1
00:00:01,958 --> 00:00:04,914
Aquí fue donde nos dijo que viniéramos.

2
00:00:04,916 --> 00:00:06,956
A lo mejor es que llegan tarde.

3
00:00:06,958 --> 00:00:10,206
A lo mejor era mentira. ¡Lo sabía!
No debería haber confiado en él.

4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
- No sabemos si...
- No va a venir nadie, Leia.

5
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Demuestra tu valía y pasarás
a ser la gran inquisidora.

6
00:00:22,476 --> 00:00:24,958
Deberíamos enviar el resto de sondas.

7
00:00:28,083 --> 00:00:32,581
Unas personas extraviadas. He pensado
que querríais echarles un vistazo.

8
00:00:32,583 --> 00:00:33,783
Levanta la cabeza.

9
00:00:35,910 --> 00:00:38,118
¡Al suelo! ¡Al suelo!

10
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Vamos. Yo os acompañaré
durante el resto del camino.

11
00:00:43,766 --> 00:00:47,264
Tenemos casas seguras como
esta por toda la galaxia.

12
00:00:47,267 --> 00:00:49,078
Hay quien lo llama el Camino.

13
00:00:49,081 --> 00:00:52,609
Hoy en día, el Imperio persigue a todo
aquel que sea sensible a la Fuerza.

14
00:00:54,134 --> 00:00:55,134
¿Ben?

15
00:00:59,750 --> 00:01:01,331
¿En qué te has convertido?

16
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Soy aquello en lo que tú me convertiste.

17
00:01:12,291 --> 00:01:13,373
¡Avanzad!

18
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Prepara el transporte. Hay
que llevarlo a Jabiim.

19
00:01:17,958 --> 00:01:20,851
¿Debía reunirme contigo?

20
00:01:20,854 --> 00:01:22,484
Yo me acuparé de ti.

21
00:01:56,542 --> 00:02:03,976
www.subtitulamos.tv

22
00:02:25,000 --> 00:02:26,125
Ben.

23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, quédate conmigo.
Te vas a poner bien.

24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Aguanta.

25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Preparad el tanque bacta.

26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
El tanque bacta está por aquí.

27
00:03:20,437 --> 00:03:23,163
Los años te han vuelto débil.

28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Debiste matarme cuando
tuviste la oportunidad.

29
00:03:46,544 --> 00:03:47,959
No. No lo hagas.

30
00:03:47,962 --> 00:03:49,414
¡Aún no te has curado!

31
00:03:49,416 --> 00:03:52,039
Tus quemaduras y tu
cuerpo necesitan tiempo.

32
00:03:52,041 --> 00:03:53,164
¿Dónde...?

33
00:03:53,166 --> 00:03:55,789
Estamos en Jabiim. Ahora estás a salvo.

34
00:03:57,543 --> 00:03:58,791
¿Dónde está Leia?

35
00:04:06,125 --> 00:04:11,031
No puede retenerme aquí. Mi padre
es Bail Organa. Es un senador.

36
00:04:11,034 --> 00:04:13,617
Soy una princesa de Alderaan.

37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Qué mona.

38
00:04:20,125 --> 00:04:23,351
Aquí no tienes derechos, princesa.

39
00:04:23,354 --> 00:04:26,887
El Imperio no es amable con
quienes simpatizan con los jedi.

40
00:04:26,890 --> 00:04:29,605
Vendrán a buscarme.

41
00:04:33,739 --> 00:04:35,614
Obi-Wan ha muerto.

42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Nadie va a venir a por ti.

43
00:04:51,000 --> 00:04:52,664
Roken.

44
00:04:52,666 --> 00:04:53,748
No debería estar aquí.

45
00:04:53,750 --> 00:04:56,748
- Sé que estás enfadado, pero...
- Hablo en serio.

46
00:04:56,750 --> 00:04:58,831
Métele en el primer
transporte que salga de aquí.

47
00:04:58,833 --> 00:05:00,623
Te busca demasiada gente.

48
00:05:00,625 --> 00:05:02,789
- Nos vas a poner a todos en peligro.
- Necesito tu ayuda.

49
00:05:02,791 --> 00:05:05,539
Igual que todos los niños que hacen que
floten las piedras de aquí a Coruscant.

50
00:05:05,541 --> 00:05:07,664
Se han llevado a alguien
muy importante para mí.

51
00:05:07,666 --> 00:05:09,206
Necesito tu ayuda para recuperarla.

52
00:05:09,208 --> 00:05:12,456
General, lo siento, pero
ese no es mi problema.

53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Ojalá fuera cierto.

54
00:05:15,293 --> 00:05:17,708
Lo sabe todo.

55
00:05:17,711 --> 00:05:20,125
Dónde estáis, qué estáis haciendo...

56
00:05:20,128 --> 00:05:23,043
Roken, si nos encuentra, tendremos
que prepararnos para evacuar.

57
00:05:23,046 --> 00:05:25,544
No puedo cerrar esto.
Todo se dirige desde aquí.

58
00:05:25,547 --> 00:05:28,087
Pues ayúdanos a recuperarla.

59
00:05:28,090 --> 00:05:30,296
No puedo perderla.

60
00:05:30,299 --> 00:05:32,875
No te haces a la idea de lo que
puede llegar a hacer el Imperio.

61
00:05:39,652 --> 00:05:41,233
Yo estaba casado.

62
00:05:41,236 --> 00:05:44,276
Sabía perfectamente lo que era
ella antes de que nos casáramos.

63
00:05:44,279 --> 00:05:45,562
Intentamos ocultarlo.

64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
Y los inquisidores la
encontraron igualmente.

65
00:05:51,515 --> 00:05:54,929
Así que sé perfectamente lo que
puede llegar a hacer el Imperio.

66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Si quieres mi ayuda, es toda tuya.

67
00:06:13,166 --> 00:06:16,000
Nur. Es una luna acuática.

68
00:06:16,003 --> 00:06:18,460
Obtuvimos esto en secreto
mientras se estaba construyendo.

69
00:06:18,463 --> 00:06:21,117
Es todo lo que tenemos.
Está en el Sistema Mustafar.

70
00:06:21,120 --> 00:06:22,201
Ese es el sistema de Vader.

71
00:06:22,204 --> 00:06:24,619
- ¿Está allí Vader?
- No lo creemos.

72
00:06:24,622 --> 00:06:28,830
Nuestra información indica que aún
está en su nave, pero que está cerca.

73
00:06:28,833 --> 00:06:32,456
Así que es esa. La
Fortaleza Inquisitorial.

74
00:06:32,458 --> 00:06:34,081
Es impenetrable. Wade.

75
00:06:34,083 --> 00:06:35,956
¿Qué profundidad creéis que tiene?

76
00:06:35,958 --> 00:06:37,581
Ni idea.

77
00:06:37,583 --> 00:06:38,998
Es su base de operaciones,

78
00:06:39,000 --> 00:06:41,914
así que es probable que tenga un centro
de mando, un centro de entrenamiento...

79
00:06:41,916 --> 00:06:44,164
La verdad es que nadie
sabe cómo es por dentro.

80
00:06:44,166 --> 00:06:45,456
No veo ningún escudo.

81
00:06:45,458 --> 00:06:48,123
Eso es porque nadie sería tan
estúpido como para atacarlos.

82
00:06:48,125 --> 00:06:50,373
Podríamos coger esos
deslizadores y atacar de noche.

83
00:06:50,375 --> 00:06:52,039
Tenéis varios T-47 en el hangar.

84
00:06:52,041 --> 00:06:53,123
Eso es suicida.

85
00:06:53,125 --> 00:06:54,414
Tenemos que encontrar
la forma de entrar.

86
00:06:54,416 --> 00:06:57,414
No somos soldados. Esos deslizadores
son para transportar aguas residuales.

87
00:06:57,416 --> 00:06:58,831
Tiene diez años.

88
00:06:58,833 --> 00:07:00,873
No pienso dejarla allí. Iré solo.

89
00:07:00,875 --> 00:07:03,289
Apenas te tienes en pie.
No vas a poder entrar.

90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Voy con él.

91
00:07:06,666 --> 00:07:08,331
Tengo autorización de oficial.

92
00:07:08,333 --> 00:07:10,914
Puedo introducirte y darte acceso.

93
00:07:10,916 --> 00:07:12,956
¿Tu tapadera sigue en pie?

94
00:07:12,958 --> 00:07:15,164
Supongo que vamos a averiguarlo.

95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Estamos perdiendo el tiempo.
Repostad mi nave y reparadla.

96
00:07:44,953 --> 00:07:46,250
Todo irá bien.

97
00:07:47,707 --> 00:07:51,288
Tu cuerpo no es lo único
que se tiene que curar, Ben.

98
00:07:51,291 --> 00:07:53,123
Cuesta olvidar el pasado.

99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Y tú solo necesitas tiempo.

100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Hay cosas que no se pueden olvidar.

101
00:08:00,806 --> 00:08:02,598
¿Leia te importa?

102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Pues vas a tener que intentarlo.

103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Ya casi hemos llegado.

104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
El año pasado, interceptamos
una transmisión en Balnab.

105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Hablaba de una red secreta. Un Camino.

106
00:08:28,125 --> 00:08:30,539
Creíamos que era mentira.

107
00:08:30,541 --> 00:08:34,456
Pero hemos hallado casas
seguras como aquella

108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
en la que estabas en dos sistemas.

109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Tenemos que descubrir dónde están, Leia.

110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
Y creo que tú lo sabes.

111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
¿Cómo murió?

112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Murió quemado en Mapuzo.

113
00:09:00,291 --> 00:09:03,831
La gente que busco

114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
lo dejó allí para que muriera.

115
00:09:08,208 --> 00:09:13,581
Si me dices dónde está el Camino,
podrás irte a casa con tu familia.

116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Todo esto puede acabar.

117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Yo no sé nada sobre ningún Camino.

118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Pensémoslo un poco más, ¿de acuerdo?

119
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Transporte de prisioneros 538.

120
00:10:27,343 --> 00:10:29,549
Identificación.

121
00:10:29,552 --> 00:10:31,515
No se puede pasar sin autorización.

122
00:10:31,518 --> 00:10:32,807
Tengo la clase C de oficial.

123
00:10:32,810 --> 00:10:34,102
Por favor.

124
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
Aquí tiene.

125
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
¿Algún problema?

126
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Este no es su sector.
No puedo dejar que pase.

127
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
¿Y usted quién es?

128
00:11:12,291 --> 00:11:14,748
Soy el responsable de la
seguridad de este nivel.

129
00:11:14,750 --> 00:11:17,789
Pues, como soy su oficial superior,
se dirigirá a mí como "señora".

130
00:11:17,791 --> 00:11:19,373
Sí, señora. Por supuesto. Pero...

131
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
A lo mejor debería informar al
gran inquisidor de su insolencia.

132
00:11:25,666 --> 00:11:27,706
Traigo información clasificada.

133
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
¿Sabe lo que significa "clasificada"?

134
00:11:32,083 --> 00:11:34,081
Sí, señora.

135
00:11:34,083 --> 00:11:36,581
¿Y por qué malgasto mi
tiempo hablando con usted?

136
00:11:36,583 --> 00:11:39,000
Sí, señora. Por supuesto.

137
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Vale. Ya estoy en el
sistema. Vamos allá.

138
00:12:15,125 --> 00:12:18,289
Ben, anulo el puerto de entrada.

139
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Deberías tenerlo justo delante.

140
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Estoy dentro.

141
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
¿Esto es un concurso de miradas?

142
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Eres fuerte.

143
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Cuanto más valiente pareces,

144
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
más miedo tienes.

145
00:13:37,458 --> 00:13:40,123
Yo también aprendí eso
cuando era muy pequeña.

146
00:13:52,791 --> 00:13:56,039
Yo también tenía un
droide cuando era pequeña.

147
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Me lo arrebataron.

148
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Junto a todo lo demás.

149
00:14:07,041 --> 00:14:09,123
Dios, mira este sitio.

150
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
¿Qué es lo que guardan aquí?

151
00:14:14,583 --> 00:14:15,914
¿Dónde está?

152
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
El área de detención
está en un sector seguro.

153
00:14:18,461 --> 00:14:20,045
Sigue en dirección norte.

154
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Un droide buscador.

155
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Ya lo veo.

156
00:14:28,916 --> 00:14:31,081
Parece que están por todas partes.

157
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Vas a tener que...

158
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Este no es su puesto.

159
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Muéstreme una identifiación.

160
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Venga conmigo.

161
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
¿Tala?

162
00:14:51,833 --> 00:14:52,998
Tala, ¿puedes oírme?

163
00:15:23,583 --> 00:15:24,664
¿Tala?

164
00:15:34,166 --> 00:15:36,500
Este sitio me provoca escalofríos.

165
00:15:37,572 --> 00:15:40,916
Esperemos que no nos
destinen aquí mucho tiempo.

166
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
¿Ben?

167
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
¿Has oído eso?

168
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Por aquí. Vamos.

169
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
¿Qué ha pasado?

170
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Tenía compañía.

171
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Pero ya me he ocupado de ella.

172
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Sé lo que se siente al estar sola.

173
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi ha muerto.

174
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
La gente a la que intentas proteger

175
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
no va a venir a buscarte.

176
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
La única persona que
puede salvarte, Leia,

177
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
eres tú misma.

178
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Dime dónde están.

179
00:17:21,041 --> 00:17:23,248
Todos estamos en el mismo bando.

180
00:17:23,250 --> 00:17:26,289
Esa gente también te abandonará a ti.

181
00:17:26,291 --> 00:17:27,498
Para que mueras.

182
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Está bien.

183
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Le diré dónde están.

184
00:17:37,250 --> 00:17:39,289
Pero no quiero que nadie salga herido.

185
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Te doy mi palabra.

186
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Primero tendré que decírselo a mi padre.

187
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Pero no pasa nada, ¿no? Ha dicho
que todos estamos en el mismo bando.

188
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Buen intento, princesa.

189
00:17:57,458 --> 00:17:58,831
Espero que te guste el dolor.

190
00:17:58,833 --> 00:18:02,789
- ¡Nunca le diré dónde están!
- Pues es hora de que llores de verdad.

191
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
¡Soltadme! ¡Soltadme!

192
00:18:08,291 --> 00:18:10,539
Ben, ¿dónde estás?

193
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Creo que acabo de
encontrar el sector seguro.

194
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
¡Suéltame! ¡Suéltame!

195
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
¡Que alguien me ayude, por favor!

196
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
¿Qué van a hacerme?

197
00:18:41,208 --> 00:18:44,956
¡Soltadme! ¡Liberadme!

198
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
¡Ayuda! ¡Que alguien
me ayude, por favor!

199
00:18:55,473 --> 00:18:56,750
Ben, ¿qué sucede?

200
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Creo que acabo de descubrir qué
es lo que ocultan aquí abajo.

201
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Este sitio no es una fortaleza.

202
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
Es una tumba.

203
00:19:11,833 --> 00:19:15,081
¡Vas a decirme lo que quiero saber!

204
00:19:17,833 --> 00:19:19,373
¿Qué me va a hacer?

205
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
Lo mismo que le hago a todo
aquel que no acepta al Imperio.

206
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Esta es tu última oportunidad, Leia.

207
00:19:41,040 --> 00:19:43,538
- ¡Di algo!
- ¡Nunca se lo diré!

208
00:19:43,541 --> 00:19:45,539
Pues está decidido.

209
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
¡Ayuda! ¡Que alguien
me ayude, por favor!

210
00:20:10,166 --> 00:20:12,789
Tala, necesito una distracción.

211
00:20:12,791 --> 00:20:13,998
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

212
00:20:14,000 --> 00:20:15,248
Hazlo. Ahora.

213
00:20:21,083 --> 00:20:24,248
¡Ayuda! ¡Que alguien
me ayude, por favor!

214
00:20:24,250 --> 00:20:26,831
Lo siento, Leia. En serio.

215
00:20:26,833 --> 00:20:28,373
¡Tú misma te lo has buscado!

216
00:20:28,375 --> 00:20:30,206
¿Qué van a hacerme?

217
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
¡Por favor! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Que alguien me ayuda!

218
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Me han dicho que no puede esperar.

219
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Lamento interrumpir.

220
00:20:53,250 --> 00:20:55,956
Tengo entendido que está
al mando de la persecución

221
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
- de la red denominada el Camino.
- Hable.

222
00:20:59,708 --> 00:21:02,414
Yo estaba destinada en Mapuzo
cuando empezó la persecución.

223
00:21:02,416 --> 00:21:05,623
- Oficial superior...
- Eso la cualifica para ser expulsada.

224
00:21:05,625 --> 00:21:07,706
Están en Florrum.

225
00:21:07,708 --> 00:21:09,914
La red se origina en el sector Sertar.

226
00:21:09,916 --> 00:21:13,248
Utilizan un negocio de salvamento para
blanquear bienes, dar nuevas identidades

227
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
y llevarse a los jedi.

228
00:21:15,708 --> 00:21:18,123
Encontré pruebas antes de la huida.

229
00:21:18,125 --> 00:21:20,039
Impresionante.

230
00:21:20,041 --> 00:21:22,706
Tenemos que enviar allí todos
nuestros recursos inmediatamente

231
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
para eliminar a la red de raíz.

232
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
A no ser, claro,

233
00:21:29,262 --> 00:21:30,543
que mienta.

234
00:21:45,416 --> 00:21:46,736
No hay salida.

235
00:21:48,166 --> 00:21:49,408
No te muevas.

236
00:22:03,291 --> 00:22:04,831
Está vivo.

237
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Me habían dicho que había muerto.

238
00:22:07,791 --> 00:22:10,831
- No les he contado nada.
- Lo sé.

239
00:22:10,833 --> 00:22:13,322
Ven conmigo. Voy a llevarte a casa.

240
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Tiene sentido que el Camino tenga
gente infiltrada entre nosotros.

241
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Ojos.

242
00:22:26,958 --> 00:22:32,456
Lo que no tiene sentido es
que un anciano y una niña

243
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
escaparan de un punto de
control imperial en su planeta.

244
00:22:38,833 --> 00:22:42,039
A no ser que tuvieran ayuda.

245
00:22:42,041 --> 00:22:44,123
No pienso tolerar que ponga
en duda mi integridad.

246
00:22:44,125 --> 00:22:46,914
¡Pues admita que es una espía!

247
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Claro que lo soy.

248
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Me he pasado dos años encubierta
intentando descubrir dónde se ocultan.

249
00:22:55,184 --> 00:22:58,807
Cuando llegó Kenobi, les
entró el pánico y pude entrar.

250
00:22:58,810 --> 00:23:02,330
- ¿Y espera que me lo crea?
- No podía contárselo a nadie.

251
00:23:02,333 --> 00:23:05,456
Si se hubieran enterado,
me habrían matado.

252
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Le prometo

253
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
que está en Florrum.

254
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Me gustan las buenas mentirosas.

255
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
No sé si me miente a mí o miente
por mí, pero ya lo veremos.

256
00:23:42,500 --> 00:23:44,914
Llevadla a ser interrogada.

257
00:23:44,916 --> 00:23:47,123
Si el informe lo confirma...

258
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Es él.

259
00:23:56,458 --> 00:23:58,623
¡Tala! ¡Tala, estamos expuestos!

260
00:24:04,416 --> 00:24:06,625
¿Dónde estáis?

261
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
¡Leia!

262
00:24:51,333 --> 00:24:52,333
¡Escóndete!

263
00:25:03,750 --> 00:25:05,498
¡Disparadle! Seguid disparando.

264
00:25:24,439 --> 00:25:25,861
¡Ben, la ventana!

265
00:25:32,166 --> 00:25:33,289
¡Ben!

266
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
¡Tala!

267
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
¡Tala! Sácala de aquí. Yo la contendré.

268
00:25:45,283 --> 00:25:46,416
Vamos.

269
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
¡Corre!

270
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Esto no aguantará mucho tiempo.

271
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Ponte esto. Por aquí.

272
00:26:47,708 --> 00:26:51,373
¡Quiero que se clausure la base!

273
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
La tercera hermana va a sufrir por esto.

274
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Esto es obra suya.

275
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Ya casi hemos llegado.

276
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
¡Una traidora!

277
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Una niña y un viejo. ¿Ha valido la pena?

278
00:27:31,458 --> 00:27:33,789
Has traicionado todo lo que eres.

279
00:27:33,791 --> 00:27:35,872
Yo nunca he sido así.

280
00:27:35,875 --> 00:27:37,125
Pues muere...

281
00:27:38,614 --> 00:27:39,750
por nada.

282
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Vamos. Arriba.

283
00:28:27,750 --> 00:28:29,041
Arriba. Arriba.

284
00:28:34,875 --> 00:28:36,164
¡Wade!

285
00:28:36,166 --> 00:28:37,684
¡Yo te cubro, Sully, vete!

286
00:28:41,833 --> 00:28:43,206
Wade, déjala, vamos.

287
00:28:43,208 --> 00:28:45,331
Está bien, voy para allá.

288
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
¡Destyrúyalos!

289
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Voy detrás de ti.

290
00:28:53,715 --> 00:28:54,916
¡Wade!

291
00:29:22,414 --> 00:29:27,413
Te advertí de lo que
supondría el fracaso.

292
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
No pienso seguir tolerando tu debilidad.

293
00:29:40,757 --> 00:29:42,041
He dejado que se marchen.

294
00:29:48,125 --> 00:29:49,968
He puesto un rastreador en su nave.

295
00:29:51,296 --> 00:29:55,250
Pronto sabremos la ubicación
de la red y de Kenobi.

296
00:30:00,166 --> 00:30:04,414
Parece que te he subestimado.

297
00:30:04,416 --> 00:30:06,998
Pero, señor, la base casi
ha quedado destruida...

298
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Lo único que importa es Kenobi.

299
00:30:10,250 --> 00:30:13,123
No puede haber errores.

300
00:30:13,125 --> 00:30:16,875
¿Seguro que el rastreador está con él?

301
00:30:18,726 --> 00:30:20,041
Sí, señor.

302
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Dondequiera que vaya, este le seguirá.

303
00:30:59,296 --> 00:31:00,583
¿Dónde está Wade?

304
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Supongo que al final sois soldados.

305
00:32:39,488 --> 00:32:44,973
www.subtitulamos.tv

