1
00:00:02,313 --> 00:00:03,872
Ha tenido otra pesadilla.

2
00:00:03,898 --> 00:00:05,255
Aquí ha muerto una mujer.

3
00:00:05,281 --> 00:00:07,218
No puede esperar que ignore eso.

4
00:00:07,398 --> 00:00:10,122
¿Con qué soñáis, Nathan?
Puedes contármelo.

5
00:00:10,148 --> 00:00:13,154
¡No tiene autoridad para
hablar así con Nathan!

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,350
¡Evie!

7
00:00:14,447 --> 00:00:17,382
Eres una mentirosa y no
es seguro vivir contigo.

8
00:00:18,280 --> 00:00:20,092
Quiero abandonar todo esto, Zoe.

9
00:00:20,118 --> 00:00:22,031
Ya encontraremos la forma.

10
00:00:25,539 --> 00:00:28,898
"Escribo todo esto porque
quiero que el mundo lo sepa.

11
00:00:30,062 --> 00:00:33,780
En tres años, nuestra
ciudad ha sido tomada

12
00:00:34,013 --> 00:00:36,813
por una despiadada fuerza alienígena.

13
00:00:39,040 --> 00:00:42,750
Ahora vivimos aterrados y aislados.

14
00:00:45,257 --> 00:00:47,477
Apartados del mundo.

15
00:00:47,640 --> 00:00:51,340
Siendo unos desconocidos para
los demás y para nosotros mismos.

16
00:00:51,585 --> 00:00:53,716
Nos dicen que guardemos secreto.

17
00:00:53,742 --> 00:00:56,458
Que no se lo contemos a
nadie. Que no hagamos nada.

18
00:00:56,484 --> 00:00:58,997
Observan todos nuestros movimientos.

19
00:00:59,023 --> 00:01:01,812
Vigilan nuestras conversaciones.

20
00:01:02,523 --> 00:01:05,260
Es como vivir sometidos a una ocupación.

21
00:01:05,489 --> 00:01:07,189
Excepto por una cosa.

22
00:01:07,215 --> 00:01:10,031
Nuestros guardias son niños.

23
00:01:19,810 --> 00:01:21,174
Durante mucho tiempo,

24
00:01:21,200 --> 00:01:23,780
nos ha dado miedo reconocer la verdad.

25
00:01:24,013 --> 00:01:27,653
Nos daba miedo qué
pasaría si hablábamos.

26
00:01:27,929 --> 00:01:31,269
Nos daba miedo el castigo y la venganza.

27
00:01:31,521 --> 00:01:33,940
Pero no pienso seguir
guardando silencio.

28
00:01:34,040 --> 00:01:36,362
Quiero que este terror se acabe.

29
00:01:36,388 --> 00:01:40,349
Quiero que el mundo sepa qué
está pasando en Midwich".

30
00:01:40,840 --> 00:01:42,340
Buenos días, cielo.

31
00:01:42,517 --> 00:01:44,177
¿Otra vez has tenido pesadillas?

32
00:01:44,246 --> 00:01:46,134
¿Qué escribes?

33
00:01:46,239 --> 00:01:48,918
Nada. Ven aquí.

34
00:02:11,518 --> 00:02:15,588
www.subtitulamos.tv

35
00:02:16,445 --> 00:02:18,221
Hannah, ¿vienes?

36
00:02:18,474 --> 00:02:20,054
Vamos a llegar tarde al colegio.

37
00:02:20,181 --> 00:02:22,182
¡Me estoy lavando los dientes!

38
00:02:27,783 --> 00:02:30,502
Ya lo he terminado. Está listo.

39
00:02:31,716 --> 00:02:33,508
¿Seguro que esto va a funcionar, Zoe?

40
00:02:33,534 --> 00:02:34,971
Tiene que funcionar.

41
00:02:38,440 --> 00:02:40,686
Tenemos fuertes aguaceros generalizados.

42
00:02:40,712 --> 00:02:42,014
Y algunos de esos aguaceros

43
00:02:42,040 --> 00:02:45,949
se están transformando en
intensas tormentas eléctricas.

44
00:02:45,982 --> 00:02:47,756
Así que estamos en alerta.

45
00:02:47,782 --> 00:02:49,581
No todo el mundo verá
las tormentas eléctricas,

46
00:02:49,607 --> 00:02:51,568
pero, si se producen...

47
00:03:51,000 --> 00:03:53,931
Rachel, háblame de tu semana.

48
00:03:53,957 --> 00:03:57,340
- ¿Hay algo que quieras compartir?
- Ha sido mucho mejor.

49
00:03:57,440 --> 00:03:59,740
Joe se ha esforzado mucho con su hermano

50
00:03:59,766 --> 00:04:01,955
desde aquel... incidente.

51
00:04:01,981 --> 00:04:04,087
- Él y todos.
- Estoy de acuerdo.

52
00:04:04,113 --> 00:04:07,090
Sunny ha estado genial. Y
Stewart está loco por ella.

53
00:04:08,320 --> 00:04:11,895
- ¿Y tu marido?
- Curtis es Curtis.

54
00:04:12,314 --> 00:04:14,774
Me casé con él. Lo quiero.

55
00:04:14,971 --> 00:04:17,511
Siempre supe que habría
tiempos difíciles.

56
00:04:17,666 --> 00:04:21,326
Solo hay que ser fuerte y ser una misma.

57
00:04:32,440 --> 00:04:35,576
Tenía razón. Causo problemas.

58
00:04:43,885 --> 00:04:46,446
¿Alguien más quiere compartir algo?

59
00:04:47,120 --> 00:04:50,344
Cassie. ¿Quieres compartir
algo con nosotras?

60
00:04:50,370 --> 00:04:52,524
Estoy bien. Gracias, Geraldine.

61
00:04:52,550 --> 00:04:55,414
Sé que esto debe resultar duro para ti.

62
00:04:55,596 --> 00:04:58,521
Hace unas semanas, tu
madre estaba aquí sentada.

63
00:04:58,547 --> 00:05:02,147
Cuando estés lista para hablar de
eso, aquí nos tienes para escucharte.

64
00:05:04,091 --> 00:05:05,658
He dicho que estoy bien.

65
00:05:06,500 --> 00:05:09,060
Creo que Cassie solo necesita
más tiempo, Geraldine.

66
00:05:13,238 --> 00:05:15,538
Wimbledon me ha entregado
el informe toxicológico

67
00:05:15,564 --> 00:05:17,304
de Amrita Chohhan.

68
00:05:17,404 --> 00:05:19,864
Triplicaba el límite de alcohol
en sangre para conducir.

69
00:05:19,964 --> 00:05:21,784
Hemos hablado con el hotel.

70
00:05:21,836 --> 00:05:25,184
Parece que, después de dejar a
la niña, volvió a su habitación,

71
00:05:25,210 --> 00:05:28,252
vació el minibar, intentó
irse en coche estando borracha

72
00:05:28,278 --> 00:05:30,688
y acabó en el vehículo equivocado.

73
00:05:31,005 --> 00:05:35,085
Es una tragedia, pero entiendo
que es un incidente aislado.

74
00:05:37,110 --> 00:05:38,770
¿Qué tal va todo entre los niños?

75
00:05:38,964 --> 00:05:41,144
Desde aquel día, no ha
habido ni un solo incidente.

76
00:05:41,244 --> 00:05:44,047
Pues adelante, soldados cristianos.

77
00:05:44,524 --> 00:05:47,584
Y no dejemos que la gran
imaginación de la Dra. Zellaby

78
00:05:47,610 --> 00:05:49,610
nos afecte de momento.

79
00:05:55,518 --> 00:05:59,019
¿Qué le pasa? ¿Problemas personales?

80
00:06:01,688 --> 00:06:03,074
¿Qué es eso?

81
00:06:04,733 --> 00:06:08,089
Zoe Moran me lo ha dado en el
aparcamiento cuando iba a entrar,

82
00:06:08,908 --> 00:06:11,627
- Amenaza con publicarlo.
- AUNQUE DESEARÍA QUE NO FUERA ASÍ,

83
00:06:11,653 --> 00:06:13,473
- ESTA HISTORIA ES REAL
- Quiere reunirse.

84
00:06:16,105 --> 00:06:17,949
MEMORIAS DE UNA MADRE ALIENÍGENA

85
00:06:36,185 --> 00:06:39,613
Hola, soy Cassie. Si es realmente
necesario, deja un mensaje.

86
00:06:44,916 --> 00:06:46,944
- ¿Qué tal el día?
- Ha sido divertido.

87
00:06:47,044 --> 00:06:49,504
Hemos dibujado y hemos cantado.

88
00:06:49,564 --> 00:06:52,244
El Sr. Clyde canta fatal.

89
00:06:52,897 --> 00:06:54,791
Mamá, por aquí.

90
00:06:55,052 --> 00:06:56,884
Ahora estamos en la casa nueva.

91
00:06:58,288 --> 00:07:00,501
Y me gusta mucho más.

92
00:07:14,702 --> 00:07:16,479
¿Qué sucede?

93
00:07:16,505 --> 00:07:19,365
Está enfurruñado por esto.

94
00:07:19,391 --> 00:07:22,184
Es estúpido. No pareces una mamá.

95
00:07:22,284 --> 00:07:24,744
Tú no puedes escoger
mi vestuario, cielo.

96
00:07:24,770 --> 00:07:26,933
Va a tener que acostumbrarse, ¿no?

97
00:07:26,959 --> 00:07:28,706
Sí, claro.

98
00:07:30,869 --> 00:07:33,065
No me voy a acostumbrar.

99
00:07:43,694 --> 00:07:46,115
NO SE RINDA O LE HARÁN DAÑO A
OTRA PERSONA. SIGA ESTE ENLACE

100
00:07:58,819 --> 00:08:00,084
Hola.

101
00:08:01,144 --> 00:08:02,217
Hola.

102
00:08:05,830 --> 00:08:08,110
Por fin se ha dormido.

103
00:08:11,312 --> 00:08:13,193
¿Cuándo crees que deberíamos contárselo?

104
00:08:14,232 --> 00:08:16,256
Lo sentirá igualmente.

105
00:08:18,531 --> 00:08:19,951
¿Podemos esperar un tiempo?

106
00:08:24,734 --> 00:08:26,498
¿Por qué has vuelto a ponértelo?

107
00:08:27,768 --> 00:08:31,771
A lo mejor quiero que
sepas a quién besas.

108
00:09:01,979 --> 00:09:04,425
Sam, mira. Quieren reunirse.

109
00:09:06,167 --> 00:09:09,258
HEMOS RECIBIDO SU PAQUETE. LLAME
PARA QUEDAR A LAS 10:30 DE LA MAÑANA

110
00:09:09,432 --> 00:09:12,417
- Papá, tenemos que irnos.
- Sí, ya voy.

111
00:09:19,702 --> 00:09:21,347
Venga, vamos.

112
00:09:21,726 --> 00:09:23,906
- Hasta luego, mamá.
- Hasta luego.

113
00:09:31,729 --> 00:09:32,878
Hola.

114
00:09:33,417 --> 00:09:36,071
- ¿Qué tal estás?
- Bien, gracias.

115
00:09:36,097 --> 00:09:39,104
Ya nunca vienes a las reuniones.

116
00:09:39,130 --> 00:09:40,430
Te echamos de menos.

117
00:09:40,557 --> 00:09:43,500
Ya, lo siento. Es que
he estado muy ocupada.

118
00:09:43,526 --> 00:09:46,120
Sea lo que sea lo que te
preocupa, creo que te ayudaría...

119
00:09:46,479 --> 00:09:47,870
el compartirlo.

120
00:09:48,885 --> 00:09:50,643
Estamos juntas en esto.

121
00:09:52,553 --> 00:09:54,854
- Está bien. Lo haré.
- Genial.

122
00:09:55,093 --> 00:09:57,393
- La semana que viene.
- La semana que viene.

123
00:10:11,930 --> 00:10:13,058
¡Jodie!

124
00:10:15,470 --> 00:10:18,348
Ha sido Nathan. Ha sido él.

125
00:10:18,894 --> 00:10:20,894
Me ha obligado a hacerlo.

126
00:10:24,124 --> 00:10:26,449
- ¿Qué has hecho?
- Solo he hecho que vuelva a ser mamá.

127
00:10:26,475 --> 00:10:28,129
Eso es lo que tú quieres.

128
00:10:28,663 --> 00:10:30,832
¡No me digas lo que quiero!

129
00:10:35,595 --> 00:10:38,224
Es verdad. Es lo que quiere.

130
00:10:38,250 --> 00:10:39,947
Es verdad.

131
00:11:00,345 --> 00:11:01,576
Escribe bien.

132
00:11:01,602 --> 00:11:03,420
Lo escribí con un propósito.

133
00:11:03,564 --> 00:11:05,678
- ¿Quiere irse?
- Sí.

134
00:11:06,141 --> 00:11:08,692
Los niños dejarán que
me vaya yo, pero no Sam.

135
00:11:08,804 --> 00:11:11,019
Le han pasado su control a él.

136
00:11:11,045 --> 00:11:12,857
Su amor, si así quiere llamarlo.

137
00:11:12,883 --> 00:11:15,928
- ¿Y Sam también quiere irse?
- Sí.

138
00:11:16,982 --> 00:11:18,412
¿Está segura?

139
00:11:19,465 --> 00:11:20,645
Sí.

140
00:11:20,956 --> 00:11:23,162
Y puede hacerlo si le ayudan.

141
00:11:24,366 --> 00:11:25,942
¿Cómo que si le ayudamos?

142
00:11:26,044 --> 00:11:28,818
Eviten que vengan a por nosotros.

143
00:11:29,196 --> 00:11:31,935
Ocúpense de que Hannah
viva con otras personas.

144
00:11:32,556 --> 00:11:33,938
Ayúdenla a olvidarse de nosotros.

145
00:11:33,964 --> 00:11:37,342
Zoe, le recuerdo que firmó el
Acta de Secretos Oficiales.

146
00:11:38,518 --> 00:11:40,295
¿Van a detenerme?

147
00:11:41,164 --> 00:11:44,064
Porque poseo otra copia de mi escrito

148
00:11:44,090 --> 00:11:45,553
por si la necesito.

149
00:11:52,089 --> 00:11:53,873
¿Y si aceptamos ayudarla?

150
00:11:53,899 --> 00:11:56,279
Destruiré todo lo que he escrito.

151
00:11:56,912 --> 00:11:58,864
Solo quiero escapar.

152
00:11:58,964 --> 00:12:01,344
Sana y salva. Sin Hannah.

153
00:12:01,370 --> 00:12:02,560
Sin castigo.

154
00:12:02,586 --> 00:12:06,966
Y les prometo que no volverán
a saber nada de nosotros.

155
00:12:13,738 --> 00:12:15,797
Si ha venido a
controlarme, no se moleste.

156
00:12:15,823 --> 00:12:17,503
No me voy a ninguna parte.

157
00:12:17,581 --> 00:12:19,456
Esto es por Amrita Chohhan.

158
00:12:19,482 --> 00:12:21,644
- He intentado llamarla.
- No quiero hablar con usted.

159
00:12:21,670 --> 00:12:23,449
Y me han echado del proyecto. Así que...

160
00:12:23,475 --> 00:12:24,746
Está muerta.

161
00:12:37,895 --> 00:12:39,832
No esperaba visita.

162
00:12:39,858 --> 00:12:42,418
Necesito su ayuda. Nadie
sabe que estoy aquí.

163
00:12:42,444 --> 00:12:43,551
Cuéntemelo.

164
00:12:44,465 --> 00:12:45,861
Encontramos su cádaver.

165
00:12:45,887 --> 00:12:48,043
Falleció por congelación en
una furgoneta frigorífica.

166
00:12:48,226 --> 00:12:51,035
- ¿Cuándo?
- Hace poco más de dos semanas.

167
00:12:51,912 --> 00:12:53,292
¿Y por qué no me lo había contado?

168
00:12:53,318 --> 00:12:55,239
Había recibido órdenes.

169
00:12:56,371 --> 00:12:58,856
Intentan que parezca un suicidio,

170
00:12:59,741 --> 00:13:00,926
pero no lo es.

171
00:13:01,333 --> 00:13:02,715
¿Cómo lo sabe?

172
00:13:04,322 --> 00:13:06,028
¿Nathan ha hecho algo?

173
00:13:14,572 --> 00:13:17,081
Le dije a Amrita que
aquí estaría a salvo.

174
00:13:17,516 --> 00:13:19,041
No es culpa suya.

175
00:13:19,595 --> 00:13:21,575
Debí hacerle caso hace mucho tiempo.

176
00:13:21,753 --> 00:13:25,768
Pero, si puede contarme
algo, todo lo que sepa...

177
00:13:32,242 --> 00:13:34,464
- Sr. Clyde.
- Sí, Connor.

178
00:13:34,490 --> 00:13:38,445
¿Quién decidió que las plantas
fabricarían en aire que respiramos?

179
00:13:38,691 --> 00:13:40,812
Eso depende de lo que creáis.

180
00:13:41,304 --> 00:13:43,710
Nosotros creemos que
fue idea de las plantas.

181
00:13:43,736 --> 00:13:45,437
Para que no las matemos.

182
00:13:54,458 --> 00:13:57,536
DE ZOE:
HAN ACEPTADO. MAÑANA...

183
00:14:06,158 --> 00:14:08,458
Olive, ten cuidado.

184
00:14:08,669 --> 00:14:10,091
Nunca toquéis esas.

185
00:14:10,117 --> 00:14:12,443
Esas bayas son muy venenosas.

186
00:14:12,643 --> 00:14:16,060
- ¿Lo habéis entendido?
- Sí, Sr. Clyde.

187
00:14:16,086 --> 00:14:17,943
De acuerdo, sigamos.

188
00:14:38,924 --> 00:14:41,968
Recordad entrar de espaldas.

189
00:14:42,119 --> 00:14:44,007
Es el truco de Midwich
para tener buena suerte.

190
00:14:44,033 --> 00:14:46,609
Os doy vuestra felicidad.

191
00:15:03,642 --> 00:15:06,133
¿La madre de Sunny os puso furiosos?

192
00:15:06,934 --> 00:15:08,434
¿Le hicisteis daño?

193
00:15:08,775 --> 00:15:10,508
Fue culpa suya.

194
00:15:10,551 --> 00:15:12,336
¿Por qué fue culpa suya?

195
00:15:12,774 --> 00:15:15,516
¿Porque quería llevarse a Sunny?

196
00:15:15,542 --> 00:15:18,415
- ¿Con qué soñáis, Nathan?
- Para.

197
00:15:21,419 --> 00:15:22,719
¿Qué está diciendo?

198
00:15:22,745 --> 00:15:24,508
Eso es lo que intentaba averiguar

199
00:15:24,534 --> 00:15:27,368
- cuando me envió al exilio.
- No puedo...

200
00:15:30,157 --> 00:15:32,610
Ayer, alguien me envió esto.

201
00:15:33,154 --> 00:15:36,211
He buscado "Nordosk", pero
no he encontrado nada.

202
00:15:38,207 --> 00:15:39,813
¿Quién podría haberme enviado eso?

203
00:15:42,957 --> 00:15:44,937
¿Puedo llevarme la grabación?

204
00:15:46,251 --> 00:15:47,791
Puede confiar en mí.

205
00:15:48,173 --> 00:15:49,320
Por favor.

206
00:15:51,062 --> 00:15:53,062
Yo también estoy involucrado en esto.

207
00:15:55,006 --> 00:15:56,219
Está bien.

208
00:16:00,297 --> 00:16:01,462
Paul.

209
00:16:04,665 --> 00:16:06,680
Le contó a Cassie lo que pasó

210
00:16:06,706 --> 00:16:08,633
entre ella y yo cuando ella era pequeña.

211
00:16:10,446 --> 00:16:12,516
Se lo oculté...

212
00:16:13,572 --> 00:16:15,227
durante todos estos años y...

213
00:16:17,715 --> 00:16:19,180
no debí hacerlo.

214
00:16:22,182 --> 00:16:23,782
Debería hablar con ella.

215
00:16:33,223 --> 00:16:36,723
Steve, necesito que me limpie un audio.

216
00:16:36,885 --> 00:16:38,856
En secreto. Ahora.

217
00:16:39,137 --> 00:16:40,606
Es viernes por la noche, jefe.

218
00:16:40,632 --> 00:16:43,692
Me da igual. Nos quedaremos
el tiempo que haga falta.

219
00:16:46,378 --> 00:16:47,770
¡Ya estamos de vuelta!

220
00:16:48,144 --> 00:16:51,544
Mamá, mañana hay un pícnic. ¿Podemos ir?

221
00:16:53,236 --> 00:16:54,473
¿Mamá?

222
00:17:07,072 --> 00:17:09,977
Mamá, déjame entrar.
Tengo que hacer pis.

223
00:17:10,003 --> 00:17:11,477
¡Un momento!

224
00:17:12,244 --> 00:17:14,424
- ¡Mamá!
- ¡Un momento!

225
00:17:22,219 --> 00:17:25,039
- ¿Con qué soñáis, Nathan?
- Para.

226
00:17:27,209 --> 00:17:28,998
¿Puede eliminar ese murmullo?

227
00:17:29,024 --> 00:17:30,602
Háblame de vuestros sueños.

228
00:17:38,371 --> 00:17:40,288
Parece ruso.

229
00:17:43,516 --> 00:17:45,172
¿Qué demonios es eso?

230
00:17:47,353 --> 00:17:48,773
Nordosk.

231
00:17:50,007 --> 00:17:51,914
Esto va a funcionar, Sam.

232
00:17:51,940 --> 00:17:54,055
Todos los niños estarán en el pícnic.

233
00:17:54,081 --> 00:17:56,024
Tú te llevarás a Hannah, pero,
cuando te envíe un mensaje,

234
00:17:56,050 --> 00:17:58,557
encontrarás un motivo para
escabullirte. Déjame a mí lo demás.

235
00:17:58,583 --> 00:18:01,094
- Los niños nos detendrán.
- No lo sabrán.

236
00:18:01,120 --> 00:18:04,016
Tú asegúrate de marcharte cuando
yo te lo diga, ¿de acuerdo?

237
00:18:05,821 --> 00:18:07,081
Y, Sam...

238
00:18:07,107 --> 00:18:09,891
no puedes decirle nada a Hannah.

239
00:18:10,445 --> 00:18:11,821
No te despidas.

240
00:18:12,073 --> 00:18:14,157
No le digas nada. Ni una palabra.

241
00:18:17,942 --> 00:18:19,703
¿Vendréis al pícnic?

242
00:18:19,907 --> 00:18:21,227
Creo que sí.

243
00:18:21,432 --> 00:18:24,289
No sé cómo aguantas a ese hombre.

244
00:18:25,676 --> 00:18:27,899
La forma en la que os
trata no está bien.

245
00:18:28,601 --> 00:18:30,261
Ya sabes cómo es.

246
00:18:30,431 --> 00:18:32,274
Cuando amas a alguien...

247
00:18:33,328 --> 00:18:34,852
No recuerdo cómo es.

248
00:18:35,938 --> 00:18:39,158
¿Cuándo tuviste por última vez
una...? ¿Las llamáis novias?

249
00:18:39,184 --> 00:18:41,465
- Yo digo pareja.
- Pareja.

250
00:18:42,164 --> 00:18:44,951
Antes de que todo esto
empezara. Pero tengo a Connor.

251
00:18:45,847 --> 00:18:47,084
Es verdad.

252
00:18:48,373 --> 00:18:50,864
Lo que siento al estar con Joe...

253
00:18:51,911 --> 00:18:53,795
es mejor que el sexo.

254
00:19:01,744 --> 00:19:03,169
¿Vas a ir a trabajar?

255
00:19:03,195 --> 00:19:05,529
Sí, tengo que ir. Ha surgido algo.

256
00:19:06,003 --> 00:19:09,115
- Pero se va a enfadar.
- ¡Vamos, mamá!

257
00:19:09,968 --> 00:19:12,708
¿Puedes al menos intentar volver pronto?

258
00:19:12,734 --> 00:19:14,435
No quiero quedarme sola con él.

259
00:19:14,975 --> 00:19:16,262
Te lo prometo.

260
00:19:24,836 --> 00:19:27,536
¡Quería llevarme a David
a pescar esta tarde!

261
00:19:27,562 --> 00:19:29,270
Solo es un pícnic, Curtis.

262
00:19:29,296 --> 00:19:32,201
Sí, pero ¿por qué tenemos
que hacerlo todo con ellos?

263
00:19:32,227 --> 00:19:35,134
Porque les gusta estar
juntos. Así es como funciona.

264
00:19:44,092 --> 00:19:47,308
Papá, ¿podemos llevar fingers
de chocolate al pícnic?

265
00:19:47,334 --> 00:19:48,496
Ahora mismo.

266
00:19:48,522 --> 00:19:50,563
Hoy no voy a ir, Hannah.

267
00:19:50,589 --> 00:19:52,619
De repente, no me encuentro muy bien.

268
00:19:52,652 --> 00:19:54,907
Pero ve con papá, ¿de acuerdo?

269
00:19:58,920 --> 00:20:00,535
¡Voy a por mi mochila!

270
00:20:31,918 --> 00:20:33,371
Hola, soy Ryan.

271
00:20:33,700 --> 00:20:35,433
Deja un mensaje y te llamaré.

272
00:20:35,572 --> 00:20:37,769
Ryan, soy yo.

273
00:20:38,011 --> 00:20:41,543
Tenías que venir ayer. No me
queda y lo necesito, joder.

274
00:20:41,886 --> 00:20:44,480
Mamá, no quedan platos limpios.

275
00:20:44,506 --> 00:20:46,027
Ya, ahora voy.

276
00:20:52,426 --> 00:20:54,157
¡Ven ya!

277
00:20:56,743 --> 00:20:59,659
Espera. Voy yo. Es uno de
mis amigos que nos trae algo.

278
00:20:59,685 --> 00:21:02,704
¿Puedes ir a por el resto de
tus cosas? Voy en seguida.

279
00:21:10,723 --> 00:21:12,694
Ya era hora, joder.

280
00:21:13,404 --> 00:21:15,921
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- He intentado llamarte.

281
00:21:15,947 --> 00:21:18,127
No puedes acercarte a nosotros.

282
00:21:18,153 --> 00:21:20,662
Por favor, Cassie. ¿Podemos tomarnos
un café? Tengo que explicártelo.

283
00:21:20,688 --> 00:21:23,053
No puedo. Ya voy muy
muy tarde. No puedo.

284
00:21:23,969 --> 00:21:26,975
¿Quién te ha hecho eso?
¿Quién te ha hecho daño?

285
00:21:27,001 --> 00:21:28,983
Tengo que irme. Ya.

286
00:21:29,905 --> 00:21:31,998
Cassie, pídele a Nora
que lleve a Evie, ¿vale?

287
00:21:32,024 --> 00:21:34,060
Diles que las verás más tarde.

288
00:21:35,517 --> 00:21:37,777
Está bien, pero Evie no debe verte.

289
00:21:37,803 --> 00:21:38,991
Está bien.

290
00:21:42,508 --> 00:21:44,545
Llevo un plato y una taza.

291
00:21:44,571 --> 00:21:46,264
¡Mola!

292
00:21:55,045 --> 00:21:56,991
- ¿Papá?
- ¿Sí?

293
00:21:57,021 --> 00:21:59,788
Creo que hay algo que
no me estás contando.

294
00:22:01,877 --> 00:22:03,702
¿Y qué es lo que no te
estoy contando, cielo?

295
00:22:05,404 --> 00:22:07,725
Mientes fatal, papá.

296
00:22:15,124 --> 00:22:17,937
- Carol, ¿qué tal la espalda de George?
- Mucho mejor.

297
00:22:17,963 --> 00:22:20,296
Creo que solo es una excusa para
no hacer las tareas del hogar.

298
00:22:20,322 --> 00:22:21,640
No piques.

299
00:22:21,984 --> 00:22:23,100
Carol...

300
00:22:24,587 --> 00:22:26,847
- ¿Está la Srta. Cummings?
- En su despacho.

301
00:22:26,873 --> 00:22:28,812
Hágame un favor y no
le diga que estoy aquí.

302
00:22:28,838 --> 00:22:31,378
O me tendrá trabajando
todo el puto fin de semana.

303
00:22:39,026 --> 00:22:41,093
Sí, esta tarde.

304
00:22:41,406 --> 00:22:44,554
No sé cómo se lo van a
tomar las otras madres...

305
00:22:44,799 --> 00:22:45,859
Está bien.

306
00:22:48,447 --> 00:22:49,914
¿Quieres té?

307
00:22:50,306 --> 00:22:51,437
Sí.

308
00:22:51,878 --> 00:22:53,281
Sí. Eso estaría bien.

309
00:22:54,626 --> 00:22:56,250
Si encuentras una taza.

310
00:22:56,276 --> 00:22:58,176
Ya. Es que he estado ocupada.

311
00:22:58,317 --> 00:22:59,843
Es broma.

312
00:23:00,292 --> 00:23:01,872
Deberías ver mi casa.

313
00:23:05,015 --> 00:23:07,271
¿Qué ha pasado con Evie?

314
00:23:07,297 --> 00:23:09,132
¿Por qué te ha hecho daño?

315
00:23:09,496 --> 00:23:10,876
No me lo ha hecho.

316
00:23:11,094 --> 00:23:12,765
No me mientas, por favor.

317
00:23:21,122 --> 00:23:24,518
El juego de hoy es el escondite inglés.

318
00:23:24,544 --> 00:23:25,858
¿Quién sabe cómo se juega a eso?

319
00:23:25,884 --> 00:23:26,935
- ¡Yo!
- ¡Yo!

320
00:23:26,961 --> 00:23:29,294
- Hola.
- ¿No viene Zoe?

321
00:23:29,320 --> 00:23:32,599
- No se encuentra bien.
- Qué lástima.

322
00:23:32,625 --> 00:23:34,905
- ¿Puedo ir a jugar?
- Claro.

323
00:23:36,317 --> 00:23:38,052
Siempre se ocupa de todo...

324
00:23:38,078 --> 00:23:41,005
Si veo a alguien
moviéndose, cosa que haré,

325
00:23:41,031 --> 00:23:43,245
tendrá que volver al principio
y tendrá que volver a empezar.

326
00:23:43,271 --> 00:23:45,403
Antes de empezar,

327
00:23:45,677 --> 00:23:48,200
quiero que separes dos
cosas en tu cabeza.

328
00:23:48,226 --> 00:23:50,421
Si vamos a hacer esto, ¿podrías
por una puta vez intentar hablar

329
00:23:50,447 --> 00:23:53,030
como mi madre y no
como una puta doctora?

330
00:23:54,648 --> 00:23:57,327
Lo siento.

331
00:24:00,687 --> 00:24:01,907
¿No se ha movido nadie?

332
00:24:01,933 --> 00:24:04,262
Nos hemos movido. Pero
tú no nos has visto.

333
00:24:04,547 --> 00:24:05,706
No.

334
00:24:06,320 --> 00:24:08,340
No... No os he visto.

335
00:24:08,402 --> 00:24:09,989
Hola, Evie.

336
00:24:10,582 --> 00:24:11,769
¿Dónde está Cassie?

337
00:24:11,795 --> 00:24:14,278
Vendrá más tarde. Creo que está cansada.

338
00:24:14,603 --> 00:24:16,082
Todo es culpa de su madre.

339
00:24:16,108 --> 00:24:17,888
Debe ser muy molesto.

340
00:24:18,257 --> 00:24:20,043
Es como estar en el cielo.

341
00:24:22,256 --> 00:24:24,285
¡Venga, concéntrate!

342
00:24:48,048 --> 00:24:50,079
DE SAM:
CREO QUE SABEN QUE NOS VAMOS

343
00:24:55,936 --> 00:24:58,420
Te mentí sobre lo que
pasó cuando eras pequeña.

344
00:24:59,121 --> 00:25:01,631
Debería haberte contado
el problema que tuve.

345
00:25:03,387 --> 00:25:04,827
Lo intenté.

346
00:25:07,153 --> 00:25:09,848
Pero no quería que sintieras que...

347
00:25:10,091 --> 00:25:11,465
No me querías.

348
00:25:16,432 --> 00:25:17,637
Continúa.

349
00:25:19,417 --> 00:25:22,371
Unas semanas después de
tenerte, supe que algo iba mal.

350
00:25:23,784 --> 00:25:25,012
Estaba...

351
00:25:25,340 --> 00:25:27,340
trabajando mucho.

352
00:25:29,541 --> 00:25:32,840
Nadie me ayudaba. Tu
padre se había largado.

353
00:25:33,492 --> 00:25:35,652
Mi madre era insoportable.

354
00:25:36,466 --> 00:25:37,862
Fue a peor.

355
00:25:38,977 --> 00:25:40,098
Y...

356
00:25:42,000 --> 00:25:45,730
Y no pensaba con claridad, Cassie.

357
00:25:47,632 --> 00:25:48,848
Y...

358
00:25:49,981 --> 00:25:51,957
me entró miedo...

359
00:25:53,013 --> 00:25:54,309
de ti

360
00:25:54,661 --> 00:25:56,832
y de mí misma. Y...

361
00:25:57,899 --> 00:25:59,527
de lo que podía llegar a hacer.

362
00:26:03,769 --> 00:26:05,447
Así que te entregué.

363
00:26:06,722 --> 00:26:08,470
Solo por un tiempo.

364
00:26:10,842 --> 00:26:12,267
¿Por cuánto tiempo?

365
00:26:14,368 --> 00:26:15,580
Un año.

366
00:26:19,229 --> 00:26:21,329
A unos padres de acogida.

367
00:26:21,484 --> 00:26:23,595
Era una gente muy amable.

368
00:26:23,906 --> 00:26:28,095
Tenían la posibilidad de adoptarte,

369
00:26:29,437 --> 00:26:32,712
pero recibí ayuda...

370
00:26:33,344 --> 00:26:37,447
empecé a sentirme mucho mejor y...

371
00:26:37,803 --> 00:26:40,275
te echaba de menos. Te
echaba mucho de menos.

372
00:26:40,933 --> 00:26:42,595
Y te recuperé.

373
00:26:45,652 --> 00:26:47,552
¿Por qué no me lo habías contado?

374
00:26:48,542 --> 00:26:50,431
Porque me daba vergüenza.

375
00:26:52,765 --> 00:26:54,962
Pero, si bien entonces no estaba bien,

376
00:26:55,395 --> 00:26:58,322
te juro que ahora sí.

377
00:26:59,403 --> 00:27:02,392
Algo va muy mal.

378
00:27:10,392 --> 00:27:13,033
DE ZOE:
VEN YA

379
00:27:13,779 --> 00:27:16,559
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

380
00:27:16,585 --> 00:27:19,361
- Come algo.
- No, no tengo hambre, gracias.

381
00:27:22,346 --> 00:27:23,463
Mamá.

382
00:27:23,676 --> 00:27:26,197
¿Podemos ir a dar un
paseo por el bosque?

383
00:27:26,523 --> 00:27:28,263
Vale, pero no os alejéis.

384
00:27:28,289 --> 00:27:30,666
No saldremos de los
límites de la ciudad.

385
00:27:30,762 --> 00:27:33,268
- Eso seguro.
- ¡No tardéis!

386
00:27:35,519 --> 00:27:36,939
Te quiero.

387
00:27:40,033 --> 00:27:42,910
Creo que voy a ir a
ver qué tal está Zoe.

388
00:27:42,936 --> 00:27:45,197
- ¡Pero si acabas de llegar!
- Ya, lo siento.

389
00:27:45,223 --> 00:27:47,533
¡Guardadme un trozo de
tarta! Vuelvo en seguida.

390
00:27:48,310 --> 00:27:51,525
- ¿Qué le pasa?
- Es por su mujer.

391
00:27:51,551 --> 00:27:53,240
Le tiene bien dominado.

392
00:27:53,266 --> 00:27:55,666
Su novia. No están casados.

393
00:28:03,936 --> 00:28:06,343
Los niños os controlan.

394
00:28:07,022 --> 00:28:08,593
Los queréis,

395
00:28:09,367 --> 00:28:12,484
los protegéis, y
normalmente con eso basta.

396
00:28:12,510 --> 00:28:15,554
Pero, cuando os volvéis
contra ellos, reaccionan.

397
00:28:16,953 --> 00:28:18,802
Mírate. Estás agotada.

398
00:28:18,828 --> 00:28:21,382
- Es normal estar cansada.
- No.

399
00:28:21,468 --> 00:28:24,014
Así no. Esto no es normal.

400
00:28:24,296 --> 00:28:25,889
Evie te está castigando

401
00:28:25,915 --> 00:28:28,250
por todos tus errores y todas
tus decisiones equivocadas.

402
00:28:28,276 --> 00:28:30,257
Solo cuando me lo merezco.

403
00:28:32,009 --> 00:28:34,546
Cassie, cielo, escúchate.

404
00:28:36,350 --> 00:28:38,234
Amrita Chohhan está muerta.

405
00:28:40,048 --> 00:28:41,781
Fue cosa de los niños.

406
00:28:42,734 --> 00:28:44,656
- No.
- Sí.

407
00:28:45,782 --> 00:28:47,296
Y tengo la sensación...

408
00:28:48,121 --> 00:28:50,805
de que van a hacerle daño a
alguien más en cualquier momento,

409
00:28:50,831 --> 00:28:53,375
puede que a una de las madres,
puede que incluso a ti.

410
00:28:53,754 --> 00:28:57,179
- Mientes.
- Eso no miente.

411
00:28:57,335 --> 00:29:01,130
Los niños se están
comportando así por un motivo.

412
00:29:01,156 --> 00:29:03,968
Y, si comprendo por qué,

413
00:29:03,994 --> 00:29:06,062
creo que puedo cambiarlos.

414
00:29:06,088 --> 00:29:08,531
Pero tienes que ayudarme
a hacer que me escuchen.

415
00:29:08,679 --> 00:29:10,554
- ¿Dónde están?
- Dios mío.

416
00:29:10,640 --> 00:29:13,226
- ¡Stewart, ve a buscarlos!
- ¿Por qué yo?

417
00:29:13,377 --> 00:29:15,117
- ¡Curtis!
- ¡Niños!

418
00:29:16,022 --> 00:29:17,436
- ¡Sunny!
- ¡Niños!

419
00:29:17,462 --> 00:29:19,144
- ¡Niños!
- ¿Dónde estáis?

420
00:29:19,170 --> 00:29:21,007
De acuerdo, ya voy.

421
00:29:39,461 --> 00:29:41,617
TAL Y COMO LE PROMETÍ.
NADIE MÁS DEBE VERLO

422
00:29:45,885 --> 00:29:48,071
Creo que lo saben. Creo
que lo saben todos.

423
00:29:48,097 --> 00:29:51,665
Sam, esta es nuestra oportunidad.
Tenemos que irnos ya. Vamos.

424
00:29:54,797 --> 00:29:56,907
Lo he visto. Lo he visto en sus ojos.

425
00:29:56,933 --> 00:29:59,321
- Me he dado la vuelta y me miraban.
- Sam. Sam. Sam.

426
00:29:59,402 --> 00:30:01,290
Me la hice ayer.

427
00:30:01,352 --> 00:30:04,430
No quería contártelo porque ni
siquiera sé si es verdad, pero...

428
00:30:04,456 --> 00:30:05,916
es tuyo.

429
00:30:06,080 --> 00:30:09,227
Así que tenemos que irnos.
Tenemos que irnos ya.

430
00:30:23,351 --> 00:30:25,088
- Vamos.
- Vale.

431
00:30:32,830 --> 00:30:35,705
Hola, Paul. Soy yo.

432
00:30:35,731 --> 00:30:37,994
Me preguntaba si ibas
a venir a casa a cenar.

433
00:30:38,194 --> 00:30:39,971
Te necesito.

434
00:30:41,780 --> 00:30:43,698
Lo siento, mamá.

435
00:30:44,831 --> 00:30:46,627
Por hacerte daño.

436
00:30:47,254 --> 00:30:48,737
Tranquilo.

437
00:30:50,392 --> 00:30:52,041
Eres muy guapa.

438
00:30:54,826 --> 00:30:56,159
Gracias.

439
00:30:59,307 --> 00:31:00,737
Tú también eres muy guapo.

440
00:31:18,703 --> 00:31:21,023
TODA LA POBLACIÓN DE NORDOSK,
URSS, HA DESAPARECIDO.

441
00:31:21,049 --> 00:31:23,244
NO HAY SUPERVIVIENTES. SE
ESTÁ INVESTIGANDO LA CAUSA

442
00:31:26,996 --> 00:31:28,489
- Esta ya está lista.
- Ya.

443
00:31:28,515 --> 00:31:30,135
- En seguida estoy.
- De acuerdo.

444
00:31:41,661 --> 00:31:43,073
¿Qué tal ha estado?

445
00:31:43,168 --> 00:31:46,495
Ha sido divertido. Hemos estado jugando.

446
00:31:46,562 --> 00:31:48,597
Luego nos metimos en el bosque.

447
00:31:49,652 --> 00:31:51,487
Lamento habérmelo perdido.

448
00:31:54,009 --> 00:31:55,557
Has dormido con alguien.

449
00:32:00,160 --> 00:32:02,108
No, en realidad...

450
00:32:02,983 --> 00:32:05,858
la abuela ha venido a verme.

451
00:32:06,310 --> 00:32:09,530
No debería haberlo
hecho. No se le permite.

452
00:32:10,815 --> 00:32:13,788
Necesita hablar contigo, Evie.

453
00:32:14,983 --> 00:32:16,116
Evie.

454
00:32:16,249 --> 00:32:18,749
No lo hagas. Es a mí a
quien quieres hacer daño.

455
00:32:18,775 --> 00:32:21,139
- ¿Por qué has venido?
- Porque quiero ayudaros.

456
00:32:21,253 --> 00:32:23,350
Quieres volver a interponerte
en nuestro camino,

457
00:32:23,376 --> 00:32:25,396
pero no puedes detenerlo.

458
00:32:25,422 --> 00:32:27,202
Es demasiado tarde.

459
00:32:29,358 --> 00:32:31,327
¿Demasiado tarde para detener qué?

460
00:32:31,549 --> 00:32:32,795
¿Evie?

461
00:32:45,812 --> 00:32:47,917
Sam, ¿puedes venir?

462
00:32:47,943 --> 00:32:49,563
Sí. Un momento.

463
00:33:18,640 --> 00:33:19,930
¿Quién anda ahí?

464
00:33:54,533 --> 00:33:56,315
HERBICIDA

465
00:34:02,535 --> 00:34:03,697
Por favor.

466
00:34:04,164 --> 00:34:05,385
No.

467
00:34:09,173 --> 00:34:10,549
¿Sam?

468
00:34:19,387 --> 00:34:21,476
Sam, ¿dónde estás?

469
00:34:40,466 --> 00:34:43,607
Evie, ¿planeáis hacerle daño a
alguien? ¿Igual que a Amrita?

470
00:34:43,633 --> 00:34:45,958
¿A quién? Por favor, dime a quién.

471
00:34:46,254 --> 00:34:48,279
A la que no nos quiere.

472
00:34:49,144 --> 00:34:50,717
¿A Zoe Moran?

473
00:34:51,583 --> 00:34:54,107
¿Qué intenta hacer Zoe?

474
00:34:54,133 --> 00:34:56,075
Intenta llevárselo.

475
00:34:56,101 --> 00:34:57,833
¿Llevarse a quién?

476
00:34:57,859 --> 00:35:00,911
Al padre de Hannah. Hay que detenerla.

477
00:35:00,937 --> 00:35:02,943
¿Está pasando ahora?

478
00:35:04,505 --> 00:35:05,958
Vamos.

479
00:35:06,609 --> 00:35:07,943
Evie.

480
00:35:09,418 --> 00:35:11,278
Evie, por favor, antes
de que hagáis nada,

481
00:35:11,304 --> 00:35:12,692
habla conmigo.

482
00:35:12,718 --> 00:35:14,599
Háblame de Nordosk.

483
00:35:25,404 --> 00:35:26,763
¿Qué está haciendo?

484
00:35:28,594 --> 00:35:29,777
¿Qué es esto?

485
00:35:29,803 --> 00:35:31,950
Deme ese expediente, por favor.

486
00:35:32,360 --> 00:35:33,794
Me mintió.

487
00:35:34,450 --> 00:35:36,270
Sabía que ya habían estado aquí.

488
00:35:36,296 --> 00:35:39,583
Un grupo de niños nacidos el mismo día.

489
00:35:39,609 --> 00:35:42,880
En Rusia, en 1973. No
sobrevivió ninguno.

490
00:35:43,172 --> 00:35:44,880
Usted sabía lo que les había pasado.

491
00:35:44,906 --> 00:35:47,193
Paul, se lo advierto.

492
00:35:48,079 --> 00:35:49,810
Usted mató a aquella mujer.

493
00:35:50,427 --> 00:35:52,130
Hizo que lo encubriera por usted.

494
00:35:52,523 --> 00:35:56,044
Se ocupó de que desacreditara
a Susannah Zellaby.

495
00:35:56,070 --> 00:35:59,247
Y aprovechó mi vínculo
emocional con Nathan.

496
00:35:59,599 --> 00:36:01,333
¡Jugó conmigo como quiso!

497
00:36:01,359 --> 00:36:02,859
No tenía elección.

498
00:36:02,885 --> 00:36:04,661
Cumplía órdenes.

499
00:36:06,137 --> 00:36:07,794
Yo confiaba en usted.

500
00:36:11,467 --> 00:36:12,575
¿Sí?

501
00:36:15,066 --> 00:36:17,622
De acuerdo. Voy para allá.

502
00:36:20,302 --> 00:36:22,417
Cassie cree que Zoe Moran corre peligro.

503
00:36:22,443 --> 00:36:24,880
Zoe intenta marcharse sin
que lo sepan los niños.

504
00:36:24,906 --> 00:36:27,669
Pues lo saben... y van a detenerla.

505
00:36:30,973 --> 00:36:32,411
Llame a Westcott

506
00:36:32,437 --> 00:36:35,021
y dígale que quiero saberlo todo.

507
00:36:37,548 --> 00:36:38,872
Joder.

508
00:36:38,927 --> 00:36:41,507
Nordosk es un lugar, ¿verdad?

509
00:36:41,548 --> 00:36:43,029
Un lugar en el que estuvisteis antes.

510
00:36:43,055 --> 00:36:45,193
Creíamos que seríamos bien recibidos.

511
00:36:45,468 --> 00:36:47,232
Pero no fue así.

512
00:36:49,468 --> 00:36:50,755
¿Qué sucedió?

513
00:36:52,646 --> 00:36:55,974
Nos matasteis a sangre fría.

514
00:37:07,095 --> 00:37:08,922
Ibas a marcharte.

515
00:37:11,360 --> 00:37:13,656
Y te ibas a llevar a papá contigo.

516
00:37:14,577 --> 00:37:16,234
Y al bebé.

517
00:37:19,524 --> 00:37:21,467
Eso no puede pasar.

518
00:37:30,781 --> 00:37:32,852
Aún estoy lleno después del pícnic.

519
00:37:32,878 --> 00:37:34,578
¿Puedo irme a la cama, mamá, por favor?

520
00:37:36,422 --> 00:37:37,922
Está bien.

521
00:37:38,438 --> 00:37:39,664
Buenas noches.

522
00:37:40,315 --> 00:37:41,484
Buenas noches.

523
00:37:44,023 --> 00:37:45,664
Ahora subo, ¿vale?

524
00:37:57,528 --> 00:37:58,734
¿Paul?

525
00:38:07,753 --> 00:38:09,102
¿Nathan?

526
00:38:10,162 --> 00:38:12,851
Escogimos este mundo como nuestro hogar.

527
00:38:13,430 --> 00:38:15,970
Queríamos ser humanos como vosotros...

528
00:38:15,996 --> 00:38:18,625
pero vosotros no nos queríais aquí.

529
00:38:19,024 --> 00:38:21,383
Creíais que suponíamos un peligro.

530
00:38:21,982 --> 00:38:23,515
Enséñamelo.

531
00:38:24,494 --> 00:38:26,930
Enséñame cómo os matamos.

532
00:38:28,883 --> 00:38:31,503
Nos encerrasteis en nuestra aula.

533
00:38:31,533 --> 00:38:34,086
Dijisteis que era para una clase.

534
00:38:34,319 --> 00:38:36,719
Todos abandonasteis la ciudad.

535
00:38:37,341 --> 00:38:39,341
Nosotros no pudimos escapar.

536
00:38:40,617 --> 00:38:42,430
Y llegaron los aviones.

537
00:39:20,373 --> 00:39:22,669
Papá, no deberías estar aquí.

538
00:39:22,856 --> 00:39:24,833
Nathan, ¿qué estás haciendo?

539
00:39:24,937 --> 00:39:27,083
Tienes que irte.

540
00:39:31,871 --> 00:39:33,287
Nathan.

541
00:39:47,865 --> 00:39:49,464
Ardimos hasta morir.

542
00:39:49,490 --> 00:39:51,858
Gritamos, pero nadie nos oía.

543
00:39:51,884 --> 00:39:53,787
Nos engañasteis.

544
00:39:53,907 --> 00:39:56,271
Esta vez, no dejaremos que hagáis eso.

545
00:39:56,297 --> 00:39:58,514
Esta vez, somos más
fuertes que vosotros.

546
00:39:58,540 --> 00:40:01,701
Esta vez, nos defenderemos.

547
00:40:08,834 --> 00:40:11,481
Espera. Escúchame.

548
00:40:14,658 --> 00:40:17,592
No queremos haceros eso.

549
00:40:18,170 --> 00:40:19,935
Aquí os queremos.

550
00:40:19,961 --> 00:40:21,558
No nos queréis.

551
00:40:21,584 --> 00:40:23,686
- Creéis que somos malos.
- No.

552
00:40:24,194 --> 00:40:26,584
No, no creemos que seáis malos.

553
00:40:26,610 --> 00:40:28,256
Podemos vivir juntos.

554
00:40:28,282 --> 00:40:30,190
Podéis vivir aquí, con nosotros.

555
00:40:30,216 --> 00:40:32,795
Pero no si le hacéis daño a Zoe.

556
00:40:32,989 --> 00:40:35,131
Eso lo cambia todo.

557
00:40:40,164 --> 00:40:41,996
Y si aceptamos,

558
00:40:42,595 --> 00:40:44,722
¿nos querréis?

559
00:40:46,938 --> 00:40:48,433
Te lo juro.

560
00:40:49,327 --> 00:40:51,691
¿Y si algo sale mal?

561
00:40:54,034 --> 00:40:56,371
Pues yo cargaré con la culpa.

562
00:41:39,687 --> 00:41:41,067
Hola, papá.

563
00:41:41,093 --> 00:41:43,096
Voy a tener una hermanita.

564
00:41:59,200 --> 00:42:01,842
Las promesas hay que
cumplirlas siempre, abuela.

565
00:42:07,593 --> 00:42:13,069
www.subtitulamos.tv

