1
00:01:00,000 --> 00:01:03,900
www.subtitulamos.tv

2
00:01:10,360 --> 00:01:12,560
Transport for London me ha
facilitado su dirección.

3
00:01:12,720 --> 00:01:14,480
- ¿Testigos?
- Ninguno hasta ahora.

4
00:01:18,480 --> 00:01:19,920
¿Rob no está contigo?

5
00:01:20,080 --> 00:01:22,320
He recibido un mensaje diciendo
que llegará más tarde.

6
00:01:22,480 --> 00:01:23,760
¿Qué tenemos aquí?

7
00:01:23,920 --> 00:01:28,720
Luis Moretti, 16 años,
estudiaba en el Rodgers College.

8
00:01:28,880 --> 00:01:30,200
Ni rastro de su teléfono todavía.

9
00:01:32,000 --> 00:01:34,040
Sufrió una lesión en la
parte posterior de la cabeza,

10
00:01:34,200 --> 00:01:35,920
incompatible con una caída.

11
00:01:36,080 --> 00:01:38,680
Las primeras impresiones
sugieren que fue golpeado,

12
00:01:38,840 --> 00:01:40,160
luego arrastrado e
introducido en el agua.

13
00:01:42,120 --> 00:01:43,440
¿Alguna idea del marco temporal?

14
00:01:43,600 --> 00:01:45,520
Hace una hora, como máximo.

15
00:01:45,680 --> 00:01:48,280
Entonces, entre las ocho y media y
las nueve y media de esta mañana.

16
00:01:48,440 --> 00:01:50,160
También tiene algunos hematomas
alrededor del ojo derecho

17
00:01:50,320 --> 00:01:52,960
que tienen dos o tres días.

18
00:01:53,120 --> 00:01:54,880
Hablaré con la escuela.

19
00:01:55,040 --> 00:01:56,520
¿Algún detalle de la
familia más cercana?

20
00:01:56,680 --> 00:01:59,480
El padre es abogado. La
madre es trabajadora social.

21
00:01:59,640 --> 00:02:03,120
Un teléfono vendría bien,
igual que el arma homicida.

22
00:02:37,000 --> 00:02:38,520
Sargento detective Cole

23
00:02:38,680 --> 00:02:41,400
y ella es la detective
en prácticas Fitzgerald.

24
00:02:41,560 --> 00:02:43,360
¿Es usted la Sra. Moretti?

25
00:02:43,520 --> 00:02:46,960
Sí. ¿Qué? ¿Es Louis?

26
00:02:47,120 --> 00:02:49,360
¿Podemos entrar?

27
00:02:49,520 --> 00:02:51,720
Han llamado de la
escuela. No ha fichado.

28
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
¿Dónde está?

29
00:02:53,080 --> 00:02:54,440
¿Podemos entrar?

30
00:03:10,360 --> 00:03:13,160
Es malo, ¿verdad? Puedo verlo.

31
00:03:13,320 --> 00:03:16,200
Se ha encontrado un muchacho en
posesión de la tarjeta de transporte

32
00:03:16,360 --> 00:03:17,760
y el pase escolar de su hijo.

33
00:03:21,120 --> 00:03:22,240
No.

34
00:03:24,360 --> 00:03:26,160
¿Muerto?

35
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
Parece coincidir con la foto de su hijo

36
00:03:29,440 --> 00:03:32,960
y con las fotos de aquí. Lo siento.

37
00:03:33,120 --> 00:03:36,480
No, no es él.

38
00:03:36,640 --> 00:03:39,320
No puede ser.

39
00:03:39,480 --> 00:03:40,960
¿Dónde lo encontraron?

40
00:03:41,120 --> 00:03:43,760
En el parque, al otro
lado de la carretera.

41
00:03:46,040 --> 00:03:48,640
Ese no es el camino de la escuela.

42
00:03:48,800 --> 00:03:52,440
Miren, sé que esto es
mucho para digerir,

43
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
pero ¿pueden pensar en alguien

44
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
que podría haber tenido
problemas con Louis

45
00:03:57,000 --> 00:03:59,160
o algo que pueda ayudarnos
en nuestra investigación?

46
00:04:01,160 --> 00:04:04,480
Es un buen chico. Nunca
se mete en problemas.

47
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Con su permiso,

48
00:04:07,760 --> 00:04:10,640
¿puede mi compañera ir a
ver la habitación de Louis?

49
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
Había unos hematomas

50
00:04:56,160 --> 00:04:59,840
alrededor del ojo derecho de su
hijo que parecen de hace unos días.

51
00:05:00,000 --> 00:05:02,440
¿Saben cómo se los hizo?

52
00:05:02,600 --> 00:05:05,600
Fútbol sala los lunes por la noche.

53
00:05:05,760 --> 00:05:09,360
Chocó con el codo de un niño.

54
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
¿Louis les dijo eso?

55
00:05:11,760 --> 00:05:13,880
No me lo he inventado.

56
00:05:14,040 --> 00:05:15,360
Por supuesto.

57
00:05:17,240 --> 00:05:20,440
¿En qué va normalmente
Louis a la escuela?

58
00:05:20,600 --> 00:05:22,760
En autobús.

59
00:05:22,920 --> 00:05:24,080
¿Solo?

60
00:05:24,240 --> 00:05:25,880
¿Con amigos?

61
00:05:26,040 --> 00:05:27,920
Solo, creo.

62
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
Puede que se encuentre con
compañeros por el camino.

63
00:05:31,360 --> 00:05:34,240
La verdad es que no hablamos de eso.

64
00:05:34,400 --> 00:05:36,680
¿Cómo describiría sus
relaciones con Louis?

65
00:05:39,040 --> 00:05:40,160
¿Las mías?

66
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
Las de los dos.

67
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
¿A qué se refiere?

68
00:05:43,760 --> 00:05:46,400
Solo intento tener una idea.

69
00:05:46,560 --> 00:05:49,000
¿Cree que yo le he puesto el ojo morado,

70
00:05:49,160 --> 00:05:50,200
es eso lo que está diciendo?

71
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
Por supuesto que no.

72
00:05:53,240 --> 00:05:54,440
Lo siento.

73
00:05:54,600 --> 00:05:57,240
Necesito un poco de aire.

74
00:06:18,720 --> 00:06:20,400
- Billie!
- Se ha ido.

75
00:06:20,560 --> 00:06:22,440
Lo sé. Quédate aquí.

76
00:06:25,760 --> 00:06:29,120
Control, que los agentes
busquen un Volvo 4x4 rojo,

77
00:06:29,280 --> 00:06:32,880
matrícula OU10 GOP.

78
00:06:33,040 --> 00:06:35,320
Recibido.

79
00:06:35,480 --> 00:06:37,160
¿Puedo intentar llamarlo
desde su móvil, por favor?

80
00:06:58,040 --> 00:07:00,400
Sargento Cole, tenemos su
solicitud de aviso de vehículo

81
00:07:00,560 --> 00:07:02,440
y ha sido reducido en el
número 3 de Wadsworth Street.

82
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
Un informe de un
disturbio en desarrollo.

83
00:07:04,040 --> 00:07:06,120
Acuden las dos unidades.

84
00:07:06,280 --> 00:07:07,920
Recibido, gracias.

85
00:07:11,040 --> 00:07:13,080
Fuiste tú.

86
00:07:13,240 --> 00:07:15,960
¡Tú mataste a mi hijo!

87
00:07:16,120 --> 00:07:17,600
¡Esperen! ¡Ya es suficiente!

88
00:07:17,760 --> 00:07:19,200
Mataste a mi hijo.

89
00:07:19,360 --> 00:07:21,680
Quedan arrestados los dos por
alteración del orden público.

90
00:07:21,840 --> 00:07:24,520
Pueden permanecer callados, pero
puede perjudicar a su defensa

91
00:07:24,680 --> 00:07:26,520
si no mencionan al ser interrogados,

92
00:07:26,680 --> 00:07:28,840
algo que luego cuente ante un tribunal.

93
00:07:29,000 --> 00:07:31,720
Todo lo que digan podrá
ser aportado como prueba.

94
00:07:31,880 --> 00:07:32,920
¿Lo han entendido?

95
00:08:10,960 --> 00:08:12,400
¿Por qué está la policía aquí?

96
00:08:12,560 --> 00:08:14,200
Ni idea.

97
00:08:21,680 --> 00:08:24,920
Primero los de su curso. Los
chicos que mejor lo conocían.

98
00:08:25,080 --> 00:08:27,040
Luego pasaremos al resto de cursos.

99
00:08:27,200 --> 00:08:28,640
Sí, por supuesto.

100
00:08:43,680 --> 00:08:45,600
¿Tiene alguna idea de
a dónde va su marido?

101
00:08:50,000 --> 00:08:53,720
Ahora estamos solas las dos, si hay...

102
00:08:53,880 --> 00:08:58,360
algo que quiera contarme
de la vida familiar o...

103
00:08:58,520 --> 00:09:02,200
Enzo nunca le pondría la mano
encima a nadie, y menos a Louis.

104
00:09:04,800 --> 00:09:07,160
¿Le parece bien si guardo
en una bolsa algunas cosas

105
00:09:07,320 --> 00:09:08,360
para llevarlas a la comisaría?

106
00:09:08,520 --> 00:09:09,920
Lo que sea que necesite hacer.

107
00:09:20,680 --> 00:09:22,400
¿Tenía novia Louis?

108
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
No que yo supiera.

109
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
¿Ha oído hablar de alguien llamada Tara?

110
00:09:32,960 --> 00:09:35,560
No... no lo creo.

111
00:09:38,720 --> 00:09:41,800
Para ser sincera, desde que
está en secundaria, yo no...

112
00:09:44,680 --> 00:09:46,960
No sabía tanto como antes.

113
00:10:06,840 --> 00:10:08,200
Hola.

114
00:10:10,080 --> 00:10:11,400
¿Cómo te llamas?

115
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
Owen Telford.

116
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
Me temo que tengo malas
noticias para ti.

117
00:10:20,480 --> 00:10:25,520
Uno de tus compañeros de clase,
Louis Moretti, ha muerto.

118
00:10:25,680 --> 00:10:27,040
Fue encontrado esta mañana.

119
00:10:30,120 --> 00:10:33,120
Lo siento. Sé que debe ser un shock.

120
00:10:33,280 --> 00:10:35,760
   

121
00:10:35,920 --> 00:10:37,560
Era mi mejor compañero.

122
00:10:42,200 --> 00:10:43,600
¿Estás bien?

123
00:10:50,200 --> 00:10:51,640
¿Se suicidó?

124
00:10:55,160 --> 00:10:56,800
No. No lo hizo.

125
00:10:59,840 --> 00:11:03,840
Debe haber una razón para que creas
que Louis podría haberse suicidado.

126
00:11:04,000 --> 00:11:06,920
Owen, si estaba teniendo algún
problema con los amigos o en casa

127
00:11:07,080 --> 00:11:09,280
es muy importante que me
lo digas, ¿lo entiendes?

128
00:11:10,720 --> 00:11:15,600
Mire, la única razón
por la que he dicho eso

129
00:11:15,760 --> 00:11:17,120
es porque aquí siempre
están dando la lata

130
00:11:17,280 --> 00:11:19,200
con ese tipo de cosas, ¿sabe?

131
00:11:19,360 --> 00:11:21,640
La salud mental, cuidarse
mutuamente o algo así.

132
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
No lo sé.

133
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
Parecía estar bien.

134
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
Puede que más callado que de costumbre.

135
00:11:30,880 --> 00:11:32,520
El mismo Louis de siempre.

136
00:11:32,680 --> 00:11:35,080
¿Y cuándo fue la última
vez que lo viste?

137
00:11:35,240 --> 00:11:36,720
Ayer, al salir de clase.

138
00:11:38,520 --> 00:11:40,080
¿Por qué llegaste tarde
a la escuela esta mañana?

139
00:11:46,320 --> 00:11:47,640
Perdí mi autobús.

140
00:12:03,600 --> 00:12:05,480
Llevo más de 20 años
siendo abogado de oficio.

141
00:12:05,640 --> 00:12:07,600
Esto es una total pérdida de tiempo.

142
00:12:07,760 --> 00:12:10,400
No debería haber golpeado a
Rodney McCoy, lo reconozco,

143
00:12:10,560 --> 00:12:13,560
pero nos amenazó muy
seriamente a mí y a mi familia.

144
00:12:13,720 --> 00:12:15,040
¿Qué amenazas?

145
00:12:18,400 --> 00:12:22,040
Defendí a su hermano, Desmond McCoy.

146
00:12:22,200 --> 00:12:26,320
Rodney McCoy intentó convencerme de
que consiguiera una declaración falsa

147
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
de un socio suyo.

148
00:12:28,760 --> 00:12:30,280
Me negué.

149
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
Así que a Desmond le cayeron once años

150
00:12:33,400 --> 00:12:36,200
y Rodney se presentó en mi
despacho hace unos días

151
00:12:36,360 --> 00:12:37,680
diciéndome que lo voy a lamentar,

152
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
y todo eso.

153
00:12:39,800 --> 00:12:42,720
¿Y cree que mató a Louis para vengarse?

154
00:12:42,880 --> 00:12:44,760
No lo creo. Lo sé.

155
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
Ponle una fianza. Que vuelva a
casa con su afligida esposa.

156
00:12:52,120 --> 00:12:53,720
Lo haré.

157
00:12:53,880 --> 00:12:55,120
Pensé que ibas a hablar con Rob,

158
00:12:55,280 --> 00:12:56,680
porque esto se está volviendo ridículo.

159
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
No es un buen momento.

160
00:12:58,160 --> 00:12:59,680
Pero no está haciendo su trabajo.

161
00:12:59,840 --> 00:13:03,400
Ayer estaba hablando de dejarlo todo.

162
00:13:19,320 --> 00:13:22,040
Louis no parece ser para nada
una víctima de asesinato.

163
00:13:22,200 --> 00:13:25,320
No destacaba, era reservado.

164
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
Pero brillante, en el equipo de fútbol.

165
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
Así que podría ser solo un caso de
chico equivocado en el lugar equivocado.

166
00:13:30,880 --> 00:13:33,360
Pero no estaba en su ruta
normal hacia la escuela.

167
00:13:33,520 --> 00:13:34,840
Aún no se ha encontrado su teléfono.

168
00:13:35,000 --> 00:13:37,920
Se han solicitado los datos de la torre
de telefonía móvil y de las llamadas.

169
00:13:38,080 --> 00:13:40,360
Tenemos que ver lo que
Rodney McCoy tiene que decir.

170
00:13:43,240 --> 00:13:44,880
Comisario jefe.

171
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
David.

172
00:13:46,520 --> 00:13:48,160
En realidad, estoy aquí
para verla a usted,

173
00:13:48,320 --> 00:13:50,760
detective de policía en
prácticas Fitzgerald.

174
00:13:50,920 --> 00:13:54,600
O debería decir: Detective
de policía Fitzgerald.

175
00:13:54,760 --> 00:13:57,520
Pronto recibirá un email nuestro.

176
00:13:57,680 --> 00:13:59,680
Solo quería felicitarla en persona.

177
00:13:59,840 --> 00:14:03,200
Gracias, señor.

178
00:14:03,360 --> 00:14:05,280
- ¿Tiene un momento?
- Señor.

179
00:14:08,920 --> 00:14:11,080
Enhorabuena.

180
00:14:11,240 --> 00:14:14,680
¿Dónde está el detective Brady?

181
00:14:14,840 --> 00:14:19,080
Se ha tomado medio día de permiso.

182
00:14:19,240 --> 00:14:21,920
¿No le he enviado al pub para
aclarar las cosas con él?

183
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
Lo hice.

184
00:14:23,920 --> 00:14:25,240
Si no puede poner orden
en su equipo, David,

185
00:14:25,400 --> 00:14:26,920
tendré que hacerlo yo por usted.

186
00:14:34,400 --> 00:14:35,880
Los agentes presentes en
el lugar de los hechos

187
00:14:36,040 --> 00:14:39,720
le vieron dar un puñetazo
en la cara al Sr. Moretti.

188
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
Sí, bueno, se presentó en mi puerta

189
00:14:41,480 --> 00:14:43,840
y empezó a hacer de las suyas.

190
00:14:44,000 --> 00:14:45,720
¿Qué debe hacer un hombre?

191
00:14:45,880 --> 00:14:48,400
¿Por qué querría
atacarle el Sr. Moretti?

192
00:14:48,560 --> 00:14:50,600
Ni idea.

193
00:14:50,760 --> 00:14:53,080
¿Ha estado alguna vez en el
despacho del Sr. Moretti?

194
00:14:53,240 --> 00:14:59,080
Sí, una vez, con mi hermano
cuando se metió en un lío.

195
00:14:59,240 --> 00:15:01,080
¿Solo esa vez?

196
00:15:01,240 --> 00:15:02,800
Sí. ¿Por qué?

197
00:15:05,200 --> 00:15:08,320
¿Puede decirme dónde estuvo esta mañana?

198
00:15:08,480 --> 00:15:11,240
En casa.

199
00:15:11,400 --> 00:15:13,280
¿Hay alguien que pueda corroborar eso?

200
00:15:15,280 --> 00:15:19,640
Mi señora está en Milton
Keynes, visitando a su hermana.

201
00:15:30,520 --> 00:15:32,600
Billie está comprobando las
visitas de Rodney McCoy

202
00:15:32,760 --> 00:15:34,360
al despacho de Enzo Moretti.

203
00:15:37,520 --> 00:15:38,760
¿Por qué no has estado contestando?

204
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
Apagué mi teléfono.

205
00:15:40,600 --> 00:15:41,880
Estoy usando un "prepago".

206
00:15:42,040 --> 00:15:43,360
¿Qué está pasando?

207
00:15:58,040 --> 00:16:00,680
Ayer, cuando iba al
laboratorio, me robaron.

208
00:16:00,840 --> 00:16:01,800
¿Qué se llevaron?

209
00:16:01,960 --> 00:16:03,160
Destrozaron el móvil

210
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
de la investigación del
asesinato de Harry Steadman.

211
00:16:06,240 --> 00:16:08,200
Había un tipo encapuchado.

212
00:16:08,360 --> 00:16:11,880
Me puso su teléfono en
la cara y tenía un vídeo

213
00:16:12,040 --> 00:16:15,960
grabado en la habitación de las gemelas.

214
00:16:18,600 --> 00:16:20,360
La amenaza no podía ser más clara.

215
00:16:20,520 --> 00:16:21,480
¿Dónde están Cherry y las niñas ahora?

216
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
A salvo.

217
00:16:23,200 --> 00:16:26,680
¿Por qué no nos llamaste?
Hay que dar parte de esto.

218
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
No te ofendas, jefa, pero

219
00:16:28,840 --> 00:16:31,280
no confío en nadie de este
edificio ahora mismo.

220
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
¿Cómo sabía ese tipo

221
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
que estaba llevando el
móvil al laboratorio?

222
00:16:37,680 --> 00:16:38,960
¿Qué?

223
00:16:41,920 --> 00:16:45,480
Sospechamos que Tyler Bates,
Grace Harper y Harry Steadman

224
00:16:45,640 --> 00:16:48,880
fueron todos asesinados
por la misma persona.

225
00:16:49,040 --> 00:16:53,600
Sospechamos además que esa persona
es un agente de policía en activo.

226
00:16:53,760 --> 00:16:55,000
¿En serio?

227
00:16:55,160 --> 00:16:58,640
Lo que sera que hubiera en ese
teléfono debe incriminarlo.

228
00:16:58,800 --> 00:17:01,960
El tipo que te quitó el
teléfono, ¿qué aspecto tenía?

229
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
   

230
00:17:03,640 --> 00:17:07,200
Hombre blanco, cinco, diez u once.

231
00:17:07,360 --> 00:17:09,320
Complexión media, barba,

232
00:17:09,480 --> 00:17:13,400
gafas oscuras, sudadera con
capucha, acento londinense.

233
00:17:13,560 --> 00:17:15,480
Eso no se parece en nada a tu objetivo.

234
00:17:15,640 --> 00:17:21,560
No, pero le dio el aviso a
este que fue a por Rob, créeme.

235
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
¿Tu objetivo?

236
00:17:23,360 --> 00:17:26,240
No necesitas saberlo.

237
00:17:26,400 --> 00:17:28,240
¿Y qué pasa ahora?

238
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Quiero que me des una declaración,

239
00:17:30,360 --> 00:17:33,560
para que pueda generar una
investigación encubierta sobre el robo,

240
00:17:33,720 --> 00:17:38,040
y quiero que actúes como
si todo fuera normal.

241
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Ahora que estoy seguro de
que mi familia está a salvo,

242
00:17:41,640 --> 00:17:42,960
solo quiero volver a mi trabajo.

243
00:17:43,120 --> 00:17:45,360
Me alegro de oírlo.

244
00:17:45,520 --> 00:17:47,320
Tenemos la muerte
inexplicable de un escolar.

245
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
Si pudieras comprobar
en qué punto estamos

246
00:17:48,720 --> 00:17:51,600
con los forenses y las
investigaciones locales...

247
00:17:51,760 --> 00:17:53,160
Vale.

248
00:17:53,320 --> 00:17:55,720
Y, Rob...

249
00:17:55,880 --> 00:17:59,760
Atraparemos a este tipo, te lo prometo.

250
00:18:07,840 --> 00:18:10,280
Bueno, ambos sabemos
quién avisó al asesino

251
00:18:10,440 --> 00:18:11,720
de que Rob tenía ese teléfono.

252
00:18:11,880 --> 00:18:13,240
¿Crees que lo sabes?

253
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
No tienes ni una minúscula prueba.

254
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
Los socios de Enzo Moretti
han confirmado que

255
00:18:27,360 --> 00:18:29,760
Rodney McCoy hizo amenazas
en el despacho hace dos días.

256
00:18:29,920 --> 00:18:32,440
Entonces, McCoy mintió.

257
00:18:32,600 --> 00:18:34,320
Ve y arréstalo por asesinato.

258
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Deja que se lo piense
bien en las celdas.

259
00:18:36,640 --> 00:18:38,600
Y luego rompe su coartada
de "estaba en casa".

260
00:18:38,760 --> 00:18:39,800
Sí.

261
00:18:41,360 --> 00:18:43,000
También he hablado con
el entrenador de fútbol.

262
00:18:43,160 --> 00:18:46,920
Louis no sufrió ninguna
lesión en el entrenamiento.

263
00:18:47,080 --> 00:18:49,520
Así que, o bien Louis mintió a su padre

264
00:18:49,680 --> 00:18:51,720
o su padre nos mintió a nosotros.

265
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
Científica ha encontrado
el arma homicida.

266
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
Parece que Louis fue golpeado
en la cabeza con un ladrillo

267
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
y luego lo empujaron al agua.

268
00:18:58,400 --> 00:18:59,560
¿Algo más?

269
00:18:59,720 --> 00:19:00,920
Su operadora de servicios se ha
puesto en contacto con nosotros

270
00:19:01,080 --> 00:19:02,280
por el teléfono de la víctima

271
00:19:02,440 --> 00:19:03,480
y se ha realizado una
llamada al teléfono de Louis

272
00:19:03,640 --> 00:19:05,560
a las 8:23 de esta mañana

273
00:19:05,720 --> 00:19:08,280
desde un "prepago" que
actualmente está apagado.

274
00:19:08,440 --> 00:19:12,160
He solicitado los datos de la torre
de telefonía móvil y de la llamada.

275
00:19:12,320 --> 00:19:14,920
Probablemente sea la última
persona en hablar con Louis.

276
00:19:35,720 --> 00:19:38,200
Se ha confirmado que su hijo se ahogó,

277
00:19:38,360 --> 00:19:41,320
pero su muerte no fue un
accidente ni un suicidio.

278
00:19:41,480 --> 00:19:44,040
Ahora es oficialmente una
investigación de asesinato.

279
00:19:44,200 --> 00:19:47,320
Mi equipo estará en contacto.

280
00:19:47,480 --> 00:19:48,800
Lamento su pérdida.

281
00:19:50,640 --> 00:19:55,240
Esas llamadas... nunca son más fáciles.

282
00:19:55,400 --> 00:19:57,080
El cara a cara en el que les diga

283
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
que su hijo habría sobrevivido
al traumatismo craneal

284
00:19:59,360 --> 00:20:03,080
si no se hubiera metido en el
agua va a ser aún más duro.

285
00:20:03,240 --> 00:20:05,160
   

286
00:20:05,320 --> 00:20:09,240
He visto entrar al detective Brady.

287
00:20:09,400 --> 00:20:11,120
Así es.

288
00:20:11,280 --> 00:20:13,600
¿Cómo está?

289
00:20:13,760 --> 00:20:17,040
Lo cierto es que hubo
un incidente anoche.

290
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
Le robaron las pruebas delante
del laboratorio forense.

291
00:20:22,000 --> 00:20:24,200
¿Qué se llevaron?

292
00:20:24,360 --> 00:20:25,840
El teléfono que Rob encontró

293
00:20:26,000 --> 00:20:29,560
en la casa donde Harry
Steadman fue asesinado.

294
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
El tipo amenazó a las hijas de Rob.

295
00:20:32,440 --> 00:20:35,880
Él y su familia necesitan
protección policial.

296
00:20:36,040 --> 00:20:37,200
Pondré a alguien en ello.

297
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
Lo tiene bajo control.

298
00:20:39,760 --> 00:20:41,840
Cuando se trata de la familia de Rob,

299
00:20:42,000 --> 00:20:44,520
le gusta ocuparse él mismo de las cosas.

300
00:20:44,680 --> 00:20:46,600
Está bien.

301
00:20:46,760 --> 00:20:48,280
Avíseme si hay algo que pueda hacer.

302
00:20:50,440 --> 00:20:52,080
Gracias, señor.

303
00:21:09,800 --> 00:21:11,640
El análisis de la torre de
telefonía móvil de Rodney McCoy

304
00:21:11,800 --> 00:21:14,320
lo sitúa a kilómetros
de su casa a las 8:40.

305
00:21:14,480 --> 00:21:16,760
Lo he triangulado hasta un
grupo de garajes cerrados

306
00:21:16,920 --> 00:21:20,720
y he cogido las llaves
de custodia. ¿Nos vamos?

307
00:21:38,440 --> 00:21:40,280
¿Cómo está tu familia?

308
00:21:40,440 --> 00:21:42,000
Molestos.

309
00:21:42,160 --> 00:21:44,480
Las niñas no entienden por qué
han tenido que trasladarse.

310
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
Por qué no pueden verme.

311
00:21:46,920 --> 00:21:48,600
Es difícil.

312
00:21:54,880 --> 00:21:56,320
Rob.

313
00:22:04,080 --> 00:22:05,960
Parece que Rodney ha
sido un chico travieso.

314
00:22:10,280 --> 00:22:11,920
Sí.

315
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
Acabamos de encontrar el producto
de un camión secuestrado

316
00:22:21,520 --> 00:22:23,080
en su garaje, Sr. McCoy.

317
00:22:31,240 --> 00:22:33,400
No es mi garaje.

318
00:22:33,560 --> 00:22:36,000
¿Por qué tiene entonces la llave?

319
00:22:37,680 --> 00:22:39,480
Dijo que estaba en casa a primera hora,

320
00:22:39,640 --> 00:22:41,680
pero su móvil sugiere que
estaba en estos garajes

321
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
de Hallum Street

322
00:22:43,640 --> 00:22:46,320
en el momento del asesinato
que estamos investigando.

323
00:22:46,480 --> 00:22:48,920
¿Le ha dado su móvil a otra persona?

324
00:22:49,080 --> 00:22:52,960
Vale.

325
00:22:53,120 --> 00:22:56,240
Si he pillado todo ese
equipo de Hallum Street,

326
00:22:56,400 --> 00:22:57,920
más vale que me crean

327
00:22:58,080 --> 00:22:59,840
cuando digo que nunca he
tocado a ese chico Moretti.

328
00:23:00,000 --> 00:23:02,480
¿Por qué deberíamos?

329
00:23:02,640 --> 00:23:04,960
No iba a decir dónde estaba
esta mañana, ¿verdad?

330
00:23:05,120 --> 00:23:06,560
No soy estúpido.

331
00:23:10,200 --> 00:23:11,840
No lo soy.

332
00:23:12,000 --> 00:23:13,320
También tenemos
declaraciones de testigos

333
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
que dicen que usted hizo serias amenazas

334
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
al Sr. Moretti en su despacho.

335
00:23:17,120 --> 00:23:19,160
Van dos argumentos que
hemos refutado hasta ahora.

336
00:23:20,840 --> 00:23:23,480
De acuerdo.

337
00:23:23,640 --> 00:23:25,120
Una vez conocí a su hijo.

338
00:23:27,360 --> 00:23:29,600
El lunes fui hasta la
casa de la familia.

339
00:23:29,760 --> 00:23:32,880
Iba a tenerla gorda con él, pero me
había tomado unas cuantas jarras.

340
00:23:33,040 --> 00:23:38,360
En fin, cuando aparecí, no estaba allí.

341
00:23:38,520 --> 00:23:40,080
Pero su hijo estaba fuera y estaba
recibiendo una buena paliza

342
00:23:40,240 --> 00:23:41,560
de otro chico.

343
00:23:41,720 --> 00:23:43,280
¿Le estaban pegando a Louis?

344
00:23:45,000 --> 00:23:46,440
Si se llama así, entonces, sí.

345
00:23:48,400 --> 00:23:50,480
¿Puede describirnos a ese otro chico?

346
00:23:50,640 --> 00:23:55,120
Era negro, de la misma edad
y mismo uniforme escolar.

347
00:23:55,280 --> 00:23:57,320
¿Sabe por qué se estaban peleando?

348
00:23:57,480 --> 00:23:59,800
Parecía ser por una chica que
se había suicidado o algo así.

349
00:24:04,160 --> 00:24:05,560
Sin duda, tiene más sentido

350
00:24:05,720 --> 00:24:08,920
el comentario de Owen Telford
sobre un suicidio anterior.

351
00:24:09,080 --> 00:24:12,680
Owen Telford se ha ido sin permiso.
No está en la escuela ni en casa.

352
00:24:12,840 --> 00:24:14,600
La escuela dice que tiene
un 60 % de asistencia,

353
00:24:14,760 --> 00:24:18,280
que falta a clase con frecuencia y
que tiene problemas con el personal.

354
00:24:18,440 --> 00:24:19,520
He encontrado en la habitación

355
00:24:19,680 --> 00:24:21,240
de Luis Moretti un libro de
canciones que estaba escribiendo.

356
00:24:21,400 --> 00:24:23,320
En una de ellas mencionaba
a una chica llamada Tara.

357
00:24:23,480 --> 00:24:24,760
He investigado un poco.

358
00:24:24,920 --> 00:24:28,560
Hace cuatro días, una tal
Tara Horwood se suicidó.

359
00:24:28,720 --> 00:24:31,760
La toxicología post mortem
apuntaba a una sobredosis.

360
00:24:31,920 --> 00:24:33,080
¿Dónde la encontraron?

361
00:24:33,240 --> 00:24:35,080
En el dormitorio de su casa de acogida.

362
00:24:35,240 --> 00:24:36,720
Tengo los datos de sus padres adoptivos

363
00:24:36,880 --> 00:24:40,280
y los de su madre
biológica, Nessa Horwood.

364
00:24:40,440 --> 00:24:43,320
Rob, echa un vistazo a conciencia al
historial de acogidas de Tara, ¿quieres?

365
00:24:43,480 --> 00:24:45,120
Y Billie y yo rastrearemos a la madre.

366
00:24:47,920 --> 00:24:49,040
¿Rob?

367
00:24:49,200 --> 00:24:50,680
Sí, ya voy.

368
00:25:02,680 --> 00:25:05,120
Gracias por venir, Srta. Horwood.

369
00:25:05,280 --> 00:25:07,640
- Nessa.
- Nessa.

370
00:25:07,800 --> 00:25:12,800
Estamos investigando el
asesinato de Louis Moretti.

371
00:25:12,960 --> 00:25:15,200
Nunca he oído hablar de él.

372
00:25:15,360 --> 00:25:17,960
¿Dónde estuvo esta mañana?

373
00:25:18,120 --> 00:25:21,720
He tenido una visita
supervisada con mi hija Leah.

374
00:25:21,880 --> 00:25:23,320
¿Y dónde ha sido eso?

375
00:25:23,480 --> 00:25:27,840
Con una familia de acogida
cerca de Shadwell.

376
00:25:28,000 --> 00:25:31,280
Nunca van a dejarla volver conmigo.

377
00:25:31,440 --> 00:25:34,480
Y mi otra hija está muerta.

378
00:25:36,840 --> 00:25:40,160
Ni siquiera tengo suficiente dinero
para enterrarla como es debido.

379
00:25:40,320 --> 00:25:41,840
Se refiere a Tara.

380
00:25:44,920 --> 00:25:46,520
¿Está segura de que Tara nunca mencionó

381
00:25:46,680 --> 00:25:48,280
a un chico llamado Louis Moretti?

382
00:25:51,800 --> 00:25:56,680
Me la quitaron y a duras
penas podía verla.

383
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
Dijeron que estaría mejor sin mí.

384
00:26:00,560 --> 00:26:02,160
Y luego la perdí por completo.

385
00:26:06,360 --> 00:26:08,320
Tara Horwood estuvo entrando y
saliendo de hogares de acogida.

386
00:26:08,480 --> 00:26:10,360
La trabajadora social principal
en el procedimiento más reciente

387
00:26:10,520 --> 00:26:12,360
en el que ella y su hermana
pequeña les fueron retiradas

388
00:26:12,520 --> 00:26:14,960
a su madre, fue Josie Moretti.

389
00:26:15,120 --> 00:26:16,480
La madre de Louis.

390
00:26:16,640 --> 00:26:18,600
Al parecer, Josie negó conocer
a alguien llamado Tara

391
00:26:18,760 --> 00:26:20,240
cuando Billie la interrogó.

392
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
¿Y por qué mentiría?

393
00:26:23,480 --> 00:26:24,440
Habla con los Moretti.

394
00:26:24,600 --> 00:26:26,920
De acuerdo.

395
00:26:42,400 --> 00:26:45,600
Cuando se llevaron las niñas de Nessa

396
00:26:45,760 --> 00:26:50,080
fue fácil encontrar un lugar para
que Leah, la bebé, se quedara,

397
00:26:50,240 --> 00:26:53,560
pero no pude encontrar ningún lugar
para Tara a esas horas de la noche.

398
00:26:55,440 --> 00:26:58,320
Parecía tan asustada, tan vulnerable.

399
00:27:00,080 --> 00:27:04,080
Sé que no debería haberla
traído a la nuestra, pero...

400
00:27:04,240 --> 00:27:05,840
bueno, lo hice,

401
00:27:07,880 --> 00:27:09,560
solo por una noche.

402
00:27:09,720 --> 00:27:11,360
¿Usted no sabía que se quedaba a dormir?

403
00:27:11,520 --> 00:27:12,960
Estaba fuera por trabajo.

404
00:27:13,120 --> 00:27:14,400
Ojalá no hubiera estado.

405
00:27:14,560 --> 00:27:17,160
Podría haber puesto un
poco de sentido común.

406
00:27:17,320 --> 00:27:20,680
Tara pasó la noche, ¿y luego qué?

407
00:27:20,840 --> 00:27:24,400
Al día siguiente le encontré
un lugar para vivir.

408
00:27:24,560 --> 00:27:29,320
Lo que no sabía era que Tara y
Louis se habían caído muy bien

409
00:27:29,480 --> 00:27:32,200
y... un mes más tarde

410
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
me enteré de que se estaban viendo.

411
00:27:35,080 --> 00:27:36,080
Tenían una relación.

412
00:27:37,640 --> 00:27:38,480
Pensar que he estado culpándome...

413
00:27:38,640 --> 00:27:40,080
¡Por favor!

414
00:27:42,400 --> 00:27:45,040
En fin...

415
00:27:45,200 --> 00:27:50,240
Hace unos días, Louis me dijo
que ella lo había dejado.

416
00:27:50,400 --> 00:27:53,640
No me había gustado mucho su...

417
00:27:56,360 --> 00:27:58,280
Tenía el corazón roto.

418
00:28:03,560 --> 00:28:04,720
Nos habría servido de mucho

419
00:28:04,880 --> 00:28:05,920
que no nos hubieran mentido antes.

420
00:28:06,080 --> 00:28:07,160
Yo no quería admitirlo.

421
00:28:07,320 --> 00:28:08,640
¿El ser estúpida?

422
00:28:08,800 --> 00:28:11,360
Sr. Moretti.

423
00:28:11,520 --> 00:28:13,560
No, tiene razón.

424
00:28:13,720 --> 00:28:16,320
Soy una estúpida.

425
00:28:16,480 --> 00:28:19,200
No quería perder mi trabajo.

426
00:28:42,720 --> 00:28:44,480
Tres imágenes de Tara Horwood
desnuda fueron recogidas

427
00:28:44,640 --> 00:28:47,280
por el proveedor de servicios de Louis.

428
00:28:47,440 --> 00:28:49,720
Esas mismas imágenes también
aparecieron en publicaciones borradas

429
00:28:49,880 --> 00:28:52,920
en dos de las cuentas de
redes sociales de Louis

430
00:28:53,080 --> 00:28:56,680
con algunos comentarios bastante
despectivos avergonzando el cuerpo.

431
00:28:56,840 --> 00:28:58,760
¿Avergonzando el cuerpo?

432
00:28:58,920 --> 00:29:01,920
Ese no es el Louis con el que
pensábamos que estábamos tratando.

433
00:29:02,080 --> 00:29:03,920
Eso explicaría por qué terminó con él

434
00:29:04,080 --> 00:29:06,720
y luego se suicidó.

435
00:29:06,880 --> 00:29:10,040
Pero ¿quién estaría tan enfadado
con Louis como para querer matarlo?

436
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
Tal vez el amigo de Louis, Owen Telford.

437
00:29:15,400 --> 00:29:16,600
Tal vez él sentía algo por ella

438
00:29:16,760 --> 00:29:18,400
y estaba defendiendo su honor.

439
00:29:18,560 --> 00:29:20,080
¿Aún no hay señales de él?

440
00:29:20,240 --> 00:29:22,160
Fuera de la red y su
móvil no está encendido.

441
00:29:28,840 --> 00:29:30,880
De acuerdo.

442
00:29:31,040 --> 00:29:33,760
Sí, lo han hecho.

443
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
Mira lo que tienen que ver los padres.

444
00:29:35,880 --> 00:29:37,320
De acuerdo, gracias.

445
00:29:41,040 --> 00:29:44,280
Estos mensajes fueron
publicados por Louis hace 5 días

446
00:29:44,440 --> 00:29:46,360
pero con imágenes adjuntas.

447
00:29:46,520 --> 00:29:48,840
Fueron borrados al día siguiente.

448
00:29:49,000 --> 00:29:52,320
No, no, él no haría eso.

449
00:29:52,480 --> 00:29:55,440
Para. Él no lo haría, ¿verdad?

450
00:29:55,600 --> 00:29:58,080
Ya no sé lo que sé.

451
00:29:58,240 --> 00:30:00,520
¿Cómo puedes decir eso?

452
00:30:00,680 --> 00:30:03,320
Están hablando de Louis, nuestro hijo.

453
00:30:03,480 --> 00:30:06,720
Es imposible que él hiciera eso.

454
00:30:06,880 --> 00:30:09,120
Ella le gustaba,

455
00:30:09,280 --> 00:30:10,960
escribía canciones sobre ella.

456
00:30:14,360 --> 00:30:16,320
Ella tiene razón.

457
00:30:16,480 --> 00:30:17,680
Es absolutamente imposible

458
00:30:17,840 --> 00:30:19,480
que Louis hiciera algo así.

459
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
¿Hay alguna posibilidad de que
alguien más haya tenido acceso

460
00:30:21,000 --> 00:30:26,080
al teléfono de Louis el... domingo?

461
00:30:26,240 --> 00:30:29,840
Recuerda que Louis y tú
fuisteis a casa de tu hermana.

462
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Louis olvidó su teléfono. No
dejaba de quejarse de ello.

463
00:30:33,160 --> 00:30:35,720
Y Owen vino a buscar a Louis

464
00:30:35,880 --> 00:30:37,360
y le dije que podía
esperar en su habitación

465
00:30:37,520 --> 00:30:38,400
a que volviera.

466
00:30:38,560 --> 00:30:40,240
Entonces, ¿Owen tuvo tiempo?

467
00:30:40,400 --> 00:30:41,440
Mucho tiempo.

468
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
Estaba molesta con Louis.

469
00:30:43,560 --> 00:30:45,640
No podía creer lo malhumorado
que estaba siendo

470
00:30:45,800 --> 00:30:49,520
por no tener su teléfono.

471
00:30:49,680 --> 00:30:51,640
Fue Owen.

472
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
Tiene que haber sido él.

473
00:31:12,400 --> 00:31:15,280
Los padres de Louis están 100 %
convencidos de que no tenía el teléfono

474
00:31:15,440 --> 00:31:17,760
en el momento en que se envió el
comentario avergonzando el cuerpo.

475
00:31:17,920 --> 00:31:20,000
Lo tenía Owen Telford.

476
00:31:20,160 --> 00:31:21,360
El teléfono que llamó a Louis
a las 8:23 de esta mañana

477
00:31:21,520 --> 00:31:23,120
acaba de ser usado.

478
00:31:23,280 --> 00:31:26,600
Haz circular entre la policía local y
las cámaras de seguridad a Owen Telford

479
00:31:26,760 --> 00:31:28,840
y luego dirigíos al lugar donde
se está utilizando el teléfono.

480
00:31:29,000 --> 00:31:31,040
Vale.

481
00:31:37,720 --> 00:31:40,120
Nessa Horwood. ¡Alto! ¡Policía!

482
00:31:49,480 --> 00:31:51,520
¡Policía! ¡Alto!

483
00:31:51,680 --> 00:31:55,680
¡Nessa! ¡Deténgase! ¡Policía!

484
00:31:55,840 --> 00:31:59,320
¡Nessa! Fuera.

485
00:31:59,480 --> 00:32:01,320
¡Alto! ¡Policía!

486
00:32:01,480 --> 00:32:03,280
¡Quédese ahí!

487
00:32:03,440 --> 00:32:04,840
No se mueva.

488
00:32:07,080 --> 00:32:08,680
Nessa Horwood, queda arrestada

489
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
como sospechosa del
asesinato de Louis Moretti.

490
00:32:11,000 --> 00:32:12,960
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa

491
00:32:13,120 --> 00:32:14,440
si no menciona al ser interrogada

492
00:32:14,600 --> 00:32:16,840
algo que luego cuente ante un tribunal.

493
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Todo lo que diga puede
ser aportado como prueba.

494
00:32:19,760 --> 00:32:22,440
Mi hija acaba de morir.
¿Qué pasa con ustedes?

495
00:32:38,320 --> 00:32:42,200
Nessa Horwood y su proveedor
están siendo procesados.

496
00:32:42,360 --> 00:32:44,640
Gracias.

497
00:32:44,800 --> 00:32:48,080
¿Es normal lo que hizo
el comisario jefe?

498
00:32:48,240 --> 00:32:51,120
¿Decirme así que me han ascendido?

499
00:32:51,280 --> 00:32:53,160
Es bueno.

500
00:32:53,320 --> 00:32:55,600
No parezcas tan
preocupada. Te lo mereces.

501
00:33:00,040 --> 00:33:01,720
¿Qué opinas del comisario jefe?

502
00:33:04,000 --> 00:33:06,840
Apenas lo conozco.

503
00:33:24,320 --> 00:33:26,120
Adelante.

504
00:33:28,760 --> 00:33:32,480
Sargento. ¿Qué puedo hacer por usted?

505
00:33:32,640 --> 00:33:35,160
He oído que el inspector le ha informado

506
00:33:35,320 --> 00:33:38,600
sobre que el detective
Brady fue asaltado anoche.

507
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
Lo hizo, sí. ¿Algún progreso?

508
00:33:41,000 --> 00:33:44,880
Es pronto, pero lo más preocupante es

509
00:33:45,040 --> 00:33:48,480
que el sospechoso había estado sin
lugar a dudas en la casa de Rob.

510
00:33:48,640 --> 00:33:51,560
Tenía un vídeo en la
habitación de sus hijas.

511
00:33:51,720 --> 00:33:54,520
Entonces, ¿sabía dónde vivía Rob?

512
00:33:54,680 --> 00:33:56,240
Esto es incómodo. Yo...

513
00:33:57,840 --> 00:33:59,560
Estaba comprobando el
sistema de Recursos Humanos

514
00:33:59,720 --> 00:34:02,760
y me he dado cuenta de que ayer
accedió al expediente de Rob.

515
00:34:05,520 --> 00:34:08,040
Pues si, como sabe, me preocupaba

516
00:34:08,200 --> 00:34:14,600
el comportamiento del detective Brady
y por eso accedí a su expediente.

517
00:34:16,440 --> 00:34:19,240
¿Me está acusando de algo?

518
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
No, por supuesto que no.

519
00:34:21,560 --> 00:34:23,240
Solo estoy cubriendo todos los puntos.

520
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
Gracias por su tiempo, señor.

521
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
Nos encargamos nosotros, gracias.

522
00:34:48,320 --> 00:34:51,360
La madre de Owen Telford
acaba de dejarlo abajo.

523
00:34:51,520 --> 00:34:53,680
Al parecer, tiene una
confesión que hacer.

524
00:35:00,640 --> 00:35:03,560
Le dije a mi madre que lo que hice yo.

525
00:35:03,720 --> 00:35:05,360
Se volvió loca.

526
00:35:05,520 --> 00:35:09,000
Dijo que, si no lo admitía,
acabaría teniendo más problemas.

527
00:35:09,160 --> 00:35:10,440
¿Admitir qué?

528
00:35:16,400 --> 00:35:19,320
Owen, ¿qué le has contado a tu madre?

529
00:35:31,640 --> 00:35:33,280
Solo se lo digo

530
00:35:33,440 --> 00:35:36,600
para que no intente
culparme de nada más, ¿vale?

531
00:35:36,760 --> 00:35:39,360
Sí.

532
00:35:39,520 --> 00:35:41,680
Tara.

533
00:35:41,840 --> 00:35:43,320
Louis la estaba viendo.

534
00:35:44,920 --> 00:35:48,160
Estaba obsesionado.

535
00:35:48,320 --> 00:35:50,120
No veo por qué, era una auténtica zorra.

536
00:35:50,280 --> 00:35:54,520
Más bruta que nada.

537
00:35:54,680 --> 00:35:56,920
Solo intentaba cuidarlo.

538
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
Eso es lo que hacen los amigos.

539
00:35:58,240 --> 00:35:59,800
Sí, ve al grano.

540
00:36:01,680 --> 00:36:07,840
Encontré unas fotos asquerosas
de ella en su teléfono,

541
00:36:08,000 --> 00:36:09,240
publicadas en su página

542
00:36:09,400 --> 00:36:10,760
y dije lo que todo el
mundo estaba pensando.

543
00:36:10,920 --> 00:36:12,080
Le hice un favor.

544
00:36:15,040 --> 00:36:16,760
Fue solo para reírnos.

545
00:36:16,920 --> 00:36:21,640
¿Has publicado las fotos desnudas del
teléfono de Louis solo para reírte?

546
00:36:21,800 --> 00:36:23,560
Fotos y comentarios
avergonzando el cuerpo

547
00:36:23,720 --> 00:36:25,760
que finalmente llevaron a
que una joven se suicidara.

548
00:36:25,920 --> 00:36:28,360
Puede que tuviera pensado
hacer eso de todos modos.

549
00:36:31,040 --> 00:36:32,680
¿Lo supo Louis?

550
00:36:34,040 --> 00:36:35,640
Sí.

551
00:36:35,800 --> 00:36:37,240
¿Cómo reaccionó?

552
00:36:37,400 --> 00:36:40,320
Fue a por mí.

553
00:36:42,280 --> 00:36:43,800
Miren, fue una broma.

554
00:36:47,080 --> 00:36:48,440
¿No saben lo que es una broma?

555
00:36:53,640 --> 00:36:56,280
Dejen de mirarme así.

556
00:36:56,440 --> 00:36:58,360
No es que haya matado a nadie.

557
00:37:12,160 --> 00:37:14,600
Ahora sabemos que se presentó
a la visita supervisada

558
00:37:14,760 --> 00:37:17,720
con su otra hija a las
8:15 de esta mañana,

559
00:37:17,880 --> 00:37:22,080
pero fue rechazada por estar intoxicada.

560
00:37:22,240 --> 00:37:23,720
Sin comentarios.

561
00:37:25,320 --> 00:37:28,440
Me refiero a la prueba BF12.

562
00:37:28,600 --> 00:37:31,960
Este es el teléfono que
le quité al ser arrestada.

563
00:37:32,120 --> 00:37:33,960
¿Es suyo?

564
00:37:34,120 --> 00:37:35,920
No.

565
00:37:36,080 --> 00:37:38,040
Varios mensajes de texto
enviados a este teléfono

566
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
tienen el nombre de Nessa en su saludo.

567
00:37:41,160 --> 00:37:43,600
¿Cómo explica eso?

568
00:37:43,760 --> 00:37:45,840
Debe pertenecer a otra Nessa.

569
00:37:47,640 --> 00:37:50,680
Entonces, un teléfono que está
en su poder, Nessa Horwood,

570
00:37:50,840 --> 00:37:52,520
¿pertenece a otra persona llamada Nessa?

571
00:37:54,240 --> 00:37:56,400
Vale, sí, es mi teléfono.

572
00:37:56,560 --> 00:37:59,640
¿Por qué acaba de mentir?

573
00:37:59,800 --> 00:38:01,320
Desde este teléfono se hizo una llamada

574
00:38:01,480 --> 00:38:06,160
a Louis Moretti a las
8:23 de esta mañana.

575
00:38:06,320 --> 00:38:09,000
¿Puede explicar eso?

576
00:38:09,160 --> 00:38:10,440
Sin comentarios.

577
00:38:13,440 --> 00:38:16,400
Si tiene una explicación inocente,

578
00:38:16,560 --> 00:38:18,600
me gustaría oírla.

579
00:38:22,240 --> 00:38:26,240
Tara utilizó mi teléfono hace
unas semanas para llamar a Louis.

580
00:38:26,400 --> 00:38:29,880
El suyo se había quedado
sin saldo o algo así.

581
00:38:30,040 --> 00:38:32,320
Estaba muy feliz.

582
00:38:32,480 --> 00:38:35,000
Feliz como nunca la había visto.

583
00:38:35,160 --> 00:38:36,520
Dijo que estaba realmente
enamorada de él.

584
00:38:38,320 --> 00:38:40,200
En cualquier caso, su número
seguía en mi teléfono

585
00:38:40,360 --> 00:38:41,680
desde que ella hizo esa llamada.

586
00:38:43,680 --> 00:38:46,360
Solo quería hablar con él, cara a cara.

587
00:38:46,520 --> 00:38:50,560
Preguntarle por qué hizo lo que hizo.

588
00:38:50,720 --> 00:38:52,440
¿Qué fue...?

589
00:38:52,600 --> 00:38:56,000
Louis Moretti fue la razón
por la que Tara se suicidó.

590
00:38:56,160 --> 00:38:57,880
Esas horribles fotos sucias

591
00:38:58,040 --> 00:39:01,280
y todas las cosas
desagradables que dijo de ella.

592
00:39:01,440 --> 00:39:05,200
Por eso, usted quería
hablar con Louis en persona.

593
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
¿Lo hizo?

594
00:39:07,480 --> 00:39:09,000
Nos encontramos en el parque.

595
00:39:12,000 --> 00:39:13,680
Quería que viera lo que me había hecho.

596
00:39:13,840 --> 00:39:15,920
Para que se disculpara.

597
00:39:16,080 --> 00:39:17,720
Pero empezó a decir
que no había sido él,

598
00:39:17,880 --> 00:39:19,200
que había sido su amigo.

599
00:39:21,640 --> 00:39:22,920
Pero eso es todo lo que pasó.

600
00:39:30,000 --> 00:39:33,680
Nessa, se ha registrado su piso.

601
00:39:33,840 --> 00:39:36,600
Se encontró ropa y calzado
con manchas de sangre.

602
00:39:38,520 --> 00:39:42,600
Esa sangre coincide con
la de Louis Moretti.

603
00:39:52,720 --> 00:39:54,200
Estaba muy enfadada.

604
00:39:57,360 --> 00:40:00,640
Empezó a alejarse de mí y...

605
00:40:00,800 --> 00:40:04,560
cogí un ladrillo o una piedra o algo...

606
00:40:04,720 --> 00:40:07,360
y le golpeé.

607
00:40:07,520 --> 00:40:09,600
¿Y luego qué hizo?

608
00:40:11,160 --> 00:40:13,120
Me entró el pánico...

609
00:40:15,280 --> 00:40:19,040
y lo arrastré hasta la orilla del agua.

610
00:40:19,200 --> 00:40:20,760
Luego lo empujé.

611
00:40:30,480 --> 00:40:31,880
Tenemos pruebas que demuestran

612
00:40:32,040 --> 00:40:33,920
que Louis Moretti no
publicó las imágenes de Tara

613
00:40:34,080 --> 00:40:35,280
en las redes sociales.

614
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
Lo hizo uno de sus amigos.

615
00:40:40,920 --> 00:40:43,480
Al parecer, a Louis le
gustaba mucho su hija.

616
00:40:48,120 --> 00:40:50,520
Tengo que decirle, Nessa...

617
00:40:50,680 --> 00:40:52,440
que fue tras el chico equivocado.

618
00:41:10,920 --> 00:41:12,960
Owen...

619
00:41:13,120 --> 00:41:18,880
tu broma o ayuda a un compañero
o como quieras llamarlo

620
00:41:19,040 --> 00:41:21,520
resultó con dos muertes.

621
00:41:21,680 --> 00:41:23,000
Disculpe, ¿qué?

622
00:41:23,160 --> 00:41:24,320
Resulta que gracias a ti

623
00:41:24,480 --> 00:41:27,360
mataron a Luis Moretti.

624
00:41:27,520 --> 00:41:29,320
¿Sigues pensando que es divertido?

625
00:41:32,080 --> 00:41:36,040
Por fin, algo te ha
hecho callar y pensar.

626
00:41:39,000 --> 00:41:42,520
Es una pena que Louis Moretti haya
tenido que morir para que pase eso.

627
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
Owen Telford, quedas arrestado

628
00:41:44,840 --> 00:41:47,240
por distribuir imágenes inmorales.

629
00:41:47,400 --> 00:41:49,880
Puedes permanecer callado, pero
puede perjudicar a tu defensa

630
00:41:50,040 --> 00:41:51,640
si no mencionas al ser interrogado

631
00:41:51,800 --> 00:41:54,360
algo que luego cuentes ante un tribunal.

632
00:41:54,520 --> 00:41:57,480
Todo lo que digas puede
ser aportado como prueba.

633
00:41:57,640 --> 00:41:59,000
¿Lo has entendido?

634
00:42:04,800 --> 00:42:06,240
¿De verdad crees que el tipo
que amenazó a mis hijas

635
00:42:06,400 --> 00:42:09,040
es un policía en activo?

636
00:42:09,200 --> 00:42:11,440
Estoy seguro de ello.

637
00:42:11,600 --> 00:42:13,480
Buenas noches. Buenas noches, señor.

638
00:42:13,640 --> 00:42:17,080
Por cierto, enhorabuena, detective.

639
00:42:17,240 --> 00:42:18,960
Gracias.

640
00:42:19,120 --> 00:42:20,400
¿Te vas a casa?

641
00:42:20,560 --> 00:42:21,640
Tengo que arreglar unas cosas,

642
00:42:21,800 --> 00:42:23,440
pero... nos vemos mañana.

643
00:42:23,600 --> 00:42:26,520
Vale, chao.

644
00:42:26,680 --> 00:42:29,120
Detective.

645
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
Me he enterado de lo que pasó anoche.

646
00:42:32,360 --> 00:42:35,640
Entiendo que quiera proteger
a su familia usted mismo.

647
00:42:35,800 --> 00:42:37,160
Lo respeto,

648
00:42:37,320 --> 00:42:39,360
pero quiero que sepa que
si cambia de opinión,

649
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
estamos aquí para usted.

650
00:42:41,680 --> 00:42:43,080
Gracias, señor.

651
00:42:51,040 --> 00:42:53,720
Está bien en cuanto se le conoce.

652
00:42:53,880 --> 00:42:55,360
¿Eso crees?

653
00:43:17,440 --> 00:43:19,520
El comisario jefe Mulgrew fue

654
00:43:19,680 --> 00:43:22,960
quien avisó al asesino de
que tenías ese teléfono.

655
00:43:23,120 --> 00:43:24,240
¿Qué?

656
00:43:24,400 --> 00:43:28,560
Y le pasó tu dirección.

657
00:43:28,720 --> 00:43:30,160
Has cambiado de opinión.

658
00:43:32,160 --> 00:43:34,120
He comprobado si alguien había accedido

659
00:43:34,280 --> 00:43:37,720
a los datos de Recursos Humanos
de Rob y lo había hecho Mulgrew.

660
00:43:37,880 --> 00:43:42,160
Hablé con él, le pregunté por qué y...

661
00:43:42,320 --> 00:43:43,600
y lo miré a los ojos

662
00:43:43,760 --> 00:43:45,280
cuando dijo que había sido
por el bienestar de Rob.

663
00:43:47,240 --> 00:43:48,600
Estaba mintiendo.

664
00:43:48,760 --> 00:43:51,880
¿Aceptas ahora que está
implicado en esos asesinatos?

665
00:43:52,040 --> 00:43:53,640
Sí.

666
00:43:53,800 --> 00:43:57,360
¿Y vas a ayudarnos a llevar
a esa gente ante la justicia?

667
00:43:57,520 --> 00:43:59,080
Sí.

668
00:43:59,240 --> 00:44:02,280
¿Cómo puedes estar tan segura de que
el comisario jefe estaba mintiendo?

669
00:44:02,440 --> 00:44:06,480
Vivienne conoce al Sr. Mulgrew muy bien.

670
00:44:08,120 --> 00:44:12,600
Hace años, y quiero decir hace años,

671
00:44:12,760 --> 00:44:14,920
el comisario jefe Mulgrew y yo...

672
00:44:17,600 --> 00:44:19,000
¿Qué?

673
00:44:19,160 --> 00:44:21,720
Estuvimos juntos.

674
00:44:21,880 --> 00:44:24,560
¿Juntos?

675
00:44:24,720 --> 00:44:26,080
Estuvimos casados.

676
00:44:35,900 --> 00:44:41,900
www.subtitulamos.tv

