
Obedecen órdenes.

259
00:24:18,847 --> 00:24:20,750
Tenemos que detener esto, Susannah.

260
00:24:20,900 --> 00:24:22,469
- Lo sé.
- Ya.

261
00:24:22,495 --> 00:24:24,480
Voy a entrar ahí. Voy
a entrar en el colegio.

262
00:24:24,514 --> 00:24:25,833
- No.
- Sí. Voy a encontrar la forma

263
00:24:25,859 --> 00:24:27,495
- y voy a hablar con ellos.
- No puede.

264
00:24:27,521 --> 00:24:29,514
No pueden entrar ahí porque le harán

265
00:24:29,540 --> 00:24:31,776
lo mismo que le han hecho a Curtis.

266
00:24:31,802 --> 00:24:33,842
¿Y qué demonios vamos a hacer?

267
00:24:45,202 --> 00:24:48,363
Los niños no deben salir de Midwich.

268
00:24:48,512 --> 00:24:53,301
Si llegan a Winthorpe, asumirán
el control de otro pelotón,

269
00:24:53,327 --> 00:24:55,327
y luego de todo el ejército.

270
00:24:56,507 --> 00:25:00,043
Están tomando el control,
Paul, y tenemos que detenerlos.

271
00:25:01,812 --> 00:25:02,910
¿Cómo?

272
00:25:04,713 --> 00:25:07,566
Los niños cogerán un autobús
militar mañana por la mañana.

273
00:25:08,763 --> 00:25:11,230
Todos estarán a bordo del mismo.

274
00:25:15,317 --> 00:25:16,778
¿Está diciendo...?

275
00:25:16,956 --> 00:25:18,004
Sí.

276
00:25:19,258 --> 00:25:21,259
Esta es nuestra única oportunidad.

277
00:25:22,278 --> 00:25:23,769
¿Cree que puede hacerlo?

278
00:25:30,956 --> 00:25:33,983
- ¿Adónde va?
- Tienen a Cassie.

279
00:25:34,366 --> 00:25:36,429
Tengo que evitar que vaya con ellos.

280
00:25:37,117 --> 00:25:38,624
Tengo que intentarlo.

281
00:25:41,189 --> 00:25:42,382
Susannah.

282
00:25:49,246 --> 00:25:51,326
Nathan me ha dejado esto.

283
00:25:55,687 --> 00:25:57,257
AYUDA

284
00:25:58,701 --> 00:26:00,511
¿Cómo lo ha escrito
sin que ellos lo sepan?

285
00:26:00,537 --> 00:26:02,878
Usa el dolor para bloquear la colmena.

286
00:26:03,084 --> 00:26:05,085
Ya no quiere formar parte de ellos.

287
00:26:08,211 --> 00:26:09,975
Sácale de ahí, por favor.

288
00:26:48,752 --> 00:26:49,960
Hola.

289
00:26:53,509 --> 00:26:54,687
Hola, Olive.

290
00:26:55,439 --> 00:26:56,732
¿Qué tal estás?

291
00:26:58,395 --> 00:27:00,054
Deberías estar en casa.

292
00:27:00,988 --> 00:27:02,843
He venido a hablar con Evie.

293
00:27:04,867 --> 00:27:05,999
Estoy sola.

294
00:27:06,648 --> 00:27:08,039
No puedes entrar.

295
00:27:08,265 --> 00:27:10,695
Pues pídele a Evie que salga.

296
00:27:11,063 --> 00:27:13,007
Todos somos Evie.

297
00:27:13,686 --> 00:27:15,039
No, querida.

298
00:27:15,543 --> 00:27:16,859
No lo sois.

299
00:27:17,658 --> 00:27:19,062
En absoluto.

300
00:27:49,109 --> 00:27:51,488
- ¿Qué es esto, abuela?
- He venido para irme con vosotros.

301
00:27:52,072 --> 00:27:54,733
Sé que Cassie está ahí,
y yo también quiero ir.

302
00:27:54,759 --> 00:27:56,754
Tú ya nos has causado
bastantes problemas.

303
00:27:56,831 --> 00:27:59,316
Esa no era mi intención.
Pero me mentisteis.

304
00:27:59,785 --> 00:28:02,452
Sobre el Sr. Westcott. No me dijisteis
que era el único superviviente

305
00:28:02,478 --> 00:28:04,027
del primer aterrizaje.

306
00:28:08,321 --> 00:28:10,582
Sé lo del pelotón de Winthorpe

307
00:28:10,923 --> 00:28:13,215
y que lo estáis usando
para expandir vuestro poder

308
00:28:13,241 --> 00:28:15,813
para poder asumir el
control aquí y después...

309
00:28:16,189 --> 00:28:17,649
¿quién sabe?

310
00:28:20,689 --> 00:28:23,665
Así que, o me lleváis
con vosotros, o matadme.

311
00:28:33,548 --> 00:28:36,800
- Parece que sabe cosas sobre mí.
- Sí.

312
00:28:37,448 --> 00:28:40,509
Y ya entiendo por qué son
tan importantes para usted.

313
00:28:40,777 --> 00:28:43,176
Pasar 40 años solo es mucho tiempo.

314
00:28:43,202 --> 00:28:44,707
40 años no es nada

315
00:28:45,245 --> 00:28:47,122
cuando los has perdido a todos.

316
00:28:47,283 --> 00:28:48,800
Mi colmena murió,

317
00:28:49,504 --> 00:28:51,649
quemada por sus bombas.

318
00:28:51,912 --> 00:28:54,574
Esos niños son una evolución superior.

319
00:28:55,546 --> 00:28:59,379
Pero, de momento, son niños.

320
00:28:59,816 --> 00:29:01,520
Necesitan mi protección.

321
00:29:01,546 --> 00:29:04,785
- Y necesitan la mía.
- No lo creo. Usted es la amenaza.

322
00:29:05,347 --> 00:29:06,597
¿Qué amenaza?

323
00:29:06,623 --> 00:29:09,972
Yo los quiero. Siempre
he cuidado de ellos.

324
00:29:10,110 --> 00:29:11,931
Puede que los quiera aún más que usted.

325
00:29:11,957 --> 00:29:13,761
- Eso es mentira.
- No.

326
00:29:14,114 --> 00:29:16,910
No, no es mentira. Te quiero.

327
00:29:17,121 --> 00:29:18,558
Siempre te he querido.

328
00:29:18,584 --> 00:29:20,058
Usted es humana.

329
00:29:20,862 --> 00:29:23,129
Los humanos hacen trampas y engañan.

330
00:29:24,464 --> 00:29:26,355
¡Lily-Grace, sal aquí!

331
00:29:26,381 --> 00:29:27,816
- La puerta principal.
- La puerta principal.

332
00:29:27,842 --> 00:29:29,386
- ¿Qué sucede?
- Mary-Ann. - Mary-Ann.

333
00:29:29,412 --> 00:29:30,504
Mary-Ann.

334
00:29:36,496 --> 00:29:39,156
Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?
¿Es que no puedes dejarme en paz?

335
00:29:39,182 --> 00:29:41,707
- No puedo.
- No quiero que estés aquí.

336
00:29:42,050 --> 00:29:44,644
Si me rechazas, no dejarán
que me vaya sin más.

337
00:29:44,678 --> 00:29:46,566
- Me matarán.
- No, no lo harán.

338
00:29:46,592 --> 00:29:49,199
¡Lily-Grace! ¡Quiero verla!

339
00:29:49,225 --> 00:29:52,300
¿Podéis dejar que hable
con ella, por favor?

340
00:29:53,008 --> 00:29:54,191
Por favor.

341
00:29:58,191 --> 00:30:00,767
Lily, escúchame, por favor.

342
00:30:01,566 --> 00:30:03,423
Solo quiero despedirme.

343
00:30:03,948 --> 00:30:07,009
Solo un abrazo. Por favor.

344
00:30:07,545 --> 00:30:09,009
¿Me dejas pasar?

345
00:30:09,316 --> 00:30:11,336
Vete a casa, mamá.

346
00:30:11,506 --> 00:30:12,774
Un abrazo.

347
00:30:13,011 --> 00:30:14,454
Eso es todo lo que quiero.

348
00:30:24,697 --> 00:30:25,821
Gracias.

349
00:30:39,187 --> 00:30:41,486
Vete a casa, mamá.

350
00:30:42,665 --> 00:30:45,455
- ¡No, tú te vienes conmigo!
- Mamá.

351
00:30:45,767 --> 00:30:47,470
¡Me la llevo!

352
00:30:47,611 --> 00:30:48,665
Evie.

353
00:30:50,111 --> 00:30:51,491
Suéltame.

354
00:31:10,101 --> 00:31:11,728
No teníamos otra opción.

355
00:31:15,571 --> 00:31:16,838
Lo sé.

356
00:31:19,763 --> 00:31:21,330
Estoy de vuestra parte.

357
00:31:25,124 --> 00:31:26,322
Evie...

358
00:31:27,566 --> 00:31:29,478
sois mejores que nosotros.

359
00:31:30,947 --> 00:31:33,470
No os hacéis daño los unos
a los otros. No sentís...

360
00:31:34,220 --> 00:31:36,595
ira ni celos.

361
00:31:36,621 --> 00:31:39,408
Creía que podríamos
aprender de vosotros...

362
00:31:40,029 --> 00:31:41,447
pero no cambiaremos.

363
00:31:41,670 --> 00:31:43,752
Somos seres defectuosos,

364
00:31:44,460 --> 00:31:47,866
y nuestro tiempo sobre la
Tierra ha terminado. Así que...

365
00:31:48,781 --> 00:31:50,442
dejad que os ayude

366
00:31:50,807 --> 00:31:52,460
con lo que planeéis.

367
00:31:55,457 --> 00:31:56,812
Por favor.

368
00:31:58,988 --> 00:32:00,507
Por favor, Evie.

369
00:32:01,571 --> 00:32:02,710
Confiad en mí.

370
00:32:03,292 --> 00:32:04,944
Dejad que sea vuestra guía.

371
00:32:07,467 --> 00:32:08,847
Llevadme con vosotros.

372
00:32:09,002 --> 00:32:10,218
Eso es...

373
00:33:54,812 --> 00:33:57,313
- ¿Qué sucede?
- Os llevamos bajo tierra.

374
00:33:57,360 --> 00:33:59,399
-¿Por qué?
- Ahí estaréis a salvo.

375
00:33:59,425 --> 00:34:00,806
¿A salvo de qué?

376
00:34:25,607 --> 00:34:26,743
Nathan.

377
00:34:27,646 --> 00:34:29,126
¿Qué está pasando?

378
00:34:31,163 --> 00:34:33,290
Apagones en la ciudad.

379
00:34:34,498 --> 00:34:36,860
Nathan, tienes que avisar a tu padre.

380
00:36:31,196 --> 00:36:32,277
¿Sí?

381
00:36:32,980 --> 00:36:35,816
Mamá y tú tenéis que ir bajo tierra.

382
00:36:35,842 --> 00:36:37,996
- ¿Por qué bajo tierra?
- El apagón.

383
00:36:38,022 --> 00:36:40,512
- Solo allí estaréis a salvo.
- Nathan...

384
00:37:47,845 --> 00:37:48,755
¿Paul?

385
00:37:48,781 --> 00:37:50,322
- Id bajo tierra.
- ¿Qué sucede?

386
00:37:53,221 --> 00:37:54,252
¿Paul?

387
00:37:55,209 --> 00:37:56,228
¿Paul?

388
00:37:59,420 --> 00:38:00,971
Tenemos que irnos.

389
00:38:16,922 --> 00:38:18,718
¿Adónde? ¿Adónde?

390
00:38:18,752 --> 00:38:20,392
- Está ahí.
- Ya.

391
00:38:50,470 --> 00:38:51,644
No.

392
00:39:07,990 --> 00:39:09,363
¿Qué están haciendo?

393
00:39:14,321 --> 00:39:16,298
Es un segundo apagón.

394
00:39:17,171 --> 00:39:19,406
Para que todo el mundo
olvide que han estado aquí.

395
00:39:21,497 --> 00:39:24,110
Si matan a la gente, llaman la atención.

396
00:39:24,720 --> 00:39:26,774
Pero, si Midwich los olvida,

397
00:39:26,800 --> 00:39:29,009
nadie sabrá que los niños existen.

398
00:39:36,150 --> 00:39:37,704
¿Cómo lo sabes?

399
00:39:38,976 --> 00:39:41,557
Porque Evie lo mencionó.

400
00:39:41,595 --> 00:39:42,860
Dijo...

401
00:39:43,411 --> 00:39:45,485
que nadie los echaría de menos.

402
00:40:02,053 --> 00:40:03,946
No lo hagas, Cass.

403
00:40:04,440 --> 00:40:05,492
No lo hagas.

404
00:40:05,607 --> 00:40:06,790
Cassie.

405
00:40:12,588 --> 00:40:15,532
Una parte de Evie te quería, ¿sabes?

406
00:40:16,980 --> 00:40:20,023
La colmena hará lo que
sea con tal de sobrevivir.

407
00:40:28,058 --> 00:40:30,436
He sido una idiota.

408
00:40:34,388 --> 00:40:35,474
No.

409
00:40:37,896 --> 00:40:39,396
No, Cassie.

410
00:40:39,629 --> 00:40:43,350
Querer a tu hija no es ninguna idiotez.

411
00:41:07,443 --> 00:41:09,523
¿Qué vamos a hacer ahora?

412
00:41:14,375 --> 00:41:15,899
Tienes que escapar.

413
00:41:16,848 --> 00:41:18,189
¿Y tú?

414
00:41:19,791 --> 00:41:22,329
Me quedaré un poco,

415
00:41:22,851 --> 00:41:24,517
para que no se alarmen.

416
00:41:24,969 --> 00:41:26,868
Pero sé lo que me hago.

417
00:41:28,933 --> 00:41:31,087
Así que confía en mí, ¿vale?

418
00:42:19,180 --> 00:42:20,541
Vale. Vamos.

419
00:42:43,586 --> 00:42:45,809
Se han llevado todas
las fotos de Hannah.

420
00:43:01,231 --> 00:43:04,760
Se han llevado sus cosas. Es como
si nunca hubiese estado aquí.

421
00:43:06,466 --> 00:43:08,229
Para eso era el apagón.

422
00:43:08,818 --> 00:43:11,518
Quieren que olvidemos que existían.

423
00:43:35,100 --> 00:43:36,561
¿Adónde van?

424
00:44:26,570 --> 00:44:27,743
Hola.

425
00:44:29,141 --> 00:44:30,345
Hola.

426
00:44:30,941 --> 00:44:32,470
¿Te encuentras bien?

427
00:44:34,146 --> 00:44:35,399
¿No me conoces?

428
00:44:36,334 --> 00:44:38,915
No, no lo creo. ¿Debería?

429
00:44:39,070 --> 00:44:41,337
Llevo poco tiempo aquí, así que...

430
00:44:44,616 --> 00:44:46,048
Lo siento. Es que...

431
00:44:48,261 --> 00:44:50,196
creía que antes vivía aquí.

432
00:44:51,858 --> 00:44:54,884
¿Te encuentras bien?
¿Quieres que llame a alguien?

433
00:44:55,969 --> 00:44:57,024
No.

434
00:44:58,067 --> 00:44:59,414
Estoy bien.

435
00:45:59,913 --> 00:46:01,806
- Hola.
- Hola, papá.

436
00:46:03,342 --> 00:46:04,447
¿Disculpa?

437
00:46:05,254 --> 00:46:06,353
Soy yo.

438
00:46:08,089 --> 00:46:09,252
¿Zoe?

439
00:46:10,272 --> 00:46:11,736
Zoe, ¿conoces a esta niña?

440
00:46:14,092 --> 00:46:15,196
Hola, mamá.

441
00:46:15,540 --> 00:46:18,689
Yo no soy tu madre, querida.
Debes haberte confundido.

442
00:46:19,715 --> 00:46:21,715
¿No me reconoces?

443
00:46:22,480 --> 00:46:24,892
No. ¿Debería?

444
00:46:38,558 --> 00:46:39,895
Me habré equivocado.

445
00:46:49,286 --> 00:46:50,918
¡Hola, Hannah!

446
00:46:56,562 --> 00:46:58,379
Lo sé. Lo sé.

447
00:47:43,600 --> 00:47:45,271
Al vehículo principal, por favor.

448
00:47:50,016 --> 00:47:53,277
Los niños viajarán en el autobús. Usted
y yo iremos en el vehículo delantero.

449
00:47:54,448 --> 00:47:55,527
Seymour.

450
00:47:55,982 --> 00:47:58,464
Tengo ganas de tenerla en
el equipo, Srta. Cummings.

451
00:48:16,833 --> 00:48:18,213
¿Srta. Cummings?

452
00:48:50,449 --> 00:48:51,800
Vamos.

453
00:49:02,230 --> 00:49:03,339
Mamá...

454
00:49:05,520 --> 00:49:07,198
¿qué has hecho?

455
00:49:13,424 --> 00:49:14,659
Hannah. No.

456
00:49:17,542 --> 00:49:19,378
- No.
- Hannah. Por favor.

457
00:49:19,404 --> 00:49:20,628
Por favor.

458
00:49:53,160 --> 00:49:55,520
Preparaos. Nos iremos pronto.

459
00:50:07,288 --> 00:50:08,413
Mi madre...

460
00:50:10,071 --> 00:50:11,507
no me ha reconocido.

461
00:50:15,311 --> 00:50:16,515
¿Y tu padre?

462
00:50:16,801 --> 00:50:17,929
Él sí.

463
00:50:23,741 --> 00:50:26,340
Escúchame, Nathan.
Tienes que salir de aquí.

464
00:50:26,366 --> 00:50:29,702
Llévate a Cassie
contigo. Tenéis que iros.

465
00:50:30,038 --> 00:50:33,601
Tenéis que alejaros y
poneros a salvo. Por favor.

466
00:50:33,835 --> 00:50:36,007
¿De acuerdo? Esta es
vuestra oportunidad.

467
00:50:36,033 --> 00:50:37,249
Por favor.

468
00:50:58,908 --> 00:51:00,682
Nos vemos al otro lado.

469
00:51:05,030 --> 00:51:06,270
Vale, marchaos.

470
00:51:46,197 --> 00:51:48,301
- Falta Nathan.
- Falta Nathan.

471
00:51:48,327 --> 00:51:49,613
Falta Nathan.

472
00:51:49,639 --> 00:51:51,923
- Falta Nathan.
- Falta Nathan.

473
00:52:06,432 --> 00:52:07,553
¡Deprisa!

474
00:52:37,886 --> 00:52:40,346
Por aquí. Deprisa. Vamos.

475
00:53:22,694 --> 00:53:25,690
No, no, no. Déjala. Déjala, déjala.

476
00:53:30,800 --> 00:53:32,479
- Lo hemos perdido.
- Lo hemos perdido.

477
00:53:32,505 --> 00:53:33,987
- Lo hemos perdido.
- Lo hemos perdido.

478
00:53:34,013 --> 00:53:35,956
- Lo hemos perdido.
- Lo hemos perdido.

479
00:53:37,454 --> 00:53:40,339
Pues... apartadle.

480
00:53:40,846 --> 00:53:43,112
No lo necesitáis. Por favor.

481
00:53:43,138 --> 00:53:44,932
Si dejáis que se vaya...

482
00:53:47,008 --> 00:53:49,124
Corríais un gran riesgo al venir aquí,

483
00:53:49,150 --> 00:53:51,151
el riesgo de que alguien cogiera cariño.

484
00:53:51,177 --> 00:53:52,815
Un niño lo ha hecho.

485
00:53:54,517 --> 00:53:56,897
Por favor. Dejad que se vayan.

486
00:53:58,221 --> 00:53:59,521
¿Y la chica?

487
00:54:02,852 --> 00:54:04,511
Cassie no dirá nada.

488
00:54:05,678 --> 00:54:08,519
Solo necesitáis un
rehén. Dejad que sea yo.

489
00:54:23,993 --> 00:54:27,320
¿Nathan? Nathan. Nathan. ¿Qué sucede?

490
00:54:31,705 --> 00:54:33,845
Tranquilo. Tranquilo. Tranquilo.

491
00:54:34,781 --> 00:54:35,857
¿Nathan?

492
00:54:36,257 --> 00:54:37,383
Nathan.

493
00:54:44,686 --> 00:54:45,969
Nathan.

494
00:55:04,379 --> 00:55:06,321
Estás bien.

495
00:55:06,347 --> 00:55:08,411
Tranquilo, Nathan. Estás bien.

496
00:55:12,976 --> 00:55:14,479
Ya está.

497
00:55:41,424 --> 00:55:42,772
Vamos.

498
00:57:48,771 --> 00:57:51,494
Abandonando la ciudad.
Mantened estable la velocidad.

499
00:58:08,869 --> 00:58:10,887
Me alegro de que vengas
con nosotros, abuela.

500
00:58:11,433 --> 00:58:13,433
Te habría echado de menos.

501
00:58:14,524 --> 00:58:16,550
Yo también te habría echado de menos.

502
00:58:31,648 --> 00:58:34,120
Tengo a un sargento abatido.
Le falta el uniforme.

503
00:58:34,146 --> 00:58:36,726
Señor, es posible que
tenga a un infiltrado.

504
00:58:41,407 --> 00:58:44,158
Aquí Westcott. Detengan el
autobús. Detengan el autobús.

505
00:58:44,184 --> 00:58:45,627
Pare el coche.

506
00:59:23,573 --> 00:59:24,713
Tranquila.

507
00:59:24,739 --> 00:59:27,260
Coche de atrás. Está
en el coche de atrás.

508
00:59:28,662 --> 00:59:30,268
Todo va a salir bien.

509
00:59:43,141 --> 00:59:44,447
Mamá.

510
01:01:09,518 --> 01:01:11,016
Vamos.

511
01:01:33,793 --> 01:01:40,113
www.subtitulamos.tv

