1
00:00:00,875 --> 00:00:03,942
Pero en este pueblo se nos
ha presentado un regalo.

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,742
Sentía que

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,781
me habían visitado.

4
00:00:08,002 --> 00:00:09,774
No me fío de ellos.

5
00:00:09,800 --> 00:00:11,351
¡Joe, mírame!

6
00:00:12,710 --> 00:00:15,367
Los niños os controlan.

7
00:00:15,617 --> 00:00:17,220
No nos queréis.

8
00:00:17,375 --> 00:00:19,257
Creéis que somos malos.

9
00:00:19,835 --> 00:00:23,099
No. Podemos vivir juntos.
Podéis vivir aquí, con nosotros.

10
00:00:23,125 --> 00:00:24,734
¿Y si algo sale mal?

11
00:00:24,760 --> 00:00:26,780
Pues yo cargaré con la culpa.

12
00:00:26,920 --> 00:00:29,117
Voy a tener una hermanita.

13
00:00:40,810 --> 00:00:46,020
*Que me traiga naranjas la gente,
dice la iglesia de San Clemente*

14
00:00:46,264 --> 00:00:51,631
*Me debéis más de un chelín,
dice la iglesia de San Martín*

15
00:00:51,810 --> 00:00:56,700
*Dadme ya vuestros caudales,
dicen las campanas de los tribunales*

16
00:00:56,886 --> 00:01:01,683
*Espera a que tenga más de cuatro,
dicen las campanas cercanas a El Teatro*

17
00:01:01,785 --> 00:01:06,292
*Para eso, mucha paciencia ten,
dicen las campanas del Big Ben*

18
00:01:06,520 --> 00:01:11,460
*Que Dios te tenga en su gloria, dicen
las campanas junto al parque Victoria*

19
00:01:11,536 --> 00:01:16,727
*Ahí llega la vela que te
ilumina el camino a la cama*

20
00:01:16,753 --> 00:01:21,780
*Y ahí llega el hacha
que la cabeza te rebana*

21
00:01:21,880 --> 00:01:23,980
   

22
00:01:24,214 --> 00:01:26,454
   

23
00:01:26,480 --> 00:01:28,860
   

24
00:01:28,960 --> 00:01:31,300
   

25
00:01:31,519 --> 00:01:33,988
   

26
00:01:34,200 --> 00:01:36,780
   

27
00:01:36,973 --> 00:01:38,315
   

28
00:01:39,600 --> 00:01:40,816
   

29
00:01:42,338 --> 00:01:43,644
   

30
00:02:04,152 --> 00:02:09,223
www.subtitulamos.tv

31
00:02:12,640 --> 00:02:14,673
- Buenos días, Evie.
- Buenos días.

32
00:02:15,134 --> 00:02:17,260
- DOS AÑOS DESPUÉS
- ¿Todo bien?

33
00:02:17,360 --> 00:02:18,501
Vale,

34
00:02:19,829 --> 00:02:21,986
aquí tienes el desayuno, cielo.

35
00:02:23,267 --> 00:02:24,532
Vale.

36
00:02:25,960 --> 00:02:28,954
¿Quieres llevarte unas galletas?

37
00:02:29,218 --> 00:02:30,918
De chocolate, por favor.

38
00:02:31,120 --> 00:02:34,040
Creo que solo tenemos de jengibre.

39
00:02:37,840 --> 00:02:39,244
De jengibre están bien.

40
00:02:41,485 --> 00:02:43,681
Aquí tienes, angelito.

41
00:02:53,210 --> 00:02:55,340
- Buenos días, Carol.
- Buenos días, Dra. Zellaby.

42
00:02:55,440 --> 00:02:58,136
¿Cuánto tiempo llevamos con esto?
Llámame Susannah, por favor.

43
00:02:58,162 --> 00:02:59,669
Lo siento. Susannah.

44
00:02:59,695 --> 00:03:01,794
La están esperando con el Sr. Westcott.

45
00:03:01,820 --> 00:03:03,395
No sabía que el Sr.
Westcott estaba aquí.

46
00:03:03,421 --> 00:03:05,421
Sí, llegó en el primer tren.

47
00:03:10,578 --> 00:03:12,474
Primero, quería darle la enhorabuena

48
00:03:12,500 --> 00:03:14,609
por la velocidad del
desarrollo de los niños.

49
00:03:15,034 --> 00:03:17,497
- Sí, lo llevan bien.
- Más que eso.

50
00:03:17,523 --> 00:03:19,443
Superan en crecimiento a sus
hermanos y hermanas mayores.

51
00:03:19,469 --> 00:03:21,857
Tienen cinco años, pero tienen
la apariencia y el comportamiento

52
00:03:21,883 --> 00:03:23,740
de niños de diez años muy
especialmente dotados.

53
00:03:23,840 --> 00:03:25,540
Su mente es

54
00:03:25,640 --> 00:03:28,180
como si una gran maquinaria
estuviera aprendiendo.

55
00:03:28,280 --> 00:03:30,824
Sí, pero no son una máquina,
¿verdad, Sr. Westcott?

56
00:03:30,850 --> 00:03:34,186
Son seres vivos, como usted y como yo.

57
00:03:34,726 --> 00:03:38,406
Me pregunto si ha llegado el
momento de comprenderlos mejor.

58
00:03:43,640 --> 00:03:45,516
- ¿Qué quiere decir?
- Quiero que

59
00:03:45,542 --> 00:03:48,482
un par de los niños se sometan
a pruebas más avanzadas

60
00:03:48,508 --> 00:03:50,488
en uno de nuestros
centros de investigación.

61
00:03:50,557 --> 00:03:52,465
Solo deberían tardar un día.

62
00:03:54,720 --> 00:03:56,489
¿En una base militar?

63
00:03:57,082 --> 00:03:58,614
¿Fuera de la ciudad?

64
00:03:58,640 --> 00:04:00,214
A un par de horas de distancia.

65
00:04:00,240 --> 00:04:02,627
Es un proyecto piloto. Si sale
bien, puede que hagamos más.

66
00:04:02,653 --> 00:04:05,260
No se lo permitirán.

67
00:04:05,360 --> 00:04:07,180
Creemos que sí.

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,955
Con el debido respeto, Sr. Westcott,
pero usted no ha estado aquí.

69
00:04:09,981 --> 00:04:13,300
Los niños nunca han salido de Midwich.

70
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
Aquí se sienten a salvo. No se irán.

71
00:04:15,426 --> 00:04:18,020
Por lo que tengo entendido, los
niños han estado preguntando

72
00:04:18,046 --> 00:04:20,106
qué hay fuera de la ciudad.

73
00:04:20,209 --> 00:04:21,661
¿A quién?

74
00:04:22,160 --> 00:04:24,700
Acudieron a nosotros,
en el Pabellón 300.

75
00:04:28,921 --> 00:04:30,510
¿Y por qué no hablaron conmigo?

76
00:04:31,129 --> 00:04:33,994
A lo mejor no quieren
hacer que se enfade.

77
00:04:42,978 --> 00:04:45,955
Tú eres un hombre. Yo soy una máquina.

78
00:04:46,049 --> 00:04:47,637
Salvo por esa ligera diferencia,

79
00:04:47,663 --> 00:04:49,853
tenemos muchas cosas en común.

80
00:04:51,770 --> 00:04:53,564
¿Qué sucede, hermano mayor?

81
00:04:54,764 --> 00:04:58,260
No quiero ir a casa de
papá este fin de semana.

82
00:04:59,985 --> 00:05:01,685
Yo tampoco quiero que vayas.

83
00:05:01,792 --> 00:05:04,052
Pero tu padre tiene que verte.

84
00:05:04,129 --> 00:05:06,549
Ojalá no fuera mi padre.

85
00:05:08,440 --> 00:05:10,330
Ojalá fuera como tú.

86
00:05:13,785 --> 00:05:14,924
Vamos.

87
00:05:22,800 --> 00:05:25,586
Mira esto. Ahí viene.

88
00:05:29,156 --> 00:05:30,669
- ¡Oh, no!
- ¡Oh, no!

89
00:05:30,695 --> 00:05:32,327
- El aeropuerto está cerrado.
- El aeropuerto está cerrado.

90
00:05:32,353 --> 00:05:34,075
- ¡Oh, no!
- ¿Podemos abrir la puerta.

91
00:05:34,101 --> 00:05:36,470
- No.
- Solo un pequeño bocado.

92
00:05:36,496 --> 00:05:37,812
Un pequeño bocado.

93
00:05:39,031 --> 00:05:40,291
¡Sí!

94
00:05:40,317 --> 00:05:41,622
- Buena chica.
- Muy bien.

95
00:05:41,648 --> 00:05:43,100
¿Estás listo, papá?

96
00:05:43,126 --> 00:05:44,570
Llegamos tarde.

97
00:05:45,920 --> 00:05:49,555
Claro. Listo y dispuesto.

98
00:05:49,784 --> 00:05:51,194
Que pases buen día, cielo.

99
00:05:53,031 --> 00:05:54,383
Hasta luego, Ellie.

100
00:05:55,585 --> 00:05:56,906
Hasta luego.

101
00:05:57,805 --> 00:05:59,781
¡David, sube a la furgoneta, joder!

102
00:05:59,807 --> 00:06:01,807
¡No quiero ir!

103
00:06:02,736 --> 00:06:04,796
¡David, no pienso repetírtelo!

104
00:06:04,822 --> 00:06:06,716
Pero yo quiero quedarme con mamá.

105
00:06:06,742 --> 00:06:09,540
- Un momento, cielo.
- David, sube a la furgoneta, joder.

106
00:06:09,566 --> 00:06:11,211
¡No quiero ir!

107
00:06:12,440 --> 00:06:14,492
Solo es hasta el martes, David.

108
00:06:16,610 --> 00:06:18,610
¡David, sube a la furgoneta!

109
00:06:21,440 --> 00:06:23,094
- Hasta la vista, David.
- ¡Tú!

110
00:06:23,209 --> 00:06:25,297
- ¡Tú cierra el pico!
- ¡No lo toques!

111
00:06:28,480 --> 00:06:29,820
Sube.

112
00:06:32,791 --> 00:06:34,312
Ignórale, Hannah.

113
00:06:39,534 --> 00:06:41,394
Recuerda lo que dijo Susannah.

114
00:06:41,502 --> 00:06:44,266
Curtis no nos representa a todos.

115
00:06:51,698 --> 00:06:53,559
Sentíos libres de experimentar un poco.

116
00:06:53,600 --> 00:06:56,573
No tenéis por qué ser
fieles a lo que veis.

117
00:07:01,436 --> 00:07:02,936
Adelante, Nathan.

118
00:07:03,217 --> 00:07:04,925
Exprésate.

119
00:07:07,985 --> 00:07:09,104
¿Qué sucede?

120
00:07:10,467 --> 00:07:14,347
El lunes tengo que ir a hacer
unas pruebas al Pabellón 300.

121
00:07:18,009 --> 00:07:19,361
¿Quién lo dice?

122
00:07:19,619 --> 00:07:21,058
El tío Paul.

123
00:07:21,250 --> 00:07:23,347
Me recogerá en casa.

124
00:07:24,200 --> 00:07:26,200
Eso está bien, ¿no?

125
00:07:30,665 --> 00:07:31,698
Vale.

126
00:07:32,453 --> 00:07:33,901
Eso está muy bien.

127
00:07:43,600 --> 00:07:45,556
¿Seguro que esto os parece bien?

128
00:07:45,738 --> 00:07:47,238
Confiamos en ti.

129
00:07:47,440 --> 00:07:50,420
Pero esto no ha sido idea mía.

130
00:07:50,520 --> 00:07:53,772
Si hubieseis acudido a mí,
habría podido planearlo.

131
00:07:53,798 --> 00:07:56,696
Podríamos haberlo hablado
en la reunión semanal.

132
00:07:56,796 --> 00:07:58,334
No te enfades, abuela.

133
00:07:58,360 --> 00:07:59,631
Me alegro de que vayas a venir.

134
00:07:59,657 --> 00:08:02,079
No estoy enfadada. Solo...

135
00:08:02,360 --> 00:08:04,821
Es que no habría estado
presente de no haber insistido.

136
00:08:23,360 --> 00:08:24,735
ORGANIZACIÓN

137
00:08:37,164 --> 00:08:38,821
AMENAZAS ARMADAS

138
00:08:50,469 --> 00:08:51,633
OBJETIVOS

139
00:09:01,760 --> 00:09:04,141
Vale, equipo. Apagad los
ordenadores, por favor.

140
00:09:22,650 --> 00:09:23,926
¡David!

141
00:09:24,427 --> 00:09:25,567
¿David?

142
00:09:28,531 --> 00:09:29,770
¡David!

143
00:09:31,859 --> 00:09:33,027
¡David!

144
00:09:41,236 --> 00:09:43,650
- Así que estás aquí.
- Tú eres un hombre.

145
00:09:43,676 --> 00:09:44,892
- Yo soy una máquina.
- Vamos.

146
00:09:44,918 --> 00:09:47,643
Ya llegamos tarde al colegio.
Apágalo, colega. Vamos.

147
00:09:47,669 --> 00:09:49,809
¿Por qué ya no vives en casa,

148
00:09:49,835 --> 00:09:51,518
con mamá y con Joe?

149
00:09:55,842 --> 00:09:57,147
Ya sabes por qué.

150
00:10:01,634 --> 00:10:04,500
Así que los incas no debieron
confiar en los españoles.

151
00:10:04,526 --> 00:10:06,961
Hay pensadores que opinan

152
00:10:06,987 --> 00:10:10,504
que la historia es la victoria de
los despiadados sobre los ingenuos.

153
00:10:10,530 --> 00:10:12,762
Y está claro que los españoles
optaron conscientemente

154
00:10:12,788 --> 00:10:15,292
por no coexistir con
la población indígena.

155
00:10:15,437 --> 00:10:17,812
Pero vosotros habéis optado
por coexistir con nosotros.

156
00:10:17,838 --> 00:10:19,101
Sí, Connor,

157
00:10:19,200 --> 00:10:21,340
porque la historia cambia y
los seres humanos aprenden.

158
00:10:21,366 --> 00:10:24,351
Aprendimos sobre vosotros, vosotros
aprendisteis sobre nosotros

159
00:10:24,644 --> 00:10:26,644
y ahora vivimos juntos y felices.

160
00:10:31,040 --> 00:10:32,786
Este es un buen ejemplo.

161
00:10:45,647 --> 00:10:47,104
Presenten armas.

162
00:10:47,362 --> 00:10:49,427
¡Presenten... armas!

163
00:10:49,520 --> 00:10:52,120
¡1, 2, 3!

164
00:10:55,342 --> 00:10:56,859
Presenten armas.

165
00:10:56,885 --> 00:10:58,860
¡Presenten... armas!

166
00:10:58,960 --> 00:11:01,467
¡1, 2, 3!

167
00:11:04,037 --> 00:11:05,900
Bienvenidos a Winthorpe.

168
00:11:05,926 --> 00:11:07,926
¡1, 2, 3, 1!

169
00:11:08,826 --> 00:11:10,300
¿Qué es este lugar?

170
00:11:10,344 --> 00:11:12,804
Hay doscientos soldados destinados aquí.

171
00:11:13,013 --> 00:11:15,378
Se le oculta al público en
la medida de lo posible,

172
00:11:15,404 --> 00:11:17,717
con lo que es perfecto
para nuestros propósitos.

173
00:11:18,091 --> 00:11:20,791
Nuestro centro de
investigación está ahí.

174
00:11:21,185 --> 00:11:24,300
Si os parece bien, niños,
vamos a ir allí ahora.

175
00:11:24,400 --> 00:11:26,879
No será nada aterrador... un
par de escáneres cerebrales,

176
00:11:26,905 --> 00:11:28,998
unos tests de inteligencia y esas cosas.

177
00:11:30,150 --> 00:11:31,294
Por supuesto.

178
00:11:35,427 --> 00:11:37,687
Me temo que es un área
de acceso restringido.

179
00:11:37,985 --> 00:11:39,615
Pero volveremos pronto.

180
00:11:39,869 --> 00:11:42,169
¡1, 2, 3, 1!

181
00:12:17,835 --> 00:12:21,370
1, 2, 3, 4.

182
00:12:23,453 --> 00:12:25,300
¿Qué están haciendo ahí?

183
00:12:25,936 --> 00:12:27,339
¿Qué pruebas?

184
00:12:27,640 --> 00:12:29,094
¿Por qué no nos dejan entrar?

185
00:12:29,120 --> 00:12:30,667
No tengo ni idea.

186
00:12:33,512 --> 00:12:35,454
¿No le habían contado nada de esto?

187
00:12:35,480 --> 00:12:37,956
Me enteré media hora antes que usted.

188
00:12:41,745 --> 00:12:44,343
Pues sí que se acabaron los secretos...

189
00:12:45,440 --> 00:12:47,321
¿Qué quiere de ellos, Paul?

190
00:16:00,080 --> 00:16:02,248
¡1, 2, 3, 1!

191
00:16:07,440 --> 00:16:09,401
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,

192
00:16:09,427 --> 00:16:10,933
izquierda, derecha, izquierda.

193
00:16:10,959 --> 00:16:12,888
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,

194
00:16:12,914 --> 00:16:14,607
izquierda, derecha, izquierda.

195
00:16:16,040 --> 00:16:17,630
¿Se encuentra bien?

196
00:16:18,643 --> 00:16:19,771
Sí.

197
00:16:22,326 --> 00:16:25,766
1, 2, 3, 4.

198
00:16:25,792 --> 00:16:29,130
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha, izquierda.

199
00:16:32,480 --> 00:16:34,123
Cambien.

200
00:16:36,703 --> 00:16:38,373
David, he vuelto.

201
00:16:45,937 --> 00:16:47,368
David.

202
00:16:54,965 --> 00:16:57,738
David, ¿estás ahí?

203
00:17:09,040 --> 00:17:10,218
¿David?

204
00:17:13,128 --> 00:17:14,570
¡David, colega!

205
00:17:17,737 --> 00:17:19,380
David, sal de una vez.

206
00:17:21,080 --> 00:17:22,185
¡David!

207
00:17:26,690 --> 00:17:28,524
David, no estoy enfadado contigo!

208
00:17:30,987 --> 00:17:33,386
¡David! ¡David, sal de una vez!

209
00:17:35,600 --> 00:17:36,683
¡David!

210
00:17:45,040 --> 00:17:46,050
¡David!

211
00:17:53,931 --> 00:17:54,986
¡David!

212
00:17:55,012 --> 00:17:56,069
¿David?

213
00:17:56,095 --> 00:17:57,142
David.

214
00:17:57,436 --> 00:17:59,751
¿Qué sucede? ¿Qué te ha pasado?

215
00:18:03,160 --> 00:18:05,063
David, mírame. Mírame.

216
00:18:09,065 --> 00:18:11,323
¡¿Qué le ha pasado?!

217
00:18:12,925 --> 00:18:14,360
- Déjenme verle.
- Curtis.

218
00:18:14,386 --> 00:18:15,384
¡¿Qué están haciendo?!

219
00:18:15,410 --> 00:18:16,868
- Cálmate, Curtis.
- ¡Déjenme consolar a mi hijo!

220
00:18:16,894 --> 00:18:18,993
- ¡David! ¡David!
- ¡Curtis!

221
00:18:19,019 --> 00:18:20,303
No puede estar aquí.

222
00:18:20,329 --> 00:18:23,609
¿Cómo has permitido que
pasara esto? ¡¿Qué has hecho?!

223
00:18:24,709 --> 00:18:27,201
- ¡¿De qué demonios estás hablando?!
- Sáquenlo de aquí.

224
00:18:27,227 --> 00:18:29,530
¡David! ¡David!

225
00:18:30,142 --> 00:18:32,280
Llévenselo a la comisaría.

226
00:18:34,200 --> 00:18:35,900
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

227
00:18:37,141 --> 00:18:38,858
¿Puedo hablar con David?

228
00:18:49,581 --> 00:18:51,843
¿Recuerdas a la Dra. Zellaby, David?

229
00:18:54,377 --> 00:18:56,917
- ¿Ha comido algo?
- De momento, nada.

230
00:18:57,377 --> 00:18:58,585
Gracias.

231
00:19:06,720 --> 00:19:08,135
Hola, David.

232
00:19:08,689 --> 00:19:10,260
Solo quería

233
00:19:10,689 --> 00:19:13,564
hablar contigo un momento
sobre lo que pasó con tu padre.

234
00:19:13,800 --> 00:19:16,080
Fuiste al colegio. ¿Recuerdas
haber salido de él?

235
00:19:16,106 --> 00:19:17,821
Colegio.

236
00:19:19,214 --> 00:19:21,446
¿Te fuiste a casa con tu padre?

237
00:19:21,916 --> 00:19:23,196
Colegio.

238
00:19:24,213 --> 00:19:25,689
Sí, así es...

239
00:19:25,715 --> 00:19:28,375
Fuiste al colegio y saliste de allí.

240
00:19:32,832 --> 00:19:34,627
Colegio.

241
00:19:34,923 --> 00:19:36,939
Colegio.

242
00:19:38,313 --> 00:19:39,978
Mi bebé.

243
00:19:41,800 --> 00:19:43,017
¿David?

244
00:19:43,814 --> 00:19:45,020
Por favor.

245
00:19:45,120 --> 00:19:46,838
¿Quién eres tú?

246
00:19:47,277 --> 00:19:48,478
Oh, no.

247
00:20:04,919 --> 00:20:08,029
No recuerda nada de sus
padres ni de su vida.

248
00:20:08,440 --> 00:20:10,440
Es como si él ya no estuviera allí.

249
00:20:12,440 --> 00:20:15,701
Hay casos de abusos en los
que se suprimen los recuerdos.

250
00:20:17,138 --> 00:20:19,063
- Podría ser el...
- ¿Curtis?

251
00:20:19,089 --> 00:20:20,919
- Sí.
- No ha sido él.

252
00:20:26,896 --> 00:20:29,458
En Winthorpe sucedió
algo. Los dos lo sabemos.

253
00:20:30,004 --> 00:20:32,004
Pero ¿el qué?

254
00:20:34,327 --> 00:20:36,927
Solo sé que nos están mintiendo.

255
00:20:40,827 --> 00:20:42,827
Finja que no sabe nada.

256
00:20:44,280 --> 00:20:46,667
Haga que crean que es su amiga

257
00:20:46,867 --> 00:20:48,737
y descubra qué planean.

258
00:20:53,400 --> 00:20:55,305
No le diga nada a Bryony.

259
00:20:56,117 --> 00:20:57,537
No me fío de ella.

260
00:20:58,340 --> 00:21:00,375
No me fío de ninguna de ellas.

261
00:21:21,765 --> 00:21:22,893
Hola.

262
00:21:23,040 --> 00:21:25,085
¡Hola! Pasa.

263
00:21:25,333 --> 00:21:27,561
Perdón por el desbarajuste.

264
00:21:31,452 --> 00:21:32,780
Es...

265
00:21:32,880 --> 00:21:34,343
muy bonita.

266
00:21:35,392 --> 00:21:36,952
Eso intento.

267
00:21:40,161 --> 00:21:42,201
Mira, la razón por la que he llamado...

268
00:21:42,721 --> 00:21:44,181
Ayer,

269
00:21:44,430 --> 00:21:47,256
Nathan y yo no estuvimos
en el Pabellón 300.

270
00:21:47,600 --> 00:21:50,059
Estuvimos en una base
militar de una zona rural.

271
00:21:50,085 --> 00:21:53,257
Nos dijeron que lo mantuviésemos
en secreto, pero...

272
00:21:53,561 --> 00:21:56,108
no quiero seguir mintiéndote.

273
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
¿Y para qué fuisteis hasta allí?

274
00:22:03,080 --> 00:22:05,350
Dijeron que era solo
para hacer unas pruebas.

275
00:22:05,842 --> 00:22:07,452
Pero no les creo.

276
00:22:08,149 --> 00:22:11,545
Hace solo unos días, creía
que teníamos esto controlado.

277
00:22:12,415 --> 00:22:14,335
Ahora, no sé nada.

278
00:22:15,015 --> 00:22:17,635
No lo entiendo. ¿Por qué
no me lo cuenta Nathan?

279
00:22:17,661 --> 00:22:20,835
¿Has notado algo raro en su
comportamiento últimamente?

280
00:22:22,330 --> 00:22:23,655
Hola, colega.

281
00:22:31,986 --> 00:22:33,931
No quiero dejaros.

282
00:23:40,047 --> 00:23:41,966
He encontrado esto en el colegio.

283
00:23:43,401 --> 00:23:45,443
El otro día vi allí a David.

284
00:23:45,680 --> 00:23:47,123
El día que me desmayé.

285
00:23:47,302 --> 00:23:48,832
¿Se lo has contado a alguien?

286
00:23:49,120 --> 00:23:50,349
Todavía no.

287
00:23:51,451 --> 00:23:53,003
Pues no lo hagas.

288
00:23:53,029 --> 00:23:54,526
Tíralo, deshazte de él.

289
00:23:54,552 --> 00:23:55,980
- ¿Qué?
- Por favor.

290
00:23:56,080 --> 00:23:57,489
Ahora tenemos a Ellie.

291
00:23:57,515 --> 00:23:59,341
Es en ella en quien tenemos que pensar.

292
00:24:26,965 --> 00:24:28,460
¿Por qué sigue ella aquí?

293
00:24:28,560 --> 00:24:30,100
No se va.

294
00:24:30,126 --> 00:24:31,934
Se ha quedado toda la noche.

295
00:24:32,614 --> 00:24:34,940
Cometisteis un error
al dejarle con vida.

296
00:24:35,040 --> 00:24:36,973
Él no va a decir nada.

297
00:24:37,336 --> 00:24:39,934
Es un peligro para el proyecto.

298
00:24:40,560 --> 00:24:41,778
Confíe en nosotros.

299
00:24:41,950 --> 00:24:43,852
Creen que ha sido el padre.

300
00:24:43,878 --> 00:24:45,801
Sabemos lo que hacemos.

301
00:25:01,345 --> 00:25:03,480
Vamos. Vamos, cariño.

302
00:25:07,800 --> 00:25:09,629
Aquí tienes, cielo.

303
00:25:11,121 --> 00:25:12,996
¿Quieres algo más? Mermelada de fresa.

304
00:25:13,021 --> 00:25:15,082
NOVEDADES: EL VIAJE FUE EL
LUNES COMO ESTABA PREVISTO

305
00:25:15,108 --> 00:25:17,106
FUIMOS A WINTHORPE. ALGO
PASÓ CUANDO ESTÁBAMOS ALLÍ

306
00:25:17,132 --> 00:25:19,106
CREO QUE DAVID SAUNDERS VIO A...

307
00:25:30,696 --> 00:25:32,730
- ¿Rachel?
- ¡Susannah!

308
00:25:33,060 --> 00:25:34,920
Voy a verte ahora mismo.

309
00:25:35,176 --> 00:25:36,387
Son ellos.

310
00:25:36,973 --> 00:25:38,629
Son ellos.

311
00:25:41,160 --> 00:25:42,895
- ¿Rachel?
- Eso es, cariño.

312
00:25:43,048 --> 00:25:45,004
Rachel, ¿qué son ellos?

313
00:26:07,415 --> 00:26:08,724
¿Evie?

314
00:26:17,042 --> 00:26:19,584
- Buenos días, cariño.
- ¿Adónde vas?

315
00:26:33,283 --> 00:26:35,540
Tranquilo, cielo. Tranquilo.

316
00:26:35,708 --> 00:26:37,517
Lo siento mucho. Tranquilo.

317
00:26:44,954 --> 00:26:46,801
Voy a llevarte a un lugar seguro.

318
00:28:18,308 --> 00:28:21,100
Gracias. Me llamo Bernard Westcott

319
00:28:21,126 --> 00:28:23,644
y represento al gobierno
de su majestad la reina.

320
00:28:24,961 --> 00:28:27,472
Como autoridad gubernamental,

321
00:28:27,800 --> 00:28:30,579
quiero asumir toda la responsabilidad

322
00:28:30,605 --> 00:28:32,659
de lo que pasó aquí

323
00:28:33,324 --> 00:28:34,909
ayer por la mañana.

324
00:28:35,560 --> 00:28:37,628
Hemos dejado que pasara esto
estando nosotros al mando.

325
00:28:37,729 --> 00:28:39,120
Como resultado de ello,

326
00:28:39,620 --> 00:28:43,110
los niños ya no se sienten
seguros en Midwich.

327
00:28:43,136 --> 00:28:44,985
Disculpe, ¿que los niños
ya no se sienten seguros?

328
00:28:45,011 --> 00:28:46,844
- Stewart.
- Por favor. Gracias.

329
00:28:46,870 --> 00:28:49,540
Lo único que hicieron fue defenderse.

330
00:28:49,640 --> 00:28:50,862
Así es.

331
00:28:50,941 --> 00:28:52,922
- ¿De verdad creéis eso?
- Si nos tomamos un momento...

332
00:28:52,948 --> 00:28:55,734
Fue directa hacia
ellos. Intentó matarlos.

333
00:28:55,760 --> 00:28:57,016
Se ve en las imágenes.

334
00:28:57,042 --> 00:28:58,567
Hace dos años, nos aseguraron

335
00:28:58,593 --> 00:29:00,593
que algo así no volvería a pasar nunca.

336
00:29:01,313 --> 00:29:03,983
La Dra. Zellaby negoció una tregua.

337
00:29:04,440 --> 00:29:06,404
Y no fuimos nosotros
quienes la quebrantamos.

338
00:29:07,177 --> 00:29:11,477
Una tregua es un acuerdo entre enemigos.

339
00:29:11,503 --> 00:29:13,010
¿Eso es lo que somos?

340
00:29:18,280 --> 00:29:20,397
Rachel estaba enloquecida.

341
00:29:21,240 --> 00:29:23,134
- No había dormido.
- Así es.

342
00:29:23,160 --> 00:29:24,996
Déjalo ya, Cass.

343
00:29:27,102 --> 00:29:29,886
- ¿Qué quieres decir?
- Rachel no se merecía eso,

344
00:29:30,160 --> 00:29:33,048
- sin importar lo que hiciera.
- Son niños, Nora,

345
00:29:33,074 --> 00:29:34,675
y son nuestros.

346
00:29:34,858 --> 00:29:36,269
No son niños.

347
00:29:37,058 --> 00:29:40,886
Al menos no de una forma
que yo pueda comprender.

348
00:29:41,754 --> 00:29:43,988
¿Qué sabrás tú de eso, Stewart?

349
00:29:44,271 --> 00:29:46,282
Tú nunca quisiste tener uno.

350
00:29:46,308 --> 00:29:48,066
Pues ahora yo no quiero a la mía.

351
00:29:49,040 --> 00:29:52,394
- Jane.
- No, esto es demasiado.

352
00:29:53,168 --> 00:29:56,379
Me he pasado cinco años
acatando su voluntad,

353
00:29:56,437 --> 00:29:59,644
convenciéndome de que
eran criaturas de Dios.

354
00:30:01,349 --> 00:30:03,018
¡Pero no sois nada de eso!

355
00:30:03,467 --> 00:30:04,738
¿Verdad?

356
00:30:11,120 --> 00:30:12,910
Tú permitiste esto.

357
00:30:13,629 --> 00:30:15,738
Nos dijiste que podíamos
confiar en ellos.

358
00:30:23,840 --> 00:30:25,460
Si me permiten continuar...

359
00:30:25,607 --> 00:30:28,126
Tras consultarlo con los niños,

360
00:30:28,897 --> 00:30:30,759
parece prudente

361
00:30:31,009 --> 00:30:34,639
organizar su partida de Midwich.

362
00:30:34,665 --> 00:30:36,936
Un momento. ¿De qué está hablando?

363
00:30:36,962 --> 00:30:40,340
Los niños dejarán de asistir
al colegio con efecto inmediato

364
00:30:40,366 --> 00:30:43,584
y se planificará la transición

365
00:30:43,610 --> 00:30:46,249
desde sus hogares actuales hasta
una instalación gubernamental.

366
00:30:46,275 --> 00:30:47,928
Susannah, ¿qué está pasando?

367
00:30:47,954 --> 00:30:49,876
Los niños no quieren irse.

368
00:30:49,993 --> 00:30:51,834
Y no se van a ir, ¿de acuerdo?

369
00:30:51,860 --> 00:30:53,650
Díselo, Evie. ¡Díselo!

370
00:30:53,840 --> 00:30:55,740
Diles que queréis quedaros.

371
00:30:55,766 --> 00:30:57,204
¡Evie!

372
00:31:15,001 --> 00:31:16,169
Cassie.

373
00:31:17,600 --> 00:31:18,778
Cassie.

374
00:31:23,640 --> 00:31:24,869
¡Cassie!

375
00:31:28,360 --> 00:31:29,549
¡Cassie!

376
00:31:30,880 --> 00:31:33,540
Cassie, a mí también me han
mentido. Nos han engañado a todos.

377
00:31:33,566 --> 00:31:36,040
¿Les llevaste tú aquel
día hasta ese sitio?

378
00:31:38,080 --> 00:31:39,119
Sí.

379
00:32:01,623 --> 00:32:03,767
El juez ha rechazado nuestra solicitud

380
00:32:03,793 --> 00:32:05,826
relativa a la detención
de Curtis Saunders.

381
00:32:08,160 --> 00:32:09,701
Está bien, suéltenlo.

382
00:32:10,068 --> 00:32:12,940
Pero David permanecerá en el
Pabellón 300, bajo nuestro cuidado.

383
00:32:13,040 --> 00:32:14,156
Sin visitas.

384
00:32:14,182 --> 00:32:15,873
Hasta que se vayan los niños.

385
00:32:39,600 --> 00:32:41,004
Mamá está enfadada.

386
00:32:43,310 --> 00:32:44,843
Ella y todos.

387
00:32:45,840 --> 00:32:47,516
¿Puedes hablar con ella?

388
00:32:48,310 --> 00:32:51,328
No creo que quiera hablar
conmigo en este momento.

389
00:32:53,120 --> 00:32:55,120
Sentimos lo de Rachel.

390
00:32:58,019 --> 00:32:59,588
No teníamos otra opción.

391
00:32:59,960 --> 00:33:01,729
Intentaba matarnos.

392
00:33:03,177 --> 00:33:05,542
¿Y por qué iba a intentar hacer eso?

393
00:33:06,343 --> 00:33:07,652
No lo sé.

394
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
pero ahora tenemos que irnos.

395
00:33:14,280 --> 00:33:17,964
Creía conocerte, Evie. En serio.

396
00:33:17,990 --> 00:33:19,639
No hay una yo, abuela.

397
00:33:19,849 --> 00:33:20,857
¿No?

398
00:33:21,635 --> 00:33:22,716
No.

399
00:33:23,160 --> 00:33:24,628
A veces soy Evie,

400
00:33:24,654 --> 00:33:27,131
y a veces soy Connor o Sunny.

401
00:33:27,440 --> 00:33:29,490
No, no me creo eso.

402
00:33:30,288 --> 00:33:33,378
Tomemos como ejemplo ese helado.

403
00:33:33,404 --> 00:33:35,550
Siempre te ha gustado ese sabor,

404
00:33:35,576 --> 00:33:37,936
solo a ti, porque te gusta.

405
00:33:39,720 --> 00:33:40,951
Mucho.

406
00:33:42,021 --> 00:33:45,482
¿Por qué no podemos ser igual
de especiales para ti mamá y yo?

407
00:33:46,545 --> 00:33:48,316
No sois un helado, abuela.

408
00:33:48,342 --> 00:33:50,055
No, somos sangre de tu sangre.

409
00:33:50,081 --> 00:33:54,092
Deberíamos ser mil veces
más importantes que eso.

410
00:33:56,240 --> 00:34:00,247
Evie, esperaba que al
vivir aquí con nosotras

411
00:34:00,273 --> 00:34:03,982
empezases a disfrutar las
diferencias entre vosotros.

412
00:34:05,185 --> 00:34:07,185
Las diferencias causan problemas.

413
00:34:07,960 --> 00:34:09,029
No.

414
00:34:10,800 --> 00:34:13,350
Las diferencias nos dan sentido.

415
00:34:14,240 --> 00:34:16,100
No estamos de acuerdo en eso.

416
00:34:19,939 --> 00:34:22,475
Tu madre te va a echar mucho de menos.

417
00:34:23,967 --> 00:34:25,162
No va a ser así.

418
00:34:29,156 --> 00:34:30,654
Ninguno de vosotros nos echará de menos.

419
00:35:00,007 --> 00:35:01,125
Papá.

420
00:35:09,597 --> 00:35:11,689
¿De qué estabas hablando con mamá

421
00:35:11,715 --> 00:35:14,745
ayer por la mañana,
antes de que me fuera?

422
00:35:17,160 --> 00:35:18,519
De nada, Hannah.

423
00:35:18,661 --> 00:35:20,558
De la nueva guardería de Ellie.

424
00:35:39,201 --> 00:35:40,896
Escúchame, Curtis.

425
00:35:42,778 --> 00:35:45,615
El gobierno sigue teniendo una orden
de alejamiento activa contra usted.

426
00:35:45,946 --> 00:35:48,266
Esta evita que vea a David.

427
00:35:50,037 --> 00:35:53,042
Si quiere volver a vivir con su hijo,

428
00:35:53,068 --> 00:35:55,623
debe hacer lo que yo le diga.

429
00:35:56,109 --> 00:35:57,223
¿Entendido?

430
00:35:57,750 --> 00:35:59,170
Hablo en serio.

431
00:36:00,920 --> 00:36:02,615
Aquí están pasando cosas

432
00:36:02,641 --> 00:36:05,139
que no entendemos ni tú ni yo.

433
00:36:38,160 --> 00:36:39,801
Claro...

434
00:36:41,040 --> 00:36:43,074
Por supuesto. Nos vemos allí.

435
00:36:48,687 --> 00:36:51,325
Tengo que ir a una reunión al hospital.

436
00:36:51,351 --> 00:36:52,585
¿Ahora?

437
00:36:53,171 --> 00:36:54,660
Es una emergencia.

438
00:36:54,791 --> 00:36:56,366
Sobre la partida.

439
00:36:58,120 --> 00:36:59,171
Mira,

440
00:36:59,858 --> 00:37:03,100
Cassie, tengo que
contarte cosas sobre Evie,

441
00:37:03,200 --> 00:37:05,360
- sobre Rachel.
- Pues cuéntamelas.

442
00:37:05,386 --> 00:37:08,741
Te lo contaré todo cuando
llegue a casa. Te lo prometo.

443
00:37:08,880 --> 00:37:10,060
A las diez.

444
00:37:10,160 --> 00:37:11,710
A las diez. Volveré.

445
00:37:33,188 --> 00:37:34,973
Me hizo prometer que solo
se lo contaría a usted.

446
00:37:34,999 --> 00:37:37,343
No quiere que Zoe sepa
que lo ha contado.

447
00:37:37,570 --> 00:37:39,070
¿Dónde lo encontró?

448
00:37:39,647 --> 00:37:41,234
Al lado de los sótanos.

449
00:37:41,260 --> 00:37:43,960
La puerta exterior del sótano está
cerrada, pero tengo la llave de delante.

450
00:38:07,179 --> 00:38:08,715
David...

451
00:38:08,741 --> 00:38:11,764
no dejaba de decir "Colegio, colegio".

452
00:38:11,790 --> 00:38:13,881
Creía que se refería al suyo.

453
00:38:18,053 --> 00:38:20,353
Algo ha pasado aquí.

454
00:38:25,457 --> 00:38:26,608
Espere aquí.

455
00:38:49,960 --> 00:38:51,840
¿Qué estáis haciendo vosotros aquí?

456
00:38:53,285 --> 00:38:55,567
¿Qué está haciendo
usted aquí, Sr. Haynes?

457
00:38:59,608 --> 00:39:01,817
El encargado de la limpieza
encontró esto en el sótano.

458
00:39:02,376 --> 00:39:04,067
Es de David Saunders.

459
00:39:04,093 --> 00:39:06,301
¿Sabéis algo al respecto?

460
00:39:07,880 --> 00:39:09,114
¿Seguro?

461
00:39:09,520 --> 00:39:10,817
Seguro.

462
00:39:12,942 --> 00:39:15,940
Debería darnos esas llaves, Sr. Haynes.

463
00:39:16,165 --> 00:39:17,848
No me digas lo que tengo que hacer.

464
00:39:35,900 --> 00:39:37,191
¿Está solo?

465
00:39:37,512 --> 00:39:40,598
No. Ha venido conmigo un equipo
de los SWAT. ¿Qué creéis?

466
00:39:41,608 --> 00:39:42,910
Es usted muy gracioso.

467
00:40:05,887 --> 00:40:07,982
Nos cae bien, Sr. Haynes.

468
00:40:08,237 --> 00:40:09,958
No queremos hacerle daño.

469
00:40:10,325 --> 00:40:12,145
Pero venga con nosotros.

470
00:40:13,800 --> 00:40:16,036
Evie, ¿qué sucede?

471
00:40:20,264 --> 00:40:22,614
Nos vamos. No se lo digas a nadie.

472
00:40:24,801 --> 00:40:27,216
No, no, no, no. Tengo
que hablar contigo.

473
00:40:27,524 --> 00:40:28,778
Ahora no.

474
00:40:39,164 --> 00:40:40,239
Evie.

475
00:40:41,306 --> 00:40:43,208
¡Evie, vuelve!

476
00:40:43,960 --> 00:40:46,067
¡Evie, vuelve ya!

477
00:40:46,621 --> 00:40:47,731
¡Evie!

478
00:41:21,162 --> 00:41:23,428
Nathan permanecerá con usted esta noche.

479
00:41:24,157 --> 00:41:26,256
No le cuente esto a nadie.

480
00:41:28,125 --> 00:41:30,125
No vuelva a salir de casa.

481
00:41:31,253 --> 00:41:32,635
¿Qué vais a hacer?

482
00:41:33,800 --> 00:41:35,328
Cuando dejéis Midwich.

483
00:41:35,354 --> 00:41:37,685
Pronto habrá terminado esto, Sr. Haynes.

484
00:41:37,711 --> 00:41:39,651
No se meta.

485
00:41:50,720 --> 00:41:52,047
¿Adónde vas?

486
00:41:52,156 --> 00:41:54,649
- Te has pasado el desvío.
- De vuelta al colegio.

487
00:41:55,094 --> 00:41:57,102
No puedes ir al colegio.

488
00:41:57,581 --> 00:41:59,581
Sabrán que te estoy ayudando.

489
00:42:01,201 --> 00:42:02,774
¿Qué estás haciendo?

490
00:42:03,356 --> 00:42:04,734
¿Qué estás haciendo?

491
00:42:06,320 --> 00:42:08,508
¡¿Por qué haces eso?!

492
00:42:10,430 --> 00:42:12,336
Para que no puedan escuchar.

493
00:42:13,144 --> 00:42:14,977
El dolor los bloquea.

494
00:42:40,654 --> 00:42:42,914
Soy Susannah. Me temo que no
puedo responder a tu llamada

495
00:42:42,940 --> 00:42:44,806
- ahora mismo. Deja un mensaje.
- ¡Joder!

496
00:42:45,017 --> 00:42:47,587
Hola. Soy yo.

497
00:42:50,517 --> 00:42:53,025
Evie se ha ido y no sé que hacer,

498
00:42:53,051 --> 00:42:55,595
así que ¿podrías llamarme
cuando recibas esto?

499
00:42:59,588 --> 00:43:03,417
Me llamo Cassie Stone.
Llamo por mi madre.

500
00:43:03,792 --> 00:43:05,961
Debía tener una reunión
tardía allí esta noche

501
00:43:05,987 --> 00:43:07,540
y llamaba para comprobar
que todo iba bien.

502
00:43:07,702 --> 00:43:10,573
Aquí no ha habido ninguna
reunión esta noche.

503
00:43:53,631 --> 00:43:55,162
Hola, desconocida.

504
00:43:55,188 --> 00:43:57,327
La tienda ya está
abierta. ¿Qué te sirvo?

505
00:45:05,208 --> 00:45:13,247
www.subtitulamos.tv

