1
00:00:00,001 --> 00:00:02,511
El equipo de Ray ha investigado
tu expediente académico.

2
00:00:02,516 --> 00:00:05,362
Saben que no tenemos los originales.

3
00:00:05,367 --> 00:00:07,117
¿Qué van a hacer con esa información?

4
00:00:07,121 --> 00:00:10,054
Usarla para convencer a un
juez de que no somos de fiar.

5
00:00:10,059 --> 00:00:12,609
Cuando me dijo que había hablado
con el decano de mi facultad...

6
00:00:12,614 --> 00:00:13,881
Déjame arreglar esto.

7
00:00:13,886 --> 00:00:15,752
¿Me estás diciendo que
Marcus tenía una hijastra

8
00:00:15,756 --> 00:00:17,508
de la que no sabía
nada? ¿Cómo es posible?

9
00:00:17,512 --> 00:00:19,077
Estoy hablando exactamente de eso.

10
00:00:19,082 --> 00:00:21,482
La narrativa de que solo puedes
funcionar si él está en la habitación.

11
00:00:21,487 --> 00:00:23,617
Roche me dijo que no le molestara

12
00:00:23,964 --> 00:00:26,134
con lo de pinzar la arteria,. por eso...

13
00:00:26,139 --> 00:00:27,605
Confiaba en ti, June.

14
00:00:27,610 --> 00:00:30,445
Está bien que quisieras esta vida.

15
00:00:30,450 --> 00:00:32,616
Conozco una organización que
pone en contacto especialistas

16
00:00:32,621 --> 00:00:35,007
con comunidades del Norte
y vuelan hasta allí.

17
00:00:35,012 --> 00:00:37,195
Siempre están buscando médicos.

18
00:00:37,319 --> 00:00:38,985
Sigo pensando que yo soy el problema,

19
00:00:38,990 --> 00:00:40,790
pero el problema es usted.

20
00:00:41,133 --> 00:00:43,629
¿Dónde está el hombre que conocí?

21
00:00:43,748 --> 00:00:45,535
¡Está atrapado en aquella
celda donde lo pusieron

22
00:00:45,540 --> 00:00:47,173
cuando te lo arrebataron!

23
00:01:04,878 --> 00:01:06,677
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

24
00:01:08,145 --> 00:01:09,978
- Buenos días.
- Buenos días.

25
00:01:11,383 --> 00:01:13,250
- ¡Buenos días!
- Buenos días.

26
00:01:22,596 --> 00:01:24,365
- Hola.
- ¡Hola! Llegas pronto.

27
00:01:24,370 --> 00:01:26,993
- ¿Qué ha pasado aquí?
- Un accidente de moto.

28
00:01:26,998 --> 00:01:29,178
Toracotomía. El paciente lo ha superado.

29
00:01:29,183 --> 00:01:30,782
Bien.

30
00:01:30,787 --> 00:01:34,356
Y el plan es poner en marcha un
quirófano de Urgencias permanente.

31
00:01:34,988 --> 00:01:36,587
Felicidades, Jed.

32
00:01:36,617 --> 00:01:38,583
Estoy muy contenta por ti.

33
00:01:38,769 --> 00:01:40,576
Has peleado por esto y has ganado.

34
00:01:40,728 --> 00:01:44,411
Estaba a punto de hacer
el historial de la E.

35
00:01:44,416 --> 00:01:45,814
¿Me permites?

36
00:01:46,328 --> 00:01:47,662
Gracias.

37
00:01:48,175 --> 00:01:50,509
¿Cómo puede alguien estar tan quieto?

38
00:01:50,514 --> 00:01:51,747
Vete a echar un vistazo.

39
00:01:54,713 --> 00:01:56,405
¿Sabe tu hermana lo que pasa?

40
00:01:56,410 --> 00:01:57,910
No se lo he dicho a nadie, solo a ti.

41
00:01:58,360 --> 00:02:00,030
Tu expediente existe.

42
00:02:00,035 --> 00:02:03,096
Debe haber una forma de
probarlo y arreglar todo esto.

43
00:02:03,101 --> 00:02:05,256
No sin hacer algo con
lo que no podría vivir.

44
00:02:05,261 --> 00:02:08,128
La única solución es renunciar.

45
00:02:08,690 --> 00:02:10,857
- Pero...
- Voy a decírselo al Dr. Bishop hoy.

46
00:02:11,099 --> 00:02:12,832
¿Y eso qué resuelve?

47
00:02:12,837 --> 00:02:14,436
Si la verdad sale a la luz.

48
00:02:14,441 --> 00:02:16,461
Solo lo saben los abogados.

49
00:02:16,466 --> 00:02:19,837
Y el mío dice que si renuncio y
asumo toda la culpa en la demanda,

50
00:02:19,842 --> 00:02:21,643
esto se termina y Bishop
no se ve afectado.

51
00:02:21,647 --> 00:02:22,913
Tal vez esto desaparezca,

52
00:02:22,918 --> 00:02:25,450
pero también todo por lo
que has trabajado, hermano.

53
00:02:31,327 --> 00:02:33,928
Si hay algo que sé, es cómo sobrevivir.

54
00:02:57,103 --> 00:03:02,103
www.subtitulamos.tv

55
00:03:05,050 --> 00:03:06,744
Mags. ¿Has visto al Dr. Bishop?

56
00:03:06,749 --> 00:03:08,860
- Todavía no, ¿por qué?
- ¡Llega una ambulancia!

57
00:03:08,865 --> 00:03:11,298
Mujer de 33 años, se cayó
por causa desconocida,

58
00:03:11,303 --> 00:03:14,231
luego la abuela tuvo un infarto,
creo que cuando trataba de ayudarla.

59
00:03:14,300 --> 00:03:15,767
Dr. Hamed, tú coge a la desconocida.

60
00:03:15,772 --> 00:03:16,902
Puedo ocuparme del infarto.

61
00:03:16,906 --> 00:03:18,112
Tengo experiencia en Cardiología.

62
00:03:18,116 --> 00:03:20,550
No lo discuto, Dra.
Leblanc. Pero voy contigo.

63
00:03:23,309 --> 00:03:25,798
Cuando llegamos Monika estaba
sangrando y le faltaba el aliento.

64
00:03:25,803 --> 00:03:27,336
Se desmayó y se golpeó la cabeza.

65
00:03:27,341 --> 00:03:29,246
Mi abuela, ¿está bien?

66
00:03:29,251 --> 00:03:31,197
Bueno, le informaremos
tan pronto como podamos.

67
00:03:32,033 --> 00:03:33,627
El sangrado ha disminuido, Dr. Bishop.

68
00:03:33,632 --> 00:03:36,830
¡Ella le puso presión y luego
se ha desmayado también!

69
00:03:36,835 --> 00:03:38,955
Vale. Tiene que seguir
mi dedo con los ojos.

70
00:03:41,380 --> 00:03:44,002
Mis hijos, están en el colegio...

71
00:03:44,007 --> 00:03:45,462
Hemos llamado a su
hermana. Ella se ocupa.

72
00:03:45,467 --> 00:03:48,534
¿Qué hermana? Tiene que
estar allí a las 3:15.

73
00:03:48,539 --> 00:03:50,205
¿Su respiración empeora?

74
00:03:50,210 --> 00:03:52,337
Y me duele el pecho.

75
00:03:53,860 --> 00:03:57,262
La falta de aliento, ¿fue
antes o después de la caída?

76
00:03:57,267 --> 00:04:00,270
Antes, definitivamente.

77
00:04:00,275 --> 00:04:03,016
Todo empezó a flotar y me desmayé.

78
00:04:03,021 --> 00:04:05,259
- La saturación es del 80 %.
- Vale, Arnold, ecógrafo.

79
00:04:05,264 --> 00:04:08,098
- ¿Siempre ha sido así de baja?
- Estaba a 95 cuando llegamos.

80
00:04:08,598 --> 00:04:10,398
Gracias, Joanie.

81
00:04:15,602 --> 00:04:17,660
Vale. Derrame pericárdico grande.

82
00:04:17,665 --> 00:04:19,408
Necesito una jeringa
de 60 cc y una aguja.

83
00:04:19,413 --> 00:04:21,288
¿Qué significa eso? ¿Por
qué no puedo respirar?

84
00:04:21,293 --> 00:04:22,726
Hay líquido alrededor del corazón

85
00:04:22,731 --> 00:04:24,381
presionando el músculo.

86
00:04:24,386 --> 00:04:25,764
¿No me funciona el corazón?

87
00:04:25,769 --> 00:04:27,272
El líquido hace más difícil

88
00:04:27,277 --> 00:04:28,600
que el corazón bombee.

89
00:04:28,605 --> 00:04:31,436
Vamos a drenarlo y liberar la presión.

90
00:04:31,743 --> 00:04:34,844
- Jody Babish, 94 años.
- ¿Qué dice el ecocardiograma?

91
00:04:34,849 --> 00:04:36,815
Bradicardia. Evidencia de
infarto de miocardio agudo.

92
00:04:37,413 --> 00:04:39,991
La desfibrilaron in situ, pero
no estabilizaron el ritmo.

93
00:04:39,996 --> 00:04:42,129
- Ha bajado a 35.
- Necesita un marcapasos de emergencia.

94
00:04:42,134 --> 00:04:43,398
Entonces tienes que tomar una decisión.

95
00:04:43,402 --> 00:04:45,001
Marcapasos externo y esperamos
a los de Cateterismos,

96
00:04:45,005 --> 00:04:47,788
- o ponemos el transvenoso ahora.
- El externo es el normal en Urgencias,

97
00:04:47,793 --> 00:04:50,325
pero solo ganará tiempo. El interno
es más arriesgado, más invasivo...

98
00:04:50,329 --> 00:04:52,128
Pero podría salvarle la vida.

99
00:04:53,530 --> 00:04:55,225
Si te preocupa, puedo hacerlo yo.

100
00:04:55,230 --> 00:04:57,431
Solo me preocupa lo que
es mejor para el paciente.

101
00:04:57,865 --> 00:04:59,665
Buen sonido respiratorio.

102
00:05:00,953 --> 00:05:02,452
La presión se mantiene.

103
00:05:03,935 --> 00:05:06,175
Vamos a poner el transvenoso a
través de la yugular interna derecha.

104
00:05:06,180 --> 00:05:08,780
Prepara un campo estéril.
Lidocaína para anestesiar, Claire.

105
00:05:08,912 --> 00:05:10,920
Necesita una vía central,
un catéter de marcapasos

106
00:05:10,925 --> 00:05:12,445
y aseguraos de que el
marcapasos está preparado.

107
00:05:12,484 --> 00:05:13,849
¿Qué ocurre?

108
00:05:13,853 --> 00:05:16,170
Se llama pericardiocentesis.

109
00:05:16,175 --> 00:05:17,942
Estamos poniendo anestesia local

110
00:05:17,947 --> 00:05:19,580
para que no sienta la aguja.

111
00:05:21,034 --> 00:05:23,300
Intente respirar normalmente.

112
00:05:24,437 --> 00:05:26,437
Te ayudo, Dr. Hamed.

113
00:05:29,388 --> 00:05:32,824
Pinchando la cavidad torácica.

114
00:05:35,421 --> 00:05:36,854
Ya has llegado.

115
00:05:38,942 --> 00:05:41,163
Las constantes suben.
El resultado es bueno.

116
00:05:41,470 --> 00:05:43,780
Dejaré un drenaje por
si vuelve a ocurrir

117
00:05:43,785 --> 00:05:45,985
y vigilaremos con electros.

118
00:05:45,990 --> 00:05:47,303
¿Podría volver a pasar?

119
00:05:47,308 --> 00:05:49,275
Depende de por qué ha
pasado la primera vez,

120
00:05:49,422 --> 00:05:52,342
algo que el Dr. Hamed averiguará.

121
00:05:52,347 --> 00:05:54,866
La falta de aliento, ¿la
había sentido antes de hoy?

122
00:05:54,889 --> 00:05:57,257
Quizá desde hace unas semanas.

123
00:05:57,873 --> 00:05:59,967
He estado cansada, pero
pensaba que era estrés.

124
00:05:59,972 --> 00:06:01,572
He estado trabajando mucho.

125
00:06:01,577 --> 00:06:04,412
La abuela, ¿puede averiguar cómo está?

126
00:06:04,417 --> 00:06:06,045
La informaré.

127
00:06:06,050 --> 00:06:07,617
Gracias.

128
00:06:07,958 --> 00:06:09,819
Debería estar cerca
del ventrículo derecho.

129
00:06:09,824 --> 00:06:11,491
No aparecen extrasístoles
en la pantalla.

130
00:06:11,720 --> 00:06:13,085
Firme, Leblanc.

131
00:06:15,013 --> 00:06:16,246
Creo que estoy dentro.

132
00:06:16,315 --> 00:06:18,749
- ¿Claire? ¿Hay ritmo?
- Espera.

133
00:06:19,975 --> 00:06:21,584
Ahí está.

134
00:06:22,276 --> 00:06:23,575
Deshincho.

135
00:06:25,696 --> 00:06:26,927
Comprueba las constantes.

136
00:06:26,932 --> 00:06:28,199
La frecuencia cardíaca sube.

137
00:06:28,204 --> 00:06:30,256
Vale, radiografía de
tórax y a Cateterismos.

138
00:06:30,261 --> 00:06:32,061
La presión todavía es baja.
Empieza un gotero de dopamina,

139
00:06:32,066 --> 00:06:34,721
para que no se repita
y mantenedme informado.

140
00:06:35,367 --> 00:06:37,400
¿Un buen trabajo?

141
00:06:37,723 --> 00:06:40,557
- Por ahora solo necesita el marcapasos.
- ¿No estás de acuerdo con él?

142
00:06:40,562 --> 00:06:42,095
Porque se equivoca.

143
00:06:42,100 --> 00:06:43,967
Mantén el gotero hasta que
sepamos toda la historia.

144
00:06:44,085 --> 00:06:46,549
- Entendido.
- Oye, un chico se ha desmayado.

145
00:06:46,554 --> 00:06:48,174
Sus amigos lo han
traído y se han largado.

146
00:06:48,179 --> 00:06:49,746
Tengo problemas para ponerle una vía

147
00:06:49,751 --> 00:06:52,051
y necesito un médico para que
ordene la analítica, Mags.

148
00:06:52,056 --> 00:06:53,455
Ahora yo puedo hacer todo eso.

149
00:06:53,517 --> 00:06:55,034
Es todo tuyo.

150
00:06:55,258 --> 00:06:56,991
Por aquí.

151
00:07:01,954 --> 00:07:03,787
Pobre.

152
00:07:05,665 --> 00:07:07,715
BORRACHO.

153
00:07:07,720 --> 00:07:10,203
¿Me está diciendo que tiene dientes?

154
00:07:10,483 --> 00:07:12,231
Se llama teratoma maduro.

155
00:07:12,236 --> 00:07:14,603
Es un tipo raro de tumor benigno.

156
00:07:14,608 --> 00:07:16,976
Normalmente se desarrolla en
los órganos reproductivos,

157
00:07:16,981 --> 00:07:18,837
pero en su caso, está en el intestino.

158
00:07:18,842 --> 00:07:21,088
Eso explicaría su malestar digestivo.

159
00:07:21,093 --> 00:07:23,660
¡Supongo que va a decirme que
tengo que tomar más fibra!

160
00:07:23,704 --> 00:07:25,270
Por favor, diga que me
lo van a quitar hoy.

161
00:07:25,275 --> 00:07:26,611
Si estuviera provocando una obstrucción

162
00:07:26,616 --> 00:07:28,549
o un sangrado interno,
sería una emergencia

163
00:07:28,554 --> 00:07:30,439
- y lo haríamos, pero...
- Espere.

164
00:07:30,444 --> 00:07:34,013
¿Eso significa que esa cosa
asquerosa ahora es parte de mí?

165
00:07:34,124 --> 00:07:35,244
No permanentemente.

166
00:07:35,249 --> 00:07:37,518
Le derivaré a un especialista.

167
00:07:37,523 --> 00:07:40,658
Pero la lista de espera
es de ocho o nueve meses.

168
00:07:40,663 --> 00:07:43,635
¿Y si le crecen ojos o
un cerebro para entonces?

169
00:07:43,648 --> 00:07:46,549
¡No dormiré si sé que
está vivo dentro de mí!

170
00:07:46,865 --> 00:07:48,865
No puede dejarme así.

171
00:07:48,870 --> 00:07:51,470
Déjeme ver si puedo conseguirle
una segunda opinión.

172
00:07:56,032 --> 00:07:57,832
Dr. Bishop, tenemos que hablar.

173
00:07:57,837 --> 00:07:59,689
¿El diagnóstico de la Sra. Babich?

174
00:08:00,118 --> 00:08:03,275
La frecuencia cardíaca baja es
rara con derrame pericárdico.

175
00:08:03,280 --> 00:08:05,346
Deberíamos comprobar
la función tiroidea.

176
00:08:05,351 --> 00:08:06,369
Muy bien. Hazlo.

177
00:08:06,374 --> 00:08:08,580
Y un TAC por si acaso
hay sangrado craneal.

178
00:08:08,585 --> 00:08:11,088
De acuerdo, pero, señor, no
estaba hablando de este paciente.

179
00:08:11,093 --> 00:08:12,893
- Ya sé que no.
- ¿Dr. Bishop?

180
00:08:12,898 --> 00:08:16,032
- Le llaman de reanimación.
- Más tarde te busco.

181
00:08:16,995 --> 00:08:19,213
He estado pensando en
tu futuro, Dr. Hamed.

182
00:08:19,356 --> 00:08:21,155
El quirófano de
Urgencias. Sigue adelante.

183
00:08:21,302 --> 00:08:22,667
Me gustaría que jugaras un papel mayor.

184
00:08:22,671 --> 00:08:24,351
Sé que eras cirujano de
Urgencias en tu país.

185
00:08:24,356 --> 00:08:26,323
¿Qué dirías a
especializarte aquí en eso?

186
00:08:26,871 --> 00:08:29,307
Diría que no estoy seguro de
que ni siquiera sea una opción.

187
00:08:29,701 --> 00:08:31,050
Sé que no eres un residente quirúrgico,

188
00:08:31,054 --> 00:08:33,182
pero con tu experiencia
previa, podríamos lanzarlo,

189
00:08:33,187 --> 00:08:34,953
ver lo que dicen.

190
00:08:35,712 --> 00:08:37,345
¿Te lo piensas?

191
00:08:50,253 --> 00:08:51,485
¡Hola!

192
00:08:51,632 --> 00:08:53,432
¿No nos conocimos en esta habitación?

193
00:08:54,231 --> 00:08:55,658
Sí.

194
00:08:55,663 --> 00:08:57,797
Tuve que echar primero al poli.

195
00:08:58,193 --> 00:09:00,759
No dejabas de preguntarme:
"¿Quién eres?" "¿Quién eres?"

196
00:09:01,021 --> 00:09:03,587
Como si fueras a responder.

197
00:09:04,620 --> 00:09:06,799
Oye, acabo de oír lo que ha dicho Novak.

198
00:09:06,804 --> 00:09:08,604
¿Vas a hacerlo?

199
00:09:10,384 --> 00:09:12,017
Bash, ¿por qué no ibas a hacerlo?

200
00:09:12,022 --> 00:09:13,721
Es una oferta asombrosa.

201
00:09:14,435 --> 00:09:17,037
Sí, tienes razón. Lo es.

202
00:09:21,814 --> 00:09:23,759
- NORTE DE ONTARIO
- ¿Y cuándo empezaron los síntomas?

203
00:09:23,764 --> 00:09:25,697
¿Wyatt? ¿Puedes abrir los ojos?

204
00:09:25,702 --> 00:09:27,302
¡Ayer parecía estar bien!

205
00:09:27,307 --> 00:09:29,564
¡Pero esta mañana no podía despertarlo!

206
00:09:29,569 --> 00:09:31,202
¿Le has traído hasta aquí tú solo?

207
00:09:31,207 --> 00:09:33,941
Mi amigo ayudó. Sí. Tuvimos cuidado.

208
00:09:35,947 --> 00:09:38,213
¿El quad chocó con algo antes
de que tu hermano cayera?

209
00:09:38,218 --> 00:09:40,185
No, simplemente...se inclinó.

210
00:09:40,190 --> 00:09:42,190
¡Y Wyatt en realidad
rebotó hacia arriba!

211
00:09:44,136 --> 00:09:46,047
¿Se desmayó? ¿Vomitó?

212
00:09:46,052 --> 00:09:48,985
No, no, dijo que le dolía la cabeza,

213
00:09:48,990 --> 00:09:52,124
peros supuse que era
normal por la caída.

214
00:09:52,446 --> 00:09:53,776
Luego dijo que no podía
levantar el brazo,

215
00:09:53,780 --> 00:09:55,680
pero he pensado que, bueno,
estaba estirando la cosa

216
00:09:55,685 --> 00:09:57,485
para no ir a clase.

217
00:10:01,151 --> 00:10:03,807
- ¿Están tus padres por aquí?
- Mi padre no está.

218
00:10:03,812 --> 00:10:05,852
Mi madre va y viene, pero
hace semanas que no la veo.

219
00:10:05,857 --> 00:10:08,049
Así que cuidas tú solo de Wyatt.

220
00:10:08,574 --> 00:10:09,799
¿Qué le pasa a mi hermano?

221
00:10:09,804 --> 00:10:11,361
Voy a ser claro, Cory.

222
00:10:11,543 --> 00:10:13,940
Podemos controlar el sangrado abdominal,

223
00:10:13,945 --> 00:10:16,477
pero este moratón en el cuello
y sus problemas para moverse,

224
00:10:16,481 --> 00:10:18,440
me dice que podría pasar
algo en la médula espinal

225
00:10:18,444 --> 00:10:20,244
y eso es muy serio.

226
00:10:24,686 --> 00:10:25,918
¿Se va a morir?

227
00:10:25,923 --> 00:10:27,821
No si averiguamos lo que
le causa la parálisis

228
00:10:27,826 --> 00:10:29,393
y lo arreglamos, ¿vale?

229
00:10:29,756 --> 00:10:32,090
- ¿Sabes lo que es la evacuación médica?
- No.

230
00:10:32,095 --> 00:10:35,196
Significa que Wyatt y tú venís
a mi hospital en Toronto.

231
00:10:38,110 --> 00:10:40,743
Es un teratoma tremendo, pero electivo.

232
00:10:40,938 --> 00:10:42,713
Es lo que le he dicho al paciente.

233
00:10:43,045 --> 00:10:44,411
Entonces ¿por qué me
haces perder el tiempo?

234
00:10:45,073 --> 00:10:47,806
Está un poco obsesionado.
Con que se lo saquemos.

235
00:10:47,811 --> 00:10:49,811
Creo que todo el asunto
realmente lo inquieta.

236
00:10:49,816 --> 00:10:51,383
¿Ahora eres psiquiatra?

237
00:10:51,388 --> 00:10:54,122
No, es que... le he
dicho que lo preguntaría.

238
00:10:54,713 --> 00:10:56,379
Y ahora tienes tu respuesta.

239
00:10:56,509 --> 00:10:57,908
Mire, lo siento, de verdad.

240
00:10:57,913 --> 00:11:00,112
Sé que cometí un error cuando pincé
la arteria de la Sra. Sawatsky

241
00:11:00,116 --> 00:11:02,215
y definitivamente lo
empeoré al no decírselo,

242
00:11:02,379 --> 00:11:04,546
pero se ha recuperado. Está bien.

243
00:11:05,112 --> 00:11:07,445
No ha requerido cirugía de emergencia.

244
00:11:10,611 --> 00:11:12,044
¡Señor!

245
00:11:13,201 --> 00:11:14,233
Dr. Hamed.

246
00:11:14,238 --> 00:11:16,361
Quieres hablar de la demanda.

247
00:11:17,474 --> 00:11:20,346
Lo he pensado desde todos los ángulos

248
00:11:20,350 --> 00:11:22,249
y solo hay una opción.

249
00:11:22,294 --> 00:11:24,424
Dimitir. Estoy de acuerdo.

250
00:11:24,429 --> 00:11:26,262
Por eso esta mañana he renunciado.

251
00:11:28,536 --> 00:11:29,935
¡No, me refería a mí!

252
00:11:29,940 --> 00:11:33,107
Y ahora no tienes que
hacerlo. Hoy es mi último día.

253
00:11:33,499 --> 00:11:36,007
- ¡Señor!
- Ray quiere un chivo expiatorio.

254
00:11:36,012 --> 00:11:37,411
Soy el mejor que puede conseguir.

255
00:11:37,416 --> 00:11:40,197
Mi marcha significa que
ya no hay causa contra ti.

256
00:11:40,202 --> 00:11:41,993
- ¡No! Dr. Bishop...
- Está hecho, Bashir.

257
00:11:41,998 --> 00:11:44,365
Sus abogados están
escribiendo el papeleo.

258
00:11:46,394 --> 00:11:48,227
Tienes pacientes esperando.

259
00:12:01,487 --> 00:12:03,135
¿Cory? Tienes que moverte, colega.

260
00:12:03,553 --> 00:12:05,768
Nunca he volado.

261
00:12:05,773 --> 00:12:07,635
Nunca había salido de esta ciudad.

262
00:12:07,640 --> 00:12:09,507
Crecí no lejos de aquí.

263
00:12:09,655 --> 00:12:12,155
Sé lo que es marcharse la primera vez.

264
00:12:12,461 --> 00:12:13,627
Puedes hacerlo.

265
00:12:13,632 --> 00:12:15,314
No debí permitirle subir a aquel quad.

266
00:12:16,649 --> 00:12:18,215
¡No debes culparte de nada!

267
00:12:18,220 --> 00:12:20,520
Cory, créeme, culparte
no va a ayudar a Wyatt,

268
00:12:20,525 --> 00:12:22,224
pero subirte a este helicóptero sí.

269
00:12:22,229 --> 00:12:23,861
Y estoy contigo, ¿vale?

270
00:12:42,032 --> 00:12:44,266
- Voy a Cardiología.
- Aquí tienes.

271
00:12:44,271 --> 00:12:46,305
Y la intoxicación
alimentaria es toda tuya.

272
00:12:49,930 --> 00:12:52,111
¿La enfermera dice
que Monika está mejor?

273
00:12:52,136 --> 00:12:54,203
Ha tenido suerte de que
estuviera allí para ayudar.

274
00:12:54,208 --> 00:12:55,869
¿Vive con su nieta?

275
00:12:56,290 --> 00:12:59,606
No quise ir a una residencia,

276
00:12:59,611 --> 00:13:02,545
así que mi familia tiene
la alegría de compartirme.

277
00:13:02,550 --> 00:13:04,811
Los que tienen espacio se turnan.

278
00:13:05,347 --> 00:13:07,647
¿Se va a poner bien? ¿Puedo verla?

279
00:13:07,652 --> 00:13:11,887
Sí, todavía le están haciendo
pruebas, pero está estable.

280
00:13:12,803 --> 00:13:15,003
Estás aquí para decirme que yo no.

281
00:13:17,346 --> 00:13:19,212
Adelante, puedo asumirlo.

282
00:13:19,658 --> 00:13:24,065
Las pruebas adicionales muestran que
tiene insuficiencia cardíaca congestiva.

283
00:13:24,419 --> 00:13:26,919
Con el marcapasos ha
ganado tiempo, pero...

284
00:13:27,137 --> 00:13:29,504
estamos hablando de cuestión de días.

285
00:13:30,206 --> 00:13:33,407
Lo siento mucho, Sra. Babish.

286
00:13:34,511 --> 00:13:36,846
Mi propia abuela diría:

287
00:13:37,414 --> 00:13:40,449
"Si fuera judía, sería Zeyda.

288
00:13:40,508 --> 00:13:43,776
Si tuviera bolas, sería tu abuelo".

289
00:13:44,187 --> 00:13:46,862
No puedes cambiar lo
que no puedes cambiar.

290
00:13:48,300 --> 00:13:50,133
¿Cuántos años tienes, cariño?

291
00:13:51,985 --> 00:13:53,952
Tengo 32.

292
00:13:54,832 --> 00:13:57,532
Con 32 años tenía tres hijos.

293
00:13:58,669 --> 00:14:01,836
Ni siquiera puedo imaginarlo.

294
00:14:01,841 --> 00:14:03,096
Claro que no.

295
00:14:03,101 --> 00:14:05,669
Tú tienes opciones que yo ni
siquiera sabía que existían.

296
00:14:05,674 --> 00:14:07,441
Debe ser terrible.

297
00:14:07,841 --> 00:14:09,823
Puedes ser o hacer lo que quieras.

298
00:14:09,828 --> 00:14:11,942
Carrera, familia, ambas...

299
00:14:12,010 --> 00:14:13,737
Veo a Monika luchar con esto

300
00:14:13,742 --> 00:14:16,043
y a veces pienso que lo tuve fácil.

301
00:14:16,893 --> 00:14:19,717
Eso no es lo que esperaba que dijera.

302
00:14:19,722 --> 00:14:23,156
Ventajas de llegar al final.
Puedo decir lo que me dé la gana.

303
00:14:25,402 --> 00:14:27,435
¿Hay algo que pueda hacer por usted?

304
00:14:28,498 --> 00:14:30,030
¿Un móvil?

305
00:14:30,221 --> 00:14:33,864
No eres la única que necesita
un consejo no solicitado.

306
00:14:33,869 --> 00:14:36,736
Y mi agenda. Está en el bolso.

307
00:14:36,741 --> 00:14:38,323
En el bolsillo grande.

308
00:14:41,897 --> 00:14:45,165
- Todavía puede volverse atrás.
- Por supuesto que no.

309
00:14:46,234 --> 00:14:47,633
Le estaban echando.

310
00:14:47,638 --> 00:14:49,271
Pero si el quirófano de
Urgencias es permanente,

311
00:14:49,276 --> 00:14:51,481
- ¡significa que todavía lo necesitan!
- Escúchame.

312
00:14:51,486 --> 00:14:53,220
Yo ya he tenido mi tiempo.

313
00:14:53,289 --> 00:14:54,760
Tú tienes que preocuparte de tu hermana

314
00:14:54,765 --> 00:14:56,387
y estás construyendo algo aquí.

315
00:14:56,392 --> 00:14:58,066
Dr. Bishop, ¡sé que trata de protegerme,

316
00:14:58,070 --> 00:15:00,659
pero no puedo permitir que asuma
la culpa por algo que hice yo!

317
00:15:01,034 --> 00:15:03,593
¿Cuántas veces tengo que decir esto?

318
00:15:03,598 --> 00:15:05,690
¡Lo hicimos juntos!

319
00:15:05,695 --> 00:15:07,194
Esta es mi carrera,

320
00:15:07,385 --> 00:15:10,519
creo que me he ganado el derecho
a decidir cómo terminarla.

321
00:15:22,317 --> 00:15:24,515
1138

322
00:15:27,285 --> 00:15:28,549
¡Déjate la ropa puesta!

323
00:15:31,464 --> 00:15:32,917
¿Dónde me llevan?

324
00:15:32,972 --> 00:15:33,972
¡Sin preguntas!

325
00:15:47,438 --> 00:15:49,690
Ya me he matriculado del curso.

326
00:15:50,241 --> 00:15:52,627
Sí, sé que Marcus dijo que lo pagaría,

327
00:15:52,632 --> 00:15:54,924
pero créeme, Shay, no hay dinero.

328
00:15:55,179 --> 00:15:56,862
Acabo de poner su casa en venta

329
00:15:56,867 --> 00:15:58,266
para poder cubrir las deudas.

330
00:15:58,445 --> 00:16:00,245
¿No puedes pedir un
préstamo estudiantil?

331
00:16:00,424 --> 00:16:01,790
Probablemente, es que...

332
00:16:01,795 --> 00:16:04,430
su casa está cerca de la Uni y
dijo que podría vivir con él,

333
00:16:04,435 --> 00:16:07,956
ya que mi madre está en
Brampton y no nos hablamos.

334
00:16:07,961 --> 00:16:09,573
He tenido compañeras de
piso durante la universidad.

335
00:16:09,578 --> 00:16:11,926
Y todavía estoy pagando mi
préstamo estudiantil, así que...

336
00:16:11,995 --> 00:16:14,295
¿Entonces eso es todo? ¿Solo vete, Shay?

337
00:16:14,300 --> 00:16:17,167
No, te diré si queda dinero
cuando se venda la casa.

338
00:16:17,172 --> 00:16:18,705
Pero...

339
00:16:19,334 --> 00:16:21,463
¿y si no se trata solo de dinero?

340
00:16:23,783 --> 00:16:26,617
¿Pensé que quizá quisieras conocerme?

341
00:16:27,246 --> 00:16:30,447
Apenas conozco a mi familia de verdad.

342
00:16:30,916 --> 00:16:32,980
Supongo que Marcus tenía razón sobre ti.

343
00:16:32,985 --> 00:16:35,472
- ¿Perdona?
- Sabía que había cometido errores.

344
00:16:35,484 --> 00:16:38,419
Dijo que te había rogado que lo
perdonaras y tú lo ignoraste.

345
00:16:38,424 --> 00:16:41,125
- Le dolió de verdad.
- Yo no soy la mala aquí.

346
00:16:41,130 --> 00:16:43,997
Vale. Que tengas una buena vida.

347
00:16:47,989 --> 00:16:49,289
¿Dr. Hamed?

348
00:16:49,632 --> 00:16:51,653
La migraña todavía espera y el tipo
de dolor de estómago lo necesita.

349
00:16:51,657 --> 00:16:53,991
Lo vi hace diez minutos,
la ecografía estaba bien.

350
00:16:53,996 --> 00:16:55,495
Lo sé, pero ahora ha vomitado.

351
00:16:55,814 --> 00:16:58,380
Vale, ponle suero y un antiemético

352
00:16:58,385 --> 00:16:59,738
y dime cuándo llegan los
resultados de la analítica.

353
00:16:59,742 --> 00:17:01,341
- Sí, entendido.
- Gracias.

354
00:17:02,289 --> 00:17:03,644
Dr. Hamed.

355
00:17:03,649 --> 00:17:05,382
Hola, ¿cómo se encuentra?

356
00:17:06,161 --> 00:17:08,568
- Cansada.
- Es perfectamente normal.

357
00:17:08,573 --> 00:17:11,741
Mantendremos el drenaje, por si
acaso vuelve a haber líquido,

358
00:17:11,746 --> 00:17:15,755
pero su TAC muestra signos de
un pequeño hematoma subdural.

359
00:17:15,760 --> 00:17:17,503
- ¿Eso significa sangrado?
- No mucho.

360
00:17:17,508 --> 00:17:19,183
Curaría mejor con reposo,

361
00:17:19,188 --> 00:17:20,687
lo controlaremos cada pocas horas.

362
00:17:20,692 --> 00:17:22,492
- ¿Tiene dolor de cabeza ahora mismo?
- No.

363
00:17:22,497 --> 00:17:23,963
¿Sabe por qué ha pasado esto?

364
00:17:24,366 --> 00:17:27,519
Los análisis muestran
signos de mixedema.

365
00:17:27,524 --> 00:17:29,691
Es hipotiroidismo
avanzado, lo que explica

366
00:17:29,696 --> 00:17:31,370
la falta de aliento, la fatiga

367
00:17:31,375 --> 00:17:33,073
y el líquido alrededor del corazón.

368
00:17:33,243 --> 00:17:35,243
¿El tiroides ha causado todo esto?

369
00:17:35,376 --> 00:17:37,605
- ¿Tiene cura?
- Se puede controlar.

370
00:17:37,610 --> 00:17:39,943
Le pondremos reemplazo hormonal

371
00:17:39,948 --> 00:17:41,341
y la mantendremos monitorizada,

372
00:17:41,346 --> 00:17:43,412
pero puede llevar un tiempo controlarlo.

373
00:17:43,610 --> 00:17:45,343
¿Y cómo está mi abuela?

374
00:17:50,346 --> 00:17:52,479
Le falla el corazón.

375
00:17:53,230 --> 00:17:54,620
So siento mucho, Monika.

376
00:17:54,625 --> 00:17:57,683
Ahora está en nuestra unidad
cardíaca, descansando cómodamente...

377
00:17:57,688 --> 00:18:02,090
¡Espere, espere! ¿Está
diciendo que se está muriendo?

378
00:18:05,042 --> 00:18:07,676
¿Que para salvarme ha
sacrificado su vida?

379
00:18:07,681 --> 00:18:10,181
No, no. Su corazón ya estaba débil.

380
00:18:10,314 --> 00:18:12,747
Por favor, tengo que verla.

381
00:18:25,362 --> 00:18:26,761
Mags.

382
00:18:26,894 --> 00:18:29,472
¿He oído que has puesto un
marcapasos transvenoso de urgencia?

383
00:18:29,477 --> 00:18:30,761
- Sí.
- Impresionante.

384
00:18:30,766 --> 00:18:32,165
Gracias.

385
00:18:32,667 --> 00:18:34,519
Excepto que todavía está
a las puertas de la muerte

386
00:18:34,524 --> 00:18:37,225
y todo lo que podemos hacer es que
esté cómoda en la Unidad Coronaria.

387
00:18:37,841 --> 00:18:39,847
Si Cardiología es lo que
quieres a tiempo completo,

388
00:18:39,852 --> 00:18:41,551
puedo hablar con Fisher.

389
00:18:42,021 --> 00:18:43,471
¿De dónde ha salido eso?

390
00:18:43,476 --> 00:18:46,097
Debí haber apoyado tu interés antes.

391
00:18:46,102 --> 00:18:47,502
Lo estoy corrigiendo.

392
00:18:48,597 --> 00:18:50,396
¡Vaya!, bueno...

393
00:18:50,401 --> 00:18:52,402
Gracias. Lo pensaré.

394
00:18:52,407 --> 00:18:54,191
Bueno, no lo pienses demasiado.

395
00:18:56,926 --> 00:18:58,730
¿Te había dicho algo de eso?

396
00:18:58,735 --> 00:19:01,402
En realidad ya no estoy al tanto.

397
00:19:01,407 --> 00:19:02,506
Lo siento.

398
00:19:02,511 --> 00:19:04,344
Oye, ¿puedo pedir prestado
tu cerebro con algo?

399
00:19:04,349 --> 00:19:05,535
Claro.

400
00:19:06,703 --> 00:19:08,502
¡Vaya noche ha tenido!

401
00:19:08,820 --> 00:19:11,035
Ya le han puesto dos bolsas de suero,

402
00:19:11,040 --> 00:19:12,504
pero sus cetonas siguen bajas

403
00:19:12,509 --> 00:19:14,574
y su aliento huele a acetona,

404
00:19:14,579 --> 00:19:16,713
- ojalá no lo hubiera sabido.
- Pero está bien visto.

405
00:19:16,963 --> 00:19:19,564
¿No hay alerta médica? ¿Te
preocupa que sea diabético?

406
00:19:19,569 --> 00:19:23,071
He tratado de hacerle la
historia, pero... ¿Hart?

407
00:19:23,678 --> 00:19:25,944
Oye, muchacho, ¿estás con nosotros?

408
00:19:25,949 --> 00:19:28,283
¿Podemos parar a tomar unos tacos, tíos?

409
00:19:28,678 --> 00:19:30,261
Hart necesita mejores amigos.

410
00:19:30,526 --> 00:19:32,059
¿Diagnóstico?

411
00:19:32,064 --> 00:19:34,160
La glucosa elevada y la cetoacidosis

412
00:19:34,165 --> 00:19:35,746
pueden estar relacionadas
con el alcohol,

413
00:19:35,751 --> 00:19:37,985
pero el hígado no muestra cicatrices.

414
00:19:38,380 --> 00:19:41,387
Si es diabético, no estaba
controlando el azúcar.

415
00:19:41,392 --> 00:19:43,004
Tal vez no lo sabe.

416
00:19:43,348 --> 00:19:45,828
- ¿Qué crees que deberíamos hacer?
- Esperaba que tú me lo dijeras.

417
00:19:45,905 --> 00:19:47,980
Bueno, tú has hecho el
diagnóstico, así que...

418
00:19:47,990 --> 00:19:51,762
Creo que deberíamos ponerle
insulina intravenosa, a ritmo lento.

419
00:19:51,767 --> 00:19:53,699
Comprobar el azúcar
regularmente y ajustar.

420
00:19:53,704 --> 00:19:55,355
Parece un plan.

421
00:19:58,696 --> 00:20:01,051
¿Dices que hay hematoma
en la C-cinco y la C-seis?

422
00:20:01,056 --> 00:20:02,345
Sí, y debilidad en el lado izquierdo.

423
00:20:02,350 --> 00:20:04,383
Está inconsciente y no
responde al estímulo del dolor.

424
00:20:04,388 --> 00:20:06,323
Bueno, parece un sangrado vertebral.

425
00:20:06,328 --> 00:20:07,876
Pero la parálisis estaba
latente, así que...

426
00:20:07,881 --> 00:20:10,627
Si se ha formado un coágulo, podría
estar causando infarto medular.

427
00:20:10,695 --> 00:20:12,610
El Dr. Bishop tiene razón. Un
coágulo que se forma lentamente

428
00:20:12,615 --> 00:20:14,611
podría estrangular la circulación
en esa parte de la médula,

429
00:20:14,615 --> 00:20:16,446
lo que nos da ¿seis horas?

430
00:20:16,451 --> 00:20:17,651
¿Cuánto tiempo ha pasado?

431
00:20:17,656 --> 00:20:18,722
Al menos tres horas.

432
00:20:18,727 --> 00:20:20,454
También hay una posible
ruptura de órgano.

433
00:20:20,459 --> 00:20:22,376
- June, es...
- Sí. Lo sé.

434
00:20:22,381 --> 00:20:24,581
Tendré el TAC esperando.
¿Puede hacer algo más?

435
00:20:24,586 --> 00:20:25,886
¿Todavía es un hombre que reza?

436
00:20:25,891 --> 00:20:27,358
Mucho más que usted.

437
00:20:27,524 --> 00:20:29,794
Reserva un quirófano,
llamaré a Neurocirugía.

438
00:20:31,086 --> 00:20:33,086
Oye, el tipo del teratoma,
¿lo mandaste a casa?

439
00:20:33,091 --> 00:20:34,251
Sí, pero no por su propia voluntad.

440
00:20:34,256 --> 00:20:36,360
Dice que siente que le
está royendo las entrañas.

441
00:20:36,365 --> 00:20:38,751
¿Cómo va a...? Gracias
por ocuparte de eso.

442
00:20:38,756 --> 00:20:39,989
Sin problema.

443
00:20:40,102 --> 00:20:41,701
Pensé que te había perdido.

444
00:20:41,873 --> 00:20:43,672
No, me salvaste.

445
00:20:43,677 --> 00:20:45,744
¿Saben por qué te desmayaste?

446
00:20:45,938 --> 00:20:47,304
Tu hermana y yo estábamos
diciendo ahora mismo

447
00:20:47,309 --> 00:20:48,993
llevas semanas sin tener buen aspecto.

448
00:20:48,998 --> 00:20:50,431
Estoy bien, Baba.

449
00:20:50,650 --> 00:20:52,316
Pero Tú...

450
00:20:53,507 --> 00:20:54,946
todo el culpa mía.

451
00:20:54,951 --> 00:20:56,651
Dile que no es cierto,

452
00:20:56,656 --> 00:20:58,723
tú, el de las pestañas bonitas.

453
00:20:58,728 --> 00:21:00,306
No lo es.

454
00:21:00,538 --> 00:21:02,371
Y aquí no hay pena.

455
00:21:02,376 --> 00:21:03,976
Estamos teniendo una fiesta, ¿verdad?

456
00:21:04,053 --> 00:21:05,619
Ha venido todo el mundo.

457
00:21:06,048 --> 00:21:08,160
Denise tiene a los niños,
Mon, viene de camino.

458
00:21:08,165 --> 00:21:11,122
¿Con mis hijos? ¡No! No,
no quiero asustarlos.

459
00:21:11,127 --> 00:21:13,892
Van a saber que he
muerto. Quiero despedirme.

460
00:21:13,922 --> 00:21:16,028
Y también van a saber de ti.

461
00:21:16,033 --> 00:21:17,603
No puedes ocultárselo siempre.

462
00:21:17,608 --> 00:21:18,808
No lo estoy ocultando.

463
00:21:18,957 --> 00:21:20,557
Y, abuela, no quiero
que te preocupes por mí.

464
00:21:20,561 --> 00:21:21,954
Todas lo vemos, Mon.

465
00:21:21,959 --> 00:21:24,110
Pero cuando tratamos de
hablar contigo, te enfadas.

466
00:21:24,115 --> 00:21:26,648
- ¿Ver qué?
- Sí, tu divorcio fue duro.

467
00:21:27,005 --> 00:21:28,505
Pero ya ha pasado.

468
00:21:28,787 --> 00:21:30,287
No estás sola.

469
00:21:30,544 --> 00:21:31,742
Déjanos ayudarte.

470
00:21:31,747 --> 00:21:33,847
De todas formas, ¿qué le pasa?

471
00:21:35,581 --> 00:21:37,884
Lo siento, pero no puedo
hablar de su estado de salud.

472
00:21:37,889 --> 00:21:40,071
¿Puede al menos decirle
que hay más en la vida

473
00:21:40,076 --> 00:21:42,609
- que sobrevivir?
- ¿Por qué me estás haciendo esto ahora?

474
00:21:42,614 --> 00:21:44,314
¡Yo no soy la que se está muriendo!

475
00:21:44,319 --> 00:21:47,259
Cierto, pero es mi
último día en la tierra

476
00:21:47,264 --> 00:21:49,197
voy a ser sincera.

477
00:21:49,765 --> 00:21:53,332
Sufres y lo llamas vivir.

478
00:21:54,230 --> 00:21:56,876
No quiero eso para ti.

479
00:22:00,334 --> 00:22:01,793
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

480
00:22:01,798 --> 00:22:03,808
Denle algo de espacio, por favor.

481
00:22:06,166 --> 00:22:08,032
¿Es otra vez el corazón?

482
00:22:10,172 --> 00:22:12,285
Tu hermano tiene una ruptura
de bazo de grado tres

483
00:22:12,290 --> 00:22:13,907
y un sangrado de la arteria vertebral.

484
00:22:13,912 --> 00:22:15,379
Pero hemos llegado a tiempo.

485
00:22:15,594 --> 00:22:18,957
¿Wyatt podrá volver a andar?

486
00:22:18,962 --> 00:22:21,995
Sabremos más mañana, pero hay
razones para la esperanza.

487
00:22:22,256 --> 00:22:25,490
Necesitará tiempo para
recuperarse y luego fisioterapia.

488
00:22:26,157 --> 00:22:28,669
Si tienes que volver a casa,
por el trabajo o el colegio,

489
00:22:28,674 --> 00:22:31,875
nuestro asistente social se asegurará
de que se quede alguien con Wyatt.

490
00:22:32,322 --> 00:22:33,855
Me subí al helicóptero.

491
00:22:34,043 --> 00:22:35,675
También puedo quedarme
y enfrentarme a esto.

492
00:22:35,680 --> 00:22:37,010
Ella es Mari, nuestra
ayudante quirúrgica,

493
00:22:37,014 --> 00:22:39,139
que te dirá dónde puedes esperar, ¿vale?

494
00:22:39,935 --> 00:22:41,367
Gracias.

495
00:22:41,750 --> 00:22:44,216
Un trabajo heroico, trayéndolos
aquí tan rápido, Dr. Hunter.

496
00:22:44,221 --> 00:22:47,255
Ese chico lo está enfrentando
solo, y no por elección.

497
00:22:47,592 --> 00:22:49,091
Pero no huye de ello.

498
00:22:49,595 --> 00:22:52,959
He oído que ha tenido que sacar
al Dr. Guzman de su casa de campo.

499
00:22:52,964 --> 00:22:54,949
¡Fíjese! Dirigiendo las trincheras.

500
00:22:54,954 --> 00:22:56,662
Todo en un día de trabajo.

501
00:22:56,667 --> 00:22:58,164
¿Está esperando el helicóptero
para llevarte de vuelta?

502
00:22:58,168 --> 00:22:59,802
Sí, me quedan dos días en este periodo.

503
00:22:59,807 --> 00:23:03,308
Sé que puede parecer que estoy
asumiendo mucho, señor, pero...

504
00:23:03,313 --> 00:23:05,146
Es algo que necesitas hacer.

505
00:23:07,174 --> 00:23:08,674
Gideon, ha vuelto, ¿qué ha pasado?

506
00:23:08,679 --> 00:23:10,879
La tensión ha caído y
el pulso está elevado.

507
00:23:11,736 --> 00:23:13,235
El abdomen está rígido.

508
00:23:13,240 --> 00:23:14,305
¿Le duele?

509
00:23:14,310 --> 00:23:16,329
Dijo que si me ponía peor me operaría.

510
00:23:16,822 --> 00:23:18,449
¿Ahora es una urgencia?

511
00:23:18,454 --> 00:23:20,174
¿Qué ha hecho? ¿Ha ingerido algo?

512
00:23:20,179 --> 00:23:21,880
Peróxido de hidrógeno.

513
00:23:22,348 --> 00:23:23,381
Lo he investigado.

514
00:23:23,386 --> 00:23:25,376
- Supuse que si bebía lo suficiente...
- Ha funcionado.

515
00:23:25,381 --> 00:23:27,103
Parece que tiene una
perforación de intestino.

516
00:23:27,108 --> 00:23:28,532
Lo que significa que
hay que operarlo ya.

517
00:23:28,537 --> 00:23:29,895
¿Entonces sacará el tumor?

518
00:23:29,900 --> 00:23:31,566
Primero intentaremos salvarle la vida.

519
00:23:42,012 --> 00:23:44,111
- Dr. Hamed.
- Hola.

520
00:23:44,547 --> 00:23:46,312
Por favor, siéntese.

521
00:23:48,247 --> 00:23:49,947
¿Qué puedo hacer por usted?

522
00:23:50,068 --> 00:23:52,462
Puede rechazar la
renuncia del Dr. Bishop.

523
00:23:53,404 --> 00:23:55,048
Mis expedientes académicos.

524
00:23:55,053 --> 00:23:57,540
Sabe que respondió por
mí cuando empecé aquí.

525
00:23:58,001 --> 00:24:00,190
Lo que puede que no sepa es que
la gente que nos está demandando

526
00:24:00,195 --> 00:24:03,030
planean usar esa información
para defender su caso.

527
00:24:15,922 --> 00:24:17,571
Por favor. ¿Nos llevan para matarnos?

528
00:24:17,681 --> 00:24:18,681
No quiero morir.

529
00:24:19,221 --> 00:24:20,525
¡Cállate!

530
00:24:28,425 --> 00:24:30,820
Es una buena idea, creo
que está preparado.

531
00:24:31,082 --> 00:24:32,448
¿Bash?

532
00:24:33,481 --> 00:24:35,080
¿Qué ocurre?

533
00:24:36,728 --> 00:24:39,696
No puedo acreditar que me gradué
en la facultad de Medicina.

534
00:24:39,701 --> 00:24:41,968
Y esta demanda vuelve
a sacarlo a la luz.

535
00:24:42,609 --> 00:24:43,800
¿Por qué?

536
00:24:43,869 --> 00:24:45,892
Para basar el caso en que
no se puede confiar en mí.

537
00:24:45,897 --> 00:24:47,897
Y cuando Bishop lo supo, me cubrió.

538
00:24:47,924 --> 00:24:49,423
¿Vas a perder tu trabajo?

539
00:24:54,246 --> 00:24:55,612
¿Y Bishop?

540
00:24:55,681 --> 00:24:57,246
Ha dimitido esta mañana.

541
00:24:57,251 --> 00:24:58,618
¿Qué?

542
00:25:02,322 --> 00:25:04,189
Volveré, ¿vale?

543
00:25:04,954 --> 00:25:06,788
Entonces... ¿Mags tiene razón?

544
00:25:06,793 --> 00:25:08,355
¿Te vas?

545
00:25:08,360 --> 00:25:10,496
Bishop renunció para esconder
esto bajo la alfombra.

546
00:25:10,501 --> 00:25:12,268
Yo lo he vuelto a destapar.

547
00:25:12,463 --> 00:25:14,363
Le he dicho al hospital
lo que tenían los abogados

548
00:25:14,368 --> 00:25:15,767
y que soy un lastre.

549
00:25:15,772 --> 00:25:17,472
Sí, los forzaste a que te dejaran irte,

550
00:25:17,477 --> 00:25:19,135
para que Bishop no tenga que hacerlo.

551
00:25:19,287 --> 00:25:21,086
Tengo que ser yo, Theo.

552
00:25:27,645 --> 00:25:29,378
Ha dicho que sentía
la garganta hinchada.

553
00:25:29,383 --> 00:25:31,080
Se ha desmayado y la
saturación se ha desplomado.

554
00:25:31,084 --> 00:25:32,627
Ventilarlo no era suficiente,
he intentado intubarlo,

555
00:25:32,631 --> 00:25:34,330
pero no pude acceder.

556
00:25:34,335 --> 00:25:36,217
Sí, debe tener alergia a la insulina.

557
00:25:36,222 --> 00:25:37,789
Monika, ¿puedes oírme?

558
00:25:37,858 --> 00:25:39,490
No responde.

559
00:25:46,769 --> 00:25:48,314
¿Qué ocurre?

560
00:25:48,319 --> 00:25:51,153
Pensé que podría haber más líquido,
pero no hay efusión pericárdica.

561
00:25:52,267 --> 00:25:54,145
¿Cuándo le hicieron el
último TAC de la cabeza?

562
00:25:54,150 --> 00:25:55,887
Hace tres horas. Se
lo hacemos cada seis.

563
00:25:55,892 --> 00:25:58,141
Cuando ingresó dijo que no
sentía el brazo derecho.

564
00:25:58,146 --> 00:26:00,220
El hematoma subdural debe haber crecido.

565
00:26:00,379 --> 00:26:02,535
Pupila midriática.

566
00:26:02,540 --> 00:26:04,204
Tensión alta, frecuencia
cardíaca en descenso,

567
00:26:04,209 --> 00:26:06,970
pérdida de conciencia, bradipnea.

568
00:26:06,975 --> 00:26:08,808
Señor, si no liberamos
la presión ahora mismo,

569
00:26:08,812 --> 00:26:10,377
morirá.

570
00:26:12,071 --> 00:26:15,275
Arnold, busca la caja,
bisturí, retractores...

571
00:26:15,280 --> 00:26:16,479
¡Ahora mismo!

572
00:26:16,909 --> 00:26:18,267
Entonces tomé la decisión equivocada.

573
00:26:18,272 --> 00:26:19,938
No, estabas trabajando
con los datos que tenías.

574
00:26:19,942 --> 00:26:22,609
Es todo lo que podemos hacer.
Ahora reaccionamos al resultado.

575
00:26:24,937 --> 00:26:26,336
Sí.

576
00:26:27,770 --> 00:26:29,485
No, hay demasiado edema.

577
00:26:30,134 --> 00:26:33,207
No podemos esperar. Tenemos
que hacerle una cricotirotomía.

578
00:26:33,212 --> 00:26:34,564
Vale, te conseguiré apoyo.

579
00:26:34,569 --> 00:26:35,735
Ya tengo apoyo.

580
00:26:35,869 --> 00:26:38,548
Ahora necesito un bisturí del
10, una guía y una endotraqueal.

581
00:26:38,553 --> 00:26:40,413
Tenemos una sonda endotraqueal del seis.

582
00:26:40,418 --> 00:26:41,884
Sí, esa está bien.

583
00:26:44,322 --> 00:26:45,888
Detrás de usted.

584
00:26:48,492 --> 00:26:49,692
Dos centímetros por delante,

585
00:26:49,697 --> 00:26:51,687
dos centímetros detrás del tragus,

586
00:26:51,692 --> 00:26:54,493
en el mismo lado de la pupila dilatada.

587
00:26:54,677 --> 00:26:56,244
Haciendo la incisión.

588
00:26:57,232 --> 00:26:58,698
Vale.

589
00:26:59,878 --> 00:27:01,411
Estoy en la membrana.

590
00:27:03,161 --> 00:27:05,227
Incisión horizontal.

591
00:27:11,349 --> 00:27:13,014
- ¿Cómo está la saturación?
- Cayendo.

592
00:27:17,421 --> 00:27:19,020
Vale.

593
00:27:24,895 --> 00:27:26,528
Le llega aire.

594
00:27:30,498 --> 00:27:32,132
Bishop ha dimitido.

595
00:27:32,774 --> 00:27:34,461
No estoy segura de que lo supieras.

596
00:27:36,053 --> 00:27:39,054
¿Te haces cargo?

597
00:27:39,277 --> 00:27:40,743
Claro.

598
00:27:42,761 --> 00:27:43,993
¿Listo, Dr. Hamed?

599
00:27:43,998 --> 00:27:45,231
Todo preparado.

600
00:27:54,724 --> 00:27:56,759
Lo hemos atravesado. Bisturí.

601
00:27:58,127 --> 00:28:00,328
Exponiendo la subdural.

602
00:28:04,030 --> 00:28:05,129
Lo tenemos.

603
00:28:05,198 --> 00:28:08,032
Arnold, avisa a Neurocirugía
que va para allá.

604
00:28:08,037 --> 00:28:09,400
Entendido.

605
00:28:10,781 --> 00:28:13,314
Fuiste al hospital a mis
espaldas. Deshiciste mi trabajo.

606
00:28:14,307 --> 00:28:15,673
- Dr. Bishop...
- Llevo viviendo

607
00:28:15,678 --> 00:28:18,345
tiempo prestado desde que me salvaste.

608
00:28:18,907 --> 00:28:21,040
¿Por qué no me dejas salvarte?

609
00:28:26,017 --> 00:28:28,150
No puedo creer que se vaya.

610
00:28:28,282 --> 00:28:30,126
Bueno, intentándolo.

611
00:28:30,131 --> 00:28:32,398
Pero si acaba de volver. Tiene que...

612
00:28:32,403 --> 00:28:35,212
Usted puso en marcha Urgencias,
me refiero a como está ahora.

613
00:28:35,217 --> 00:28:36,857
¿Cómo va a funcionar sin usted?

614
00:28:36,862 --> 00:28:38,327
Esta es su belleza, Mags.

615
00:28:38,332 --> 00:28:39,832
Si he hecho bien mi trabajo,

616
00:28:39,837 --> 00:28:42,270
he puesto a la gente correcta
en cada sitio, lo hará.

617
00:28:42,699 --> 00:28:44,232
¿Se refiere a Novak?

618
00:28:44,987 --> 00:28:46,920
En cierto modo, sí.

619
00:28:46,925 --> 00:28:48,224
Sé que ha sido duro contigo...

620
00:28:48,229 --> 00:28:49,994
¿Por eso me empuja hacia Cardiología?

621
00:28:49,999 --> 00:28:51,721
Porque quiero que sepa que puedo...

622
00:28:51,725 --> 00:28:52,743
puedo controlar esto

623
00:28:52,748 --> 00:28:54,735
- y puedo...
- Lo sé, lo sé.

624
00:28:57,375 --> 00:29:01,778
Pero cuando llegues...

625
00:29:02,506 --> 00:29:04,239
cuando llegues donde yo estoy,

626
00:29:04,829 --> 00:29:07,142
quiero que puedas mirar atrás

627
00:29:07,147 --> 00:29:09,914
y ser feliz con el camino que elegiste.

628
00:29:10,330 --> 00:29:13,898
Y cuento con el hecho de que si
necesito trabajo dentro de cinco años,

629
00:29:13,903 --> 00:29:16,004
puedas contratarme en tu departamento.

630
00:29:20,151 --> 00:29:22,048
Tendrá que hacer una entrevista, pero...

631
00:29:22,053 --> 00:29:23,753
Claro, sí, sí.

632
00:29:31,344 --> 00:29:33,751
Me han dicho que me ha
taladrado el cráneo.

633
00:29:34,831 --> 00:29:37,999
Le prometo que curará. Pero
puede que lleve un tiempo.

634
00:29:39,522 --> 00:29:42,092
- Mi abuela.
- Todavía está aquí.

635
00:29:45,858 --> 00:29:47,892
La puñetera tiene mucha razón.

636
00:29:48,430 --> 00:29:51,865
Podría hacerlo mejor
viviendo mi vida de verdad.

637
00:29:52,698 --> 00:29:55,639
Mire, entiendo que esté asustada,

638
00:29:55,644 --> 00:29:58,745
pero ahora tiene la
oportunidad de intentarlo.

639
00:29:59,705 --> 00:30:02,506
Quizá sea mi agujero
en la cabeza, pero...

640
00:30:03,076 --> 00:30:05,078
como que no me da miedo.

641
00:30:10,722 --> 00:30:12,054
¡Bash!

642
00:30:12,454 --> 00:30:14,922
Estoy a punto de despegar y...

643
00:30:15,490 --> 00:30:17,290
no trabajarás aquí cuando vuelva.

644
00:30:18,492 --> 00:30:20,923
Si necesitas ayuda con cualquier cosa,
ya sabes, para llegar a fin de mes.

645
00:30:20,928 --> 00:30:22,195
Estaré bien.

646
00:30:22,200 --> 00:30:23,767
Muy bien.

647
00:30:25,700 --> 00:30:27,099
Oye, Theo.

648
00:30:27,468 --> 00:30:31,561
Mira, sé que las cosas han
sido difíciles con el divorcio.

649
00:30:31,566 --> 00:30:35,248
¿Seguro que meterte en este
nuevo trabajo no es una...?

650
00:30:35,897 --> 00:30:36,963
¿Huída?

651
00:30:36,968 --> 00:30:39,042
¿Buscar una distracción más saludable?

652
00:30:40,449 --> 00:30:42,592
No lo sé. Tal vez.

653
00:30:43,028 --> 00:30:47,297
Pero tengo que encontrar una
forma de dejar de castigarme.

654
00:30:50,785 --> 00:30:54,428
Creo que había dejado bastante
claro que ese teratoma era electivo.

655
00:30:55,342 --> 00:30:57,968
Si vas a ignorarme directamente
cuando te digo que hagas algo...

656
00:30:57,972 --> 00:31:00,028
Bebió peróxido de hidrógeno.

657
00:31:00,033 --> 00:31:02,067
Creó suficiente oxígeno para
perforarse el intestino.

658
00:31:02,072 --> 00:31:03,512
Casi no llegamos a tiempo.

659
00:31:03,517 --> 00:31:05,327
Luego entró en parada en la
mesa y tuvimos que desfibrilar.

660
00:31:05,331 --> 00:31:06,598
¿Lo consiguió?

661
00:31:07,086 --> 00:31:09,620
Apenas. Va camino de la UCI.

662
00:31:11,004 --> 00:31:13,772
No debí permitir que Roche se me
metiera en la cabeza. Fue un error.

663
00:31:14,381 --> 00:31:15,881
Déjame adivinar.

664
00:31:15,886 --> 00:31:17,953
Te dijo que no me importaba tu futuro,

665
00:31:17,958 --> 00:31:20,491
que solo miro por mí mismo.

666
00:31:20,750 --> 00:31:22,417
Lo siento, Dr. Singh.

667
00:31:22,422 --> 00:31:24,062
Lo sé, nunca me dio ninguna
razón para pensar eso.

668
00:31:24,066 --> 00:31:28,190
Es que, bueno, tengo problemas
para confiar en la gente.

669
00:31:28,258 --> 00:31:30,045
June, yo...

670
00:31:30,050 --> 00:31:33,386
he decidido transferirte a otro adjunto.

671
00:31:34,567 --> 00:31:35,966
¿Qué?

672
00:31:36,365 --> 00:31:37,398
¿Por qué?

673
00:31:37,403 --> 00:31:39,803
Hay otros cirujanos de
los que puedes aprender.

674
00:31:40,879 --> 00:31:43,389
¿Entonces le decepciono una vez
y usted va y me deja de lado?

675
00:31:43,576 --> 00:31:45,358
Las relaciones profesionales
tienen altibajos.

676
00:31:45,363 --> 00:31:48,397
- No lo hagamos personal.
- ¡Pero es personal!

677
00:31:48,907 --> 00:31:50,278
Lo es.

678
00:31:50,283 --> 00:31:52,517
Así que o no puede manejar eso...

679
00:31:52,522 --> 00:31:54,689
¿O qué, June?

680
00:31:58,224 --> 00:31:59,857
O Roche tenía razón.

681
00:32:06,004 --> 00:32:07,832
- ¿Cómo está Hart?
- Sobrio, al fin.

682
00:32:07,837 --> 00:32:09,504
También respirando.

683
00:32:09,509 --> 00:32:11,806
No tenía ni idea de que era diabético.

684
00:32:12,152 --> 00:32:13,841
Lo que significa que, aunque
hubiera estado despierto,

685
00:32:13,846 --> 00:32:15,644
no habría podido saber lo de su alergia.

686
00:32:15,648 --> 00:32:17,864
Estaba pensando que podríamos intentar
una preparación de insulina diferente

687
00:32:17,868 --> 00:32:20,011
o que Alergología intervenga
e intente desensibilizarlo.

688
00:32:20,016 --> 00:32:21,816
Interna está en ello.
Ya lo han ingresado.

689
00:32:21,821 --> 00:32:24,318
¿Hiciste la cricotirotomía quirúrgica?

690
00:32:24,503 --> 00:32:26,769
Buena técnica. Entrada limpia.

691
00:32:27,185 --> 00:32:29,320
- Gracias.
- Y como sé

692
00:32:29,325 --> 00:32:32,259
lo que estás pensando, no
voy a ser el nuevo jefe.

693
00:32:32,328 --> 00:32:33,718
- ¿No?
- No.

694
00:32:33,723 --> 00:32:35,226
Han hecho saber a los
jefes de departamento

695
00:32:35,239 --> 00:32:36,445
que van a contratar a alguien de fuera,

696
00:32:36,449 --> 00:32:38,624
así que puedes relajarte.

697
00:32:44,869 --> 00:32:47,903
Debería sentirme feliz sobre eso, pero,

698
00:32:48,113 --> 00:32:49,879
como que no me importa.

699
00:32:49,884 --> 00:32:51,817
El peligro de conseguir los objetivos.

700
00:32:52,656 --> 00:32:54,335
Busca los siguientes.

701
00:32:58,512 --> 00:33:00,111
Dra. Curtis.

702
00:33:00,291 --> 00:33:02,224
Me han dicho que casi me muero.

703
00:33:03,561 --> 00:33:06,058
Sí, nos dio un buen susto.

704
00:33:06,127 --> 00:33:08,962
Pudimos reparar la mayoría
del daño de su estómago,

705
00:33:08,967 --> 00:33:11,400
pero tuvimos que interrumpir la cirugía

706
00:33:11,405 --> 00:33:14,005
para reanimarle, así que no pudimos...

707
00:33:14,010 --> 00:33:15,777
extraer el teratoma.

708
00:33:16,541 --> 00:33:19,108
¿Todavía tengo dentro esa horrible cosa?

709
00:33:20,111 --> 00:33:21,241
Está en una lista electiva.

710
00:33:21,246 --> 00:33:23,980
Y he pedido a Psiquiatría
que venga a hablar con usted.

711
00:33:28,076 --> 00:33:29,921
Lo siento, Gideon.

712
00:33:53,944 --> 00:33:55,144
Hola.

713
00:33:59,550 --> 00:34:01,883
La abuela Jody parece
tenerlo todo resuelto.

714
00:34:01,952 --> 00:34:05,754
Me dijo que debe ser
terrible tener opciones.

715
00:34:08,082 --> 00:34:11,716
También dijo que estaba bien querer más.

716
00:34:16,190 --> 00:34:17,956
Hola.

717
00:34:20,904 --> 00:34:22,871
Gracias por volver.

718
00:34:23,380 --> 00:34:24,980
¿Para qué he venido?

719
00:34:26,038 --> 00:34:28,206
- ¿El chico está bien?
- Sí.

720
00:34:28,211 --> 00:34:29,382
Gracias por llevarme de vuelta.

721
00:34:29,387 --> 00:34:30,553
De nada.

722
00:34:30,558 --> 00:34:34,193
A mi hija le va a encantar esto.

723
00:34:40,554 --> 00:34:42,007
¿Estamos bien aquí?

724
00:34:42,413 --> 00:34:45,244
1476 a control, ¡socorro!
¡Socorro! ¡Socorro!

725
00:34:47,163 --> 00:34:48,775
Control, tenemos un fallo en el motor.

726
00:34:48,780 --> 00:34:50,674
Intentando un aterrizaje de emergencia.

727
00:35:18,360 --> 00:35:20,916
Mire, sé que estás enfadado conmigo.

728
00:35:20,921 --> 00:35:22,788
Y entiendo por qué. Pero...

729
00:35:24,370 --> 00:35:27,071
No quiero irme en malos términos.

730
00:35:27,249 --> 00:35:29,684
Bien. Porque no tienes que irte.

731
00:35:29,814 --> 00:35:31,880
Los abogados han aceptado mi oferta.

732
00:35:32,938 --> 00:35:36,039
- Dr. Bishop...
- Fuiste y afrontaste esto de cara,

733
00:35:36,136 --> 00:35:39,704
y lo respeto. Debía haberlo
esperado, conociéndote.

734
00:35:41,424 --> 00:35:45,727
Bueno. En realidad me
ayudó a conseguir esto.

735
00:35:47,619 --> 00:35:49,395
Es un contrato de tres años.

736
00:35:49,400 --> 00:35:52,252
Si lo firmas, no pueden
despedirte por este tecnicismo

737
00:35:52,257 --> 00:35:53,990
de tus expedientes.

738
00:35:55,993 --> 00:35:57,767
He usado todo el poder que me quedaba

739
00:35:57,772 --> 00:35:59,729
para asegurarme de que me
dejaban asumir la culpa

740
00:35:59,734 --> 00:36:02,902
y aceptaran que esto no se
interpusiera en tu camino.

741
00:36:03,401 --> 00:36:04,473
¿Por qué?

742
00:36:04,478 --> 00:36:06,773
Porque te mereces estar aquí.

743
00:36:08,286 --> 00:36:11,554
Estás libre de esto,
Bashir. Ambos lo estamos.

744
00:36:12,146 --> 00:36:14,112
Todo lo que tienes que
hacer es aceptarlo.

745
00:36:15,650 --> 00:36:17,449
La elección es tuya.

746
00:36:29,291 --> 00:36:30,971
¿Sabes qué es esto?

747
00:36:33,532 --> 00:36:36,199
Conocí a este tío en mi primer día.

748
00:36:36,619 --> 00:36:38,952
Es mi compañero más antiguo

749
00:36:39,601 --> 00:36:42,101
y me lo voy a llevar a casa.

750
00:36:44,110 --> 00:36:46,076
Iba a decírtelo.

751
00:36:47,015 --> 00:36:49,549
Es increíble lo que
estás haciendo por Bash.

752
00:36:51,213 --> 00:36:53,913
Me he aferrado demasiado tiempo.

753
00:36:56,014 --> 00:36:58,515
¿Qué planes tienes?

754
00:36:58,520 --> 00:37:00,380
¿Además de un poco de vandalismo?

755
00:37:00,385 --> 00:37:03,420
En el pasado me ofrecieron
algunas cátedras, así que...

756
00:37:03,425 --> 00:37:06,954
100 estudiantes pendientes
de tus palabras a la vez.

757
00:37:06,959 --> 00:37:09,592
Cuando lo pones así, tal vez
he encontrado mi vocación.

758
00:37:11,068 --> 00:37:14,737
Tu vocación es entrenar
a grandes médicos,

759
00:37:15,031 --> 00:37:16,998
como siempre has hecho.

760
00:37:17,886 --> 00:37:19,853
Me vendría bien alguien que vigile.

761
00:37:21,619 --> 00:37:23,219
Adelante. Adelante.

762
00:37:25,159 --> 00:37:26,926
- Hola.
- Hola.

763
00:37:26,931 --> 00:37:28,533
¿Te has enterado de lo de Bishop?

764
00:37:28,538 --> 00:37:30,134
- Sí, qué cojones.
- Lo sé.

765
00:37:30,139 --> 00:37:32,270
Hoy me ha ayudado a sacar
adelante una operación compleja

766
00:37:32,275 --> 00:37:33,619
y no tenía ni idea.

767
00:37:36,166 --> 00:37:37,877
¿Te vas a poner emotiva por esto?

768
00:37:37,882 --> 00:37:39,149
No.

769
00:37:39,154 --> 00:37:40,554
Impulsiva.

770
00:37:40,559 --> 00:37:42,726
Sí, bueno, acabo...

771
00:37:43,030 --> 00:37:46,600
de decirle a la hijastra
de 17 años de mi padre

772
00:37:46,605 --> 00:37:48,545
que podía venir a vivir
conmigo. Así, que...

773
00:37:49,029 --> 00:37:50,428
¡Vaya!

774
00:37:51,339 --> 00:37:53,311
¿Estás segura de que podrás con ello?

775
00:37:53,316 --> 00:37:54,783
Es que... ¿alguna vez...?

776
00:37:54,932 --> 00:37:56,765
¿Si he tenido a alguien
que dependa de mí?

777
00:37:57,036 --> 00:37:58,202
No.

778
00:37:59,417 --> 00:38:01,283
Es que...

779
00:38:02,713 --> 00:38:04,733
Es que no me gusta esta parte
de mí que tiene miedo...

780
00:38:04,738 --> 00:38:06,170
a abrirme a la gente.

781
00:38:06,339 --> 00:38:08,600
Así que está en marcha.

782
00:38:08,605 --> 00:38:10,252
Sí.

783
00:38:10,351 --> 00:38:12,518
Voy a cambiar de residencia.

784
00:38:12,703 --> 00:38:14,436
- ¿De verdad?
- Sí.

785
00:38:14,649 --> 00:38:16,049
Porque Bishop se va.

786
00:38:16,054 --> 00:38:17,905
Mira, sé lo mucho que significa para ti,

787
00:38:17,910 --> 00:38:19,876
pero vas a estar bien, Mags, de verdad.

788
00:38:19,881 --> 00:38:21,694
Sí. Lo sé. Lo sé. Lo sé.

789
00:38:21,699 --> 00:38:24,066
En realidad no es por él.

790
00:38:24,304 --> 00:38:25,904
Es por mí.

791
00:38:30,641 --> 00:38:33,642
Jugador de baloncesto
de 2,13 que se desmayó

792
00:38:33,647 --> 00:38:36,080
porque tuvimos paralizarlo
para sacarle una astilla.

793
00:38:36,599 --> 00:38:38,933
Dios mío, recuerdo a la mujer
que convenció a su marido

794
00:38:38,938 --> 00:38:41,740
de que tenía una enfermedad rara
que solo la vasectomía podía curar.

795
00:38:41,745 --> 00:38:44,686
Recuerdo a Mags intentando
prescribir una separación judicial.

796
00:38:44,691 --> 00:38:46,624
¡No iban a durar!

797
00:38:46,979 --> 00:38:49,397
- ¿Qué es esto?
- Los pacientes más memorables.

798
00:38:49,894 --> 00:38:51,092
¿Bash?

799
00:38:53,661 --> 00:38:54,751
Todos ellos.

800
00:38:54,756 --> 00:38:56,920
Tío, eso no es una respuesta.

801
00:38:56,925 --> 00:38:58,324
¡Venga!

802
00:38:58,588 --> 00:39:01,522
Allá en los 90 un hombre
me dijo que era Dios

803
00:39:01,527 --> 00:39:04,528
y que cualquiera que bebiera su sangre,

804
00:39:04,533 --> 00:39:06,053
se le curarían todas las enfermedades.

805
00:39:06,242 --> 00:39:08,788
Naturalmente cogí unos cuanto viales

806
00:39:08,793 --> 00:39:10,526
los mantuve en el frigorífico en casa.

807
00:39:10,816 --> 00:39:12,582
Es lo que me mantiene tan
lleno de vida, ¿verdad?

808
00:39:14,802 --> 00:39:16,334
Vamos a echarlo de menos, señor.

809
00:39:20,233 --> 00:39:22,600
Sí, muy bien, basta de sentimentalismos.

810
00:39:22,605 --> 00:39:24,639
Vale, llega una ambulancia.

811
00:39:24,644 --> 00:39:28,124
Accidente de tráfico, cuatro víctimas,
dos hemodinámicamente inestables.

812
00:39:28,129 --> 00:39:30,389
Muy bien, yo cogeré al
primero en el Box Dos.

813
00:39:30,912 --> 00:39:32,599
Yo el otro en el Box Uno.

814
00:39:34,150 --> 00:39:35,783
Vete. Te veo luego.

815
00:39:58,452 --> 00:40:00,485
¿Qué me van a hacer?

816
00:40:51,382 --> 00:40:54,366
¡45 años, traumatismo
torácico, abdomen distendido!

817
00:40:58,023 --> 00:41:00,249
La presión es baja,
¡necesito ayuda aquí!

818
00:41:00,788 --> 00:41:02,952
Pon una vía central. Arnold, activa
el protocolo de transfusiones.

819
00:41:02,957 --> 00:41:04,056
¡Entendido!

820
00:41:58,193 --> 00:42:00,374
SIN SERVICIO

821
00:42:39,493 --> 00:42:40,926
Hola.

822
00:42:42,385 --> 00:42:44,085
Hola.

823
00:42:52,642 --> 00:42:55,642
www.subtitulamos.tv

