1
00:00:00,836 --> 00:00:04,221
Es como una mente colmena.
El conocimiento se transmite.

2
00:00:04,247 --> 00:00:06,147
Quería hacerme daño.

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,793
Creo que me considera una amenaza.

4
00:00:07,819 --> 00:00:09,037
¿Ves ese niño?

5
00:00:09,063 --> 00:00:11,545
Son 30.000 libras anuales libres
de impuestos que me da el gobierno.

6
00:00:11,571 --> 00:00:13,791
Zoe. Voy a seguir tu consejo.

7
00:00:13,817 --> 00:00:15,139
Nos vamos.

8
00:00:15,247 --> 00:00:17,209
Mamá ya no me quiere.

9
00:00:17,235 --> 00:00:18,779
Claro que te quiere.

10
00:00:18,912 --> 00:00:20,725
No. Solo me quieres tú.

11
00:00:20,751 --> 00:00:22,011
Sunny.

12
00:00:22,157 --> 00:00:23,529
Por favor.

13
00:00:36,189 --> 00:00:40,610
*¿Quién vería el verdadero valor?*

14
00:00:40,635 --> 00:00:44,569
*Dejad que provoque*

15
00:00:44,876 --> 00:00:47,228
El mundo está cambiando constantemente.

16
00:00:47,254 --> 00:00:50,024
- Las especies de desarrollan...
- Las colonias necesitan terreno.

17
00:00:50,050 --> 00:00:51,259
Aprovechando...

18
00:00:51,285 --> 00:00:54,027
Bosques enteros y la vida animal...

19
00:00:54,053 --> 00:00:57,933
*Ningún desánimo*

20
00:00:58,254 --> 00:01:02,214
*hará que se rinda*

21
00:01:02,363 --> 00:01:05,675
*en su propósito declarado*

22
00:01:05,700 --> 00:01:09,714
*de ser un peregrino*

23
00:01:10,035 --> 00:01:14,423
*Aquellos que le superen...*

24
00:01:14,449 --> 00:01:16,590
Cuanto más cambia el planeta,

25
00:01:16,616 --> 00:01:18,652
más le cuesta seguir el
ritmo a la evolución...

26
00:01:18,678 --> 00:01:20,439
El proceso de la evolución natural...

27
00:01:20,465 --> 00:01:23,270
Ponen sus huevos en los
nidos de otras aves...

28
00:01:23,296 --> 00:01:25,059
En ríos, selvas y desiertos...

29
00:01:25,085 --> 00:01:28,559
hasta que una nueva forma
de vida ocupe su lugar.

30
00:01:28,585 --> 00:01:31,544
*Tendrá derecho*

31
00:01:31,569 --> 00:01:35,333
*a ser un peregrino*

32
00:01:49,742 --> 00:01:54,125
www.subtitulamos.tv

33
00:01:54,598 --> 00:01:56,421
Mamá se ha ido.

34
00:01:56,492 --> 00:01:58,625
No sé dónde está.

35
00:01:59,182 --> 00:02:01,242
Me llevó a la casa.

36
00:02:01,268 --> 00:02:03,625
Dijo que allí sería más feliz.

37
00:02:03,758 --> 00:02:05,298
No dejaba de llorar.

38
00:02:05,324 --> 00:02:07,250
Hizo que me pusiera triste.

39
00:02:08,012 --> 00:02:09,985
Yo no quería que se fuera.

40
00:02:10,011 --> 00:02:12,375
Se lo dije, pero no me hizo caso.

41
00:02:17,171 --> 00:02:19,070
Aparecen aquí.

42
00:02:19,902 --> 00:02:21,602
Pero luego se cortan.

43
00:02:21,811 --> 00:02:24,611
Y permanecen así
durante casi seis horas.

44
00:02:25,562 --> 00:02:28,751
Hemos registrado todos
los vehículos y el hotel.

45
00:02:28,851 --> 00:02:30,070
Nada.

46
00:02:30,251 --> 00:02:33,203
Desde entonces, no ha contactado
con su familia o sus amigos.

47
00:02:33,229 --> 00:02:35,070
Y mire esto.

48
00:02:36,230 --> 00:02:39,148
El camino desde el hotel a la casa.

49
00:02:39,749 --> 00:02:43,429
Cada cámara se desconecta
durante 30 segundos exactamente.

50
00:02:45,440 --> 00:02:47,000
¿Qué saben las madres?

51
00:02:47,159 --> 00:02:48,718
Solo que se ha ido.

52
00:02:51,015 --> 00:02:52,634
Pues que siga siendo así.

53
00:02:52,891 --> 00:02:54,991
No consigo entenderlo.

54
00:02:55,017 --> 00:02:57,677
Joe es mi hijito cariñoso.

55
00:02:57,835 --> 00:03:02,464
¿Cómo va a ser la misma
persona que Lily-Grace o Evie?

56
00:03:02,490 --> 00:03:04,161
No dicen que sean la misma persona.

57
00:03:04,187 --> 00:03:05,607
¿Qué es lo que dicen?

58
00:03:05,764 --> 00:03:08,932
Aún estamos intentando descubrir
cómo funciona su mente.

59
00:03:08,958 --> 00:03:12,731
Pero digamos que Joe
aprende algo en el colegio

60
00:03:12,880 --> 00:03:15,430
o descubre algo sobre mí o sobre Curtis.

61
00:03:15,460 --> 00:03:17,200
Los demás lo sabrían, ¿no?

62
00:03:17,283 --> 00:03:19,143
Van a descubrir todos tus
sucios secretos, Rach.

63
00:03:19,653 --> 00:03:21,395
No tiene gracia.

64
00:03:21,560 --> 00:03:22,864
A lo mejor es...

65
00:03:23,164 --> 00:03:28,481
hora de que aceptemos a
los niños por lo que son.

66
00:03:28,982 --> 00:03:30,114
¿Y qué son?

67
00:03:31,022 --> 00:03:34,402
Un paso adelante en la evolución.

68
00:03:34,650 --> 00:03:36,263
Esos niños provienen de nosotros.

69
00:03:36,289 --> 00:03:37,909
Son la siguiente fase.

70
00:03:37,955 --> 00:03:40,020
Si son un único ser,

71
00:03:40,145 --> 00:03:42,720
¿para qué necesitan padres distintos?

72
00:03:42,849 --> 00:03:45,909
¿Por qué estamos realizando los
sacrificios que hemos hecho?

73
00:03:46,009 --> 00:03:48,509
Apartarnos de la familia,
no ver a nuestros amigos...

74
00:03:48,542 --> 00:03:50,899
- Porque nos necesitan.
- ¿De verdad?

75
00:03:50,925 --> 00:03:52,785
No son solo un cerebro, Jane.

76
00:03:52,811 --> 00:03:54,783
Lily-Grace es ella misma.

77
00:03:54,809 --> 00:03:55,869
Connor es él mismo.

78
00:03:55,895 --> 00:03:57,791
¿Cómo lo sabes? ¿Qué te
hace estar tan segura?

79
00:03:57,817 --> 00:03:59,876
Esto no tiene por qué dividirnos.

80
00:03:59,969 --> 00:04:03,270
Si ellos viven como un ser armonioso,
¿por qué no vamos a poder nosotras?

81
00:04:03,296 --> 00:04:05,535
Deberíamos aprender de ellos.

82
00:04:05,561 --> 00:04:08,442
Esto podría unirnos a todas.

83
00:04:08,709 --> 00:04:10,778
Sí, estoy de acuerdo.

84
00:04:11,255 --> 00:04:12,629
Y yo.

85
00:04:12,729 --> 00:04:14,429
Eso suena genial, Cassie.

86
00:04:14,497 --> 00:04:16,517
Pero mi casa está dividida.

87
00:04:16,543 --> 00:04:19,508
Tengo un marido que adora
a un hijo y odia al otro.

88
00:04:19,706 --> 00:04:21,166
Si eso te parece raro...

89
00:04:21,192 --> 00:04:24,832
La hija de la amante de mi
marido cree que yo soy su madre.

90
00:04:31,068 --> 00:04:34,156
Porque sabía que tú
serías mejor madre, ¿no?

91
00:04:34,182 --> 00:04:36,002
- ¿Tú crees?
- ¿Por qué iba a ser si no?

92
00:04:36,028 --> 00:04:39,700
Sunny quería una madre que la
quisiera. Todos desean eso.

93
00:04:40,268 --> 00:04:42,716
Yo sé que Evie es mía.

94
00:04:44,201 --> 00:04:46,201
Simplemente... lo sé.

95
00:05:01,906 --> 00:05:04,549
Ha sido una buena sesión, Dra. Zellaby.

96
00:05:05,104 --> 00:05:06,762
Has dicho cosas muy bonitas.

97
00:05:06,826 --> 00:05:09,237
Me viene en los genes.

98
00:05:12,717 --> 00:05:14,002
¿Qué sucede?

99
00:05:15,249 --> 00:05:16,989
Amrita Chohhan.

100
00:05:17,096 --> 00:05:18,292
Ellos...

101
00:05:18,737 --> 00:05:21,127
aún no saben dónde se fue.

102
00:05:22,634 --> 00:05:24,643
Abandonó a su hija.

103
00:05:25,353 --> 00:05:27,053
Eso es lo único que necesito saber.

104
00:05:34,795 --> 00:05:38,451
ZOE MORAN NO HA ASISTIDO A LA REUNIÓN

105
00:05:50,884 --> 00:05:52,944
Ha tenido otra pesadilla.

106
00:05:53,286 --> 00:05:54,706
Está congelada.

107
00:05:54,732 --> 00:05:56,616
Lleva pasando esto
desde que llegó Sunny.

108
00:05:56,818 --> 00:05:58,132
Se le pasará.

109
00:05:58,646 --> 00:06:00,538
Debería dormir en su propia cama.

110
00:06:02,650 --> 00:06:04,640
¿Has ido a la reunión de grupo de hoy?

111
00:06:04,963 --> 00:06:06,444
No, se me ha olvidado.

112
00:06:07,846 --> 00:06:10,155
Pensaba que te sería útil.

113
00:06:10,970 --> 00:06:12,905
Yo no soy como esas mujeres.

114
00:06:13,258 --> 00:06:14,733
Y nunca lo seré.

115
00:06:38,887 --> 00:06:41,347
Lo siento, no pretendía despertarte.

116
00:06:41,928 --> 00:06:44,077
Tranquilo, no estaba dormida.

117
00:06:44,905 --> 00:06:47,425
- ¿Ha habido suerte con Amrita?
- No.

118
00:06:47,451 --> 00:06:49,976
Seguro que llama pronto.

119
00:06:50,610 --> 00:06:52,413
Estás preocupado por ella.

120
00:06:54,845 --> 00:06:56,929
¿Te has buscado un
lugar en el que vivir?

121
00:06:58,826 --> 00:07:00,976
No, aún no.

122
00:07:02,454 --> 00:07:03,702
¿Por?

123
00:07:05,413 --> 00:07:07,280
No estoy seguro...

124
00:07:08,325 --> 00:07:10,504
Es que creo que sería mejor

125
00:07:10,530 --> 00:07:13,484
que Nathan estuviera
aquí conmigo de momento.

126
00:07:13,938 --> 00:07:16,866
Si es Nathan el que te preocupa...

127
00:07:19,104 --> 00:07:20,929
Por favor, no te mudes.

128
00:07:22,398 --> 00:07:23,851
Ahora no.

129
00:07:25,601 --> 00:07:26,702
Está bien.

130
00:08:24,616 --> 00:08:25,670
Steve.

131
00:08:26,178 --> 00:08:28,217
Vuelva a ponerme las imágenes
de las cámaras del hotel.

132
00:08:28,243 --> 00:08:29,999
De antes y de después.

133
00:08:30,643 --> 00:08:32,223
¿Qué está buscando?

134
00:08:32,249 --> 00:08:33,983
Algo que hemos pasado por alto.

135
00:08:35,678 --> 00:08:36,881
Deténgalas.

136
00:08:39,210 --> 00:08:40,470
Ahí.

137
00:08:40,555 --> 00:08:42,124
Amplíe el espejo.

138
00:08:45,282 --> 00:08:46,795
No lo entiendo.

139
00:08:47,482 --> 00:08:49,038
Mire más de cerca.

140
00:08:51,341 --> 00:08:53,999
Las furgonetas son distintas.

141
00:09:06,716 --> 00:09:08,616
La noche que desapareció la huésped.

142
00:09:08,642 --> 00:09:13,046
Había una furgoneta Ford
blanca en el aparcamiento.

143
00:09:13,602 --> 00:09:16,895
Y por la mañana había otra distinta.

144
00:09:16,921 --> 00:09:19,289
Ya. La que había por la mañana es la
de la lavandería. Viene todos los días.

145
00:09:19,315 --> 00:09:20,585
¿Y la de la noche anterior?

146
00:09:20,761 --> 00:09:22,941
Sería la de los congelados.

147
00:09:22,967 --> 00:09:24,107
Viene una vez a la semana.

148
00:09:24,133 --> 00:09:25,393
¿De dónde es?

149
00:09:38,023 --> 00:09:39,443
Soy el inspector jefe Paul Haynes.

150
00:09:39,469 --> 00:09:41,084
Esta es la sargento Mayes.

151
00:09:41,110 --> 00:09:42,951
Busco una furgoneta.

152
00:09:47,641 --> 00:09:49,541
Sí, esa es la que está rota.

153
00:09:49,641 --> 00:09:51,158
¿Me lleva hasta ella?

154
00:09:51,403 --> 00:09:53,024
- Síganme.
- Gracias.

155
00:10:47,479 --> 00:10:49,259
Estaba encerrada.

156
00:10:49,504 --> 00:10:51,324
Han alterado los cables.

157
00:10:51,350 --> 00:10:53,478
¿Cómo es que sigue tan fría?

158
00:10:53,931 --> 00:10:57,151
No lo sé. Es imposible.

159
00:10:57,321 --> 00:10:58,941
¿Quién sabe esto?

160
00:10:58,967 --> 00:11:00,501
De momento, nadie.

161
00:11:00,835 --> 00:11:03,375
¿Puede inventarse una historia
para el personal del almacén?

162
00:11:03,561 --> 00:11:05,165
¿A lo mejor cambiarle el nombre?

163
00:11:07,617 --> 00:11:10,277
- ¿Y qué hacemos con el cadáver?
- Yo me ocupo de eso.

164
00:11:10,303 --> 00:11:12,403
De todas formas, los de
Londres querrán hacer pruebas.

165
00:11:12,491 --> 00:11:14,392
No le digan nada a las madres.

166
00:11:14,953 --> 00:11:17,333
Y no involucremos en esto a
la Dra. Zellaby de momento.

167
00:11:17,519 --> 00:11:20,361
Estaba conmigo aquella
noche. Tengo que contárselo.

168
00:11:20,387 --> 00:11:21,767
¿El qué exactamente?

169
00:11:24,946 --> 00:11:28,118
Llamaré al almacén y daré
forma a nuestra historia.

170
00:11:32,930 --> 00:11:34,830
Aquí ha muerto una mujer.

171
00:11:34,856 --> 00:11:36,259
Una madre.

172
00:11:36,758 --> 00:11:38,732
No puede esperar que ignore eso.

173
00:11:38,758 --> 00:11:41,775
Inspector jefe Haynes, entiendo
que solo intenta hacer su trabajo.

174
00:11:42,063 --> 00:11:45,196
Pero en este pueblo se nos
ha presentado un regalo.

175
00:11:46,259 --> 00:11:48,631
No voy a fingir que lo
entiendo mejor que usted.

176
00:11:48,657 --> 00:11:53,415
Pero lo que entiendo es que
hemos tenido dos años de paz.

177
00:11:53,650 --> 00:11:55,077
Las familias han formado lazos.

178
00:11:55,103 --> 00:11:58,173
Hay amor en cada casa.

179
00:11:58,321 --> 00:12:01,485
Un incidente aislado
del que no sabemos nada

180
00:12:02,251 --> 00:12:05,415
no puede deshacer todo
el bien que hemos hecho.

181
00:12:11,254 --> 00:12:12,909
- Gracias.
- Señor.

182
00:12:14,517 --> 00:12:16,262
¿Está seguro de esto?

183
00:12:16,774 --> 00:12:19,504
Después de llevar 20 años en este
trabajo, no estoy seguro de nada.

184
00:12:20,152 --> 00:12:21,812
Pero tengo mis órdenes:

185
00:12:21,842 --> 00:12:23,590
proteger el activo.

186
00:12:28,677 --> 00:12:30,806
Trabajamos para el estado, Byrony.

187
00:12:30,832 --> 00:12:32,244
Nunca olvide eso.

188
00:12:37,754 --> 00:12:39,132
Hasta la vista.

189
00:12:40,184 --> 00:12:41,944
¿Estáis bien, Nathan, Joe?

190
00:12:42,176 --> 00:12:43,836
- Estamos esperando a nuestros padres.
- Vale.

191
00:12:43,862 --> 00:12:46,163
Si me necesitáis, estoy dentro, ¿vale?

192
00:13:15,478 --> 00:13:18,734
Papá, ¿puedo montarme en
el columpio, por favor?

193
00:13:19,181 --> 00:13:21,561
Sí. Claro que puedes. Vamos.

194
00:13:21,716 --> 00:13:23,896
Joe, bájate y deja que se
suba un poco tu hermano.

195
00:13:23,922 --> 00:13:24,999
Después, nos iremos a casa.

196
00:13:25,025 --> 00:13:26,554
Son nuestros columpios.

197
00:13:27,036 --> 00:13:29,736
Según los informes gubernamentales,

198
00:13:29,820 --> 00:13:31,640
ahora sois oficialmente
una persona, ¿no?

199
00:13:31,666 --> 00:13:33,246
Podéis compartir un columpio.

200
00:13:33,272 --> 00:13:34,772
Dave puede usar el otro.

201
00:13:34,798 --> 00:13:36,296
¡Abajo!

202
00:13:36,744 --> 00:13:38,038
Vamos, chico.

203
00:13:38,530 --> 00:13:39,921
Agárrate, ¿eh?

204
00:13:41,038 --> 00:13:42,460
Agárrate.

205
00:13:43,864 --> 00:13:45,804
¡Joe, mírame!

206
00:13:47,835 --> 00:13:49,169
Despacio, despacio, hijo.

207
00:13:49,195 --> 00:13:50,769
- Ve más despacio.
- ¡No puedo!

208
00:13:50,795 --> 00:13:53,215
- ¡Estás subiendo demasiado!
- ¡Papá, ayuda!

209
00:13:53,315 --> 00:13:54,898
Despacio, despa...

210
00:14:06,150 --> 00:14:07,730
- Hola.
- Hola.

211
00:14:07,809 --> 00:14:10,950
Solo quería seguir nuestra última
conversación, si te parece bien.

212
00:14:10,976 --> 00:14:13,020
No es buen momento.

213
00:14:13,118 --> 00:14:14,263
Hola, Hannah.

214
00:14:14,446 --> 00:14:16,977
- Mamá, tengo hambre.
- Tengo que irme.

215
00:14:17,003 --> 00:14:19,485
Ayer me di cuenta de que
no estabas en la reunión.

216
00:14:19,636 --> 00:14:22,946
- ¿Por algún motivo?
- Por nada, solo se me olvidó.

217
00:14:23,830 --> 00:14:25,423
Mira...

218
00:14:25,883 --> 00:14:30,584
sé que no fui tan receptiva como debía.

219
00:14:30,610 --> 00:14:33,805
Respecto a lo que sugerías
cuando hablamos por última vez.

220
00:14:33,971 --> 00:14:35,831
Y te agradecería tener la oportunidad

221
00:14:35,857 --> 00:14:38,087
de continuar aquella conversación.

222
00:14:38,477 --> 00:14:40,365
Estoy agotada.

223
00:14:40,391 --> 00:14:42,614
Hannah ha estado durmiendo en nuestra
cama todas las noches, así que...

224
00:14:42,714 --> 00:14:45,374
- ¿No está durmiendo bien?
- No.

225
00:14:45,529 --> 00:14:47,626
¿Estás teniendo pesadillas, Hannah?

226
00:14:47,652 --> 00:14:49,254
No.

227
00:14:49,280 --> 00:14:50,837
Eso no es verdad.

228
00:14:51,987 --> 00:14:54,007
No he tenido ningún sueño.

229
00:15:05,473 --> 00:15:08,256
Vamos, hijo. Tómate
tu tiempo. Tranquilo.

230
00:15:08,412 --> 00:15:10,944
- Mamá está aquí. Mamá está aquí.
- ¿David?

231
00:15:11,100 --> 00:15:12,996
- ¡Cielo!
- Llévatelo dentro.

232
00:15:13,022 --> 00:15:14,893
- Luego hablamos.
- ¿Qué ha pasado? ¿Joe está bien?

233
00:15:14,930 --> 00:15:18,350
Sí, está bien. Te lo explicaré
dentro. Cura a David.

234
00:15:18,445 --> 00:15:19,865
¿Va todo bien?

235
00:15:19,958 --> 00:15:21,807
¡No, las cosas no van bien!

236
00:15:21,833 --> 00:15:23,927
Curtis, no seas duro con él.
Solo ha sido un accidente.

237
00:15:23,953 --> 00:15:25,018
¿Un accidente?

238
00:15:25,044 --> 00:15:27,755
¡Mi hijo está cubierto de sangre!
Podría haberse roto el brazo.

239
00:15:27,781 --> 00:15:28,975
Han sido ellos.

240
00:15:29,419 --> 00:15:30,459
Abajo.

241
00:15:30,513 --> 00:15:33,342
A lo mejor, si puedo hablar con Joe...

242
00:15:33,593 --> 00:15:35,133
Nadie va a hablar con él.

243
00:15:35,159 --> 00:15:36,725
Esto es asunto nuestro.

244
00:15:36,753 --> 00:15:39,076
Ven conmigo, encanto. Quiero respuestas.

245
00:15:41,950 --> 00:15:43,772
Sam, ¿tú has visto lo que ha pasado?

246
00:15:44,632 --> 00:15:46,694
David se ha caído de los
columpios. Eso es todo.

247
00:15:46,948 --> 00:15:48,475
¿Y quién estaba presente?

248
00:15:48,920 --> 00:15:50,366
Joe y Nathan.

249
00:15:50,622 --> 00:15:51,826
¿Nathan?

250
00:16:05,226 --> 00:16:06,465
Hannah.

251
00:16:08,363 --> 00:16:09,597
Vamos.

252
00:16:19,729 --> 00:16:20,738
Zoe.

253
00:16:20,827 --> 00:16:23,745
Voy a seguir tu consejo. Nos vamos.

254
00:16:24,479 --> 00:16:25,718
Buena suerte.

255
00:16:26,117 --> 00:16:27,489
Pensaré en ti.

256
00:16:27,515 --> 00:16:29,804
Si alguna vez logras
salir de aquí, llámame.

257
00:16:30,466 --> 00:16:32,206
Dice "nos vamos".

258
00:16:32,298 --> 00:16:34,038
¿Por qué se iría sin su hija?

259
00:16:34,156 --> 00:16:35,891
¿Por qué estamos haciendo esto ahora?

260
00:16:35,991 --> 00:16:37,427
Me imploró para que tuviera
su número de teléfono.

261
00:16:37,453 --> 00:16:39,684
Y ahora, siempre que llamo,
no obtengo respuesta.

262
00:16:39,710 --> 00:16:41,999
Puede haber cientos de razones
por las que cambió de idea.

263
00:16:42,025 --> 00:16:44,131
Dijo que un hombre la
había visitado en Londres.

264
00:16:44,157 --> 00:16:46,217
- ¿Qué hombre?
- Dios santo.

265
00:16:46,243 --> 00:16:47,398
Papá.

266
00:16:48,177 --> 00:16:50,442
No, esta noche te quedas en tu cama.

267
00:16:50,468 --> 00:16:53,325
- No puedo dormir. Una pesadilla.
- Has dicho que no tenías pesadillas.

268
00:16:53,351 --> 00:16:55,656
- Deja que venga. Está helada.
- Ni de coña. Vete, por favor.

269
00:16:55,682 --> 00:16:57,789
- Papá.
- Hannah, vuélvete a tu cama.

270
00:17:20,706 --> 00:17:22,886
¡¿Qué me has hecho?!

271
00:17:23,088 --> 00:17:25,120
Hannah. Ven conmigo.

272
00:17:26,603 --> 00:17:27,734
¡Dios!

273
00:17:28,534 --> 00:17:30,244
¿Qué demonios está pasando?

274
00:17:30,270 --> 00:17:32,870
Me ha obligado a
hacerme daño a mí misma.

275
00:17:33,088 --> 00:17:35,505
Estás agotada. Necesitas dormir.

276
00:17:35,531 --> 00:17:39,051
¡No puedo, porque ya no
hay sitio en mi puta cama!

277
00:17:46,135 --> 00:17:48,192
Aceptaste tener a esta niña.

278
00:17:48,230 --> 00:17:50,641
Solo porque tú la deseabas mucho.

279
00:17:50,667 --> 00:17:52,915
¡Pero yo quería que
tuvieras tu propia hija!

280
00:17:52,941 --> 00:17:54,961
¿Y te crees que yo no?

281
00:17:54,987 --> 00:17:57,071
Nadie deseaba un bebé tanto como yo.

282
00:17:57,097 --> 00:17:59,049
- Y lo sabes.
- ¡Y ahora tienes una niña!

283
00:17:59,075 --> 00:18:00,495
No la quiero.

284
00:18:07,333 --> 00:18:08,579
Pues yo sí.

285
00:18:09,912 --> 00:18:12,272
Y ni siquiera soy su padre.

286
00:18:32,732 --> 00:18:35,785
Hola. Soy Paul Haynes. Deje un
mensaje después de la señal.

287
00:18:37,394 --> 00:18:38,864
¿Va todo bien?

288
00:18:39,714 --> 00:18:42,138
Sí. Anoche tuvo otra pesadilla.

289
00:18:42,164 --> 00:18:43,637
¿Verdad, cielo?

290
00:18:44,062 --> 00:18:45,416
Estaba congelada.

291
00:18:45,442 --> 00:18:47,293
Pero mamá te hizo entrar
en calor, ¿verdad?

292
00:18:56,830 --> 00:18:59,142
¿Todavía tienes frío, Evie?

293
00:19:11,817 --> 00:19:13,197
Gracias.

294
00:19:18,467 --> 00:19:20,830
¿Joe va a ir al colegio?

295
00:19:21,124 --> 00:19:22,783
Hoy no tendrá colegio.

296
00:19:23,038 --> 00:19:24,369
Está castigado.

297
00:19:31,909 --> 00:19:32,969
   

298
00:19:32,995 --> 00:19:34,447
¡Cuidado con lo que haces!

299
00:19:34,595 --> 00:19:37,361
- ¿A qué estás jugando?
- Seguro que ha sido sin querer.

300
00:19:37,387 --> 00:19:38,567
¡Por supuesto que quería hacerlo!

301
00:19:38,593 --> 00:19:41,502
¡Vuelve a intentar hacer eso y
me las vas a pagar! ¿Has oído?

302
00:19:46,463 --> 00:19:47,847
¿Va todo bien?

303
00:19:47,873 --> 00:19:49,470
Esos putos niños...

304
00:21:04,595 --> 00:21:05,606
Hola.

305
00:21:05,632 --> 00:21:08,243
Hola, espero no llegar en mal momento.

306
00:21:08,269 --> 00:21:10,645
El Pabellón 300 me ha pedido que
realice un informe psiquiátrico.

307
00:21:10,698 --> 00:21:12,118
Sobre lo que pasó en los columpios.

308
00:21:12,144 --> 00:21:13,724
Ahora están durmiendo.

309
00:21:13,750 --> 00:21:15,188
Es su hora de descansar.

310
00:21:16,298 --> 00:21:19,977
Me pareció que sería mejor
hacerlo en el colegio.

311
00:21:20,003 --> 00:21:21,923
No quiero disgustar a los padres.

312
00:21:23,820 --> 00:21:25,880
Podemos despertar a uno solo.

313
00:21:25,987 --> 00:21:27,326
¿A Nathan quizá?

314
00:21:27,458 --> 00:21:29,858
- ¿Paul sabe esto?
- Sí.

315
00:21:33,282 --> 00:21:35,762
Podemos apañárnoslas desde aquí.

316
00:21:41,634 --> 00:21:44,519
¿Nos sentamos aquí?

317
00:21:45,057 --> 00:21:48,152
Nathan...

318
00:21:48,624 --> 00:21:52,269
¿Sabes por qué quiero hablar contigo?

319
00:21:53,224 --> 00:21:56,418
Solo quiero hablar de lo
que pasó en los columpios.

320
00:21:56,902 --> 00:21:58,722
No pasó nada.

321
00:21:59,213 --> 00:22:03,410
David resultó herido, así
que algo tuvo que pasar.

322
00:22:05,026 --> 00:22:06,941
¿David os puso furiosos?

323
00:22:08,010 --> 00:22:11,480
¿El padre de David os puso furiosos?

324
00:22:11,550 --> 00:22:14,012
¿Y por eso le hicisteis daño a David?

325
00:22:20,943 --> 00:22:23,051
Si yo os pusiera furiosos,

326
00:22:23,740 --> 00:22:25,308
¿podríais hacerme daño?

327
00:22:26,223 --> 00:22:27,557
No quiero hacerlo.

328
00:22:27,583 --> 00:22:30,254
Pero, si quisierais, ¿podríais?

329
00:22:38,983 --> 00:22:41,575
¿Habéis hecho daño a alguien más?

330
00:22:41,756 --> 00:22:43,911
¿A alguien que os puso furiosos?

331
00:22:46,521 --> 00:22:48,262
Nathan, los demás están dormidos,

332
00:22:48,496 --> 00:22:50,644
ahora no están contigo. Tranquilo.

333
00:22:51,537 --> 00:22:52,996
Tranquilo, puedes contármelo.

334
00:22:53,022 --> 00:22:56,629
- No se van a enterar.
- Se enterarán. No puedo.

335
00:22:56,655 --> 00:22:58,551
Nathan, habla conmigo.

336
00:22:58,945 --> 00:23:01,379
¿La madre de Sunny os puso furiosos?

337
00:23:05,222 --> 00:23:06,840
¿Le hicisteis daño?

338
00:23:08,982 --> 00:23:10,606
Fue culpa suya.

339
00:23:14,542 --> 00:23:16,395
¿Por qué fue culpa suya?

340
00:23:19,312 --> 00:23:22,512
¿Porque quería llevarse a Sunny?

341
00:23:24,728 --> 00:23:27,948
¿Por qué tenéis pesadillas?
Puedes contármelo.

342
00:23:27,974 --> 00:23:30,242
Evie está congelada en sus sueños.

343
00:23:30,342 --> 00:23:31,562
No es verdad.

344
00:23:31,588 --> 00:23:34,102
- ¿Tienes frío?
- Tú haces que tenga frío.

345
00:23:34,128 --> 00:23:36,082
No es esa mi intención.

346
00:23:37,270 --> 00:23:39,669
- ¿Qué te da miedo?
- Para.

347
00:23:39,695 --> 00:23:41,235
¿Con qué soñáis, Nathan?

348
00:23:41,261 --> 00:23:42,921
Tranquilo. Cuéntamelo, Nathan.

349
00:23:42,947 --> 00:23:44,895
Háblame de vuestros sueños.

350
00:23:47,481 --> 00:23:48,956
¡Dejadme salir!

351
00:23:48,982 --> 00:23:51,995
¡Dejadnos salir! ¡Dejadnos salir!

352
00:23:52,021 --> 00:23:55,364
¡Dejadnos salir!

353
00:23:56,989 --> 00:23:58,401
¿Qué está pasando? ¿Nathan?

354
00:23:58,427 --> 00:24:01,077
- ¡Sr. Clyde, yo no he hecho nada!
- ¿Qué ha pasado?

355
00:24:01,103 --> 00:24:02,918
¡Ha sido ella!

356
00:24:13,792 --> 00:24:15,302
¿El periódico local?

357
00:24:15,513 --> 00:24:17,146
¿El periódico local, señor?

358
00:24:17,418 --> 00:24:19,537
¿El periódico local, señora?

359
00:24:19,959 --> 00:24:21,583
¿El periódico local?

360
00:24:28,322 --> 00:24:30,018
Ha llamado a Amrita Chohhan.

361
00:24:30,044 --> 00:24:31,542
No puedo coger el teléfono,

362
00:24:31,568 --> 00:24:33,451
pero deja un mensaje
después de la señal.

363
00:24:33,477 --> 00:24:35,920
Hola, Amrita. Llámame, por favor.

364
00:24:35,946 --> 00:24:37,326
Estoy en Londres.

365
00:24:37,352 --> 00:24:39,232
Tengo que hablar contigo.

366
00:24:54,487 --> 00:24:56,507
Está bien, Zoe Moran. Es
hora de decir la verdad.

367
00:24:56,533 --> 00:24:57,910
¿Qué sucede?

368
00:24:58,431 --> 00:25:01,130
Llevo dos horas hablando de mí mismo.

369
00:25:01,156 --> 00:25:03,324
De mi trabajo y de mi
ridícula vida amorosa.

370
00:25:03,350 --> 00:25:04,957
Tú apenas has abierto la boca.

371
00:25:05,047 --> 00:25:06,313
Lo siento.

372
00:25:06,339 --> 00:25:08,097
Ni siquiera te has bebido el vino.

373
00:25:08,123 --> 00:25:10,463
¿Qué ha pasado con la
chica fiestera que conocía?

374
00:25:10,685 --> 00:25:12,225
No puedo decírtelo.

375
00:25:12,251 --> 00:25:14,363
¿Eso es lo que le hace a la
gente el vivir en el campo?

376
00:25:14,893 --> 00:25:16,074
Venga.

377
00:25:16,272 --> 00:25:17,925
¿Por qué me has llamado?

378
00:25:18,600 --> 00:25:21,527
¿Es por Sam? ¿Tenéis problemas?

379
00:25:23,272 --> 00:25:25,105
La verdad es que no puedo decírtelo.

380
00:25:25,866 --> 00:25:28,800
Zoe, ¿ha pasado algo?

381
00:25:29,760 --> 00:25:32,120
Creo que me estoy volviendo loca, Jamie.

382
00:25:33,718 --> 00:25:35,152
Tranquila.

383
00:25:36,387 --> 00:25:38,112
Realmente me estoy volviendo loca.

384
00:25:40,260 --> 00:25:41,777
Por el amor de Dios.

385
00:25:42,103 --> 00:25:43,972
¿Por qué dejaste Londres?

386
00:25:44,549 --> 00:25:46,609
Te has distanciado de todos tus amigos.

387
00:25:46,818 --> 00:25:48,563
Sé que querías un bebé,

388
00:25:48,589 --> 00:25:50,192
pero una hija no puede
ser lo único en tu vida.

389
00:25:50,218 --> 00:25:52,027
Ella no es mi hija.

390
00:25:54,214 --> 00:25:55,871
No es mi hija.

391
00:25:56,538 --> 00:25:59,191
- Puedo explicárselo.
- No. No tiene que explicarme nada.

392
00:25:59,217 --> 00:26:01,557
Sam Clyde me ha llamado
y me lo ha contado todo.

393
00:26:01,713 --> 00:26:03,285
¿Qué coño estaba haciendo?

394
00:26:03,912 --> 00:26:05,933
Tenía que hablar con los niños.

395
00:26:05,959 --> 00:26:07,074
Intenté llamarle.

396
00:26:07,108 --> 00:26:09,751
¡No tiene autoridad para
hablar así con Nathan!

397
00:26:09,777 --> 00:26:11,673
¡Intenté llamarle! Tres veces.

398
00:26:11,699 --> 00:26:14,243
Actuó a mis espaldas. Su
madre tuvo que recogerlo.

399
00:26:14,269 --> 00:26:17,621
- Le ha aterrorizado.
- Sí, porque había descubierto algo.

400
00:26:18,934 --> 00:26:20,514
¿El qué?

401
00:26:25,548 --> 00:26:28,035
Los niños tienen un sueño recurrente.

402
00:26:28,510 --> 00:26:30,890
Es invierno.

403
00:26:31,107 --> 00:26:32,597
El suelo está congelado.

404
00:26:32,727 --> 00:26:34,902
Una especie de habitación.

405
00:26:34,977 --> 00:26:37,714
Lleva pasando desde que llegó Sunny.

406
00:26:38,181 --> 00:26:41,667
Su comportamiento ha sido más errático.

407
00:26:42,083 --> 00:26:43,823
Es como si les diera miedo algo.

408
00:26:43,849 --> 00:26:46,214
Algo que no pueden contarnos.

409
00:26:47,017 --> 00:26:49,988
Creo que guarda relación
con Amrita Chohhan.

410
00:26:54,013 --> 00:26:55,144
¿Qué?

411
00:26:56,174 --> 00:26:57,777
¿Qué es lo que no me están contando?

412
00:26:59,325 --> 00:27:00,905
Nada, Susannah.

413
00:27:00,950 --> 00:27:02,675
No, me ocultan algo.

414
00:27:02,701 --> 00:27:04,425
En absoluto.

415
00:27:05,917 --> 00:27:08,599
Pero me preocupa que los niños

416
00:27:08,625 --> 00:27:11,304
puedan estar reactivando
sus propios recuerdos.

417
00:27:13,113 --> 00:27:14,676
No se trata de mí.

418
00:27:14,776 --> 00:27:17,516
Hablamos de esto cuando la contratamos.

419
00:27:17,542 --> 00:27:20,899
- ¿De qué?
- Mi pasado es asunto mío.

420
00:27:20,925 --> 00:27:24,339
Y no tiene nada que ver con lo
que pueda estar pasando aquí.

421
00:27:24,365 --> 00:27:27,292
Tiende a ver intenciones malignas.

422
00:27:27,318 --> 00:27:29,855
- Así fue. Hace tiempo.
- En niños.

423
00:27:35,106 --> 00:27:36,496
Ya no.

424
00:27:39,472 --> 00:27:42,073
¿Su hija sabe lo que pasó?

425
00:27:46,878 --> 00:27:49,071
El inspector jefe Haynes está al mando

426
00:27:49,097 --> 00:27:51,738
de la investigación de Amrita Chohhan.

427
00:27:52,721 --> 00:27:54,011
Váyase a casa.

428
00:27:55,729 --> 00:27:57,488
Deje en paz a los niños.

429
00:28:09,975 --> 00:28:11,783
¿A qué demonios ha venido eso?

430
00:28:13,375 --> 00:28:16,627
Tiene que saber algo
sobre Susannah Zellaby.

431
00:28:19,165 --> 00:28:21,908
Es como si estuvieran
compinchados con los niños.

432
00:28:22,250 --> 00:28:24,510
Nos observan constantemente,

433
00:28:25,275 --> 00:28:29,015
nos dicen cuántos visitantes
podemos tener, lo que podemos decir,

434
00:28:29,041 --> 00:28:33,713
a qué colegio van nuestros
hijos o a quién podemos llamar.

435
00:28:33,872 --> 00:28:36,604
Y Sam actúa como si fuera
perfectamente normal.

436
00:28:37,158 --> 00:28:40,034
Me he esforzado mucho por
intentar encajar, pero no puedo.

437
00:28:40,060 --> 00:28:41,666
No, claro.

438
00:28:42,614 --> 00:28:44,714
No puedes contarle esto a nadie.

439
00:28:44,751 --> 00:28:48,486
He firmado acuerdos de confidencialidad.
Estoy obligada a guardar silencio.

440
00:28:48,869 --> 00:28:50,869
Esto es una locura, Zoe.

441
00:28:52,851 --> 00:28:54,511
Créeme, por favor.

442
00:28:54,620 --> 00:28:56,189
Claro que te creo.

443
00:28:56,990 --> 00:28:58,275
Ven aquí.

444
00:29:02,487 --> 00:29:04,221
No está bien.

445
00:29:05,721 --> 00:29:07,017
No está bien.

446
00:29:27,622 --> 00:29:29,782
Venga. Vamos a mi casa.

447
00:29:33,153 --> 00:29:35,206
Eso es lo que querías, ¿no?

448
00:29:43,883 --> 00:29:45,208
¿Qué sucede?

449
00:29:46,613 --> 00:29:48,364
Alguien nos está observando.

450
00:29:48,414 --> 00:29:49,504
¿Qué?

451
00:29:51,533 --> 00:29:53,692
Ya viene un taxi. Vamos.

452
00:29:56,039 --> 00:29:57,739
Saben que estoy aquí.

453
00:29:58,413 --> 00:30:00,668
- ¿Qué?
- Me han dejado venir aquí...

454
00:30:01,433 --> 00:30:03,330
Querían que me fuera.

455
00:30:04,409 --> 00:30:05,590
¿Zoe?

456
00:30:06,340 --> 00:30:07,920
Dios mío.

457
00:30:07,946 --> 00:30:09,747
Qué tonta he sido.

458
00:30:10,200 --> 00:30:12,020
Es a Sam a quien quieren.

459
00:30:13,280 --> 00:30:15,395
Tengo que irme. Tengo que irme ya.

460
00:30:15,421 --> 00:30:16,416
¡Zoe!

461
00:30:16,442 --> 00:30:19,426
No puedes contarle a
nadie lo que te he dicho.

462
00:30:19,452 --> 00:30:21,512
No puedes decir una sola palabra.

463
00:30:37,554 --> 00:30:40,839
Supongo que siempre
tendremos otra oportunidad.

464
00:30:41,793 --> 00:30:43,347
Ya. Lo sé.

465
00:30:44,615 --> 00:30:46,019
Tú también.

466
00:30:47,681 --> 00:30:49,534
Luego hablamos.

467
00:30:49,761 --> 00:30:50,800
Hasta luego.

468
00:30:52,893 --> 00:30:55,918
¿Qué ha pasado en el colegio? Todos
están hablando de nosotras, furiosos.

469
00:30:56,011 --> 00:30:59,308
Solo intentaba comprender por qué
duermen tan mal los niños, eso es todo.

470
00:30:59,334 --> 00:31:00,914
Eso no es lo que he oído.

471
00:31:00,940 --> 00:31:03,198
Evie ha llegado llorando a casa.

472
00:31:03,611 --> 00:31:05,831
- ¿Con quién estabas hablando?
- Con Nora.

473
00:31:05,971 --> 00:31:08,744
Íbamos a salir esta noche. Pero ahora...

474
00:31:08,955 --> 00:31:11,711
Evie me necesita, así que
todo se ha fastidiado.

475
00:31:11,885 --> 00:31:13,425
Puedes dejarla conmigo.

476
00:31:13,733 --> 00:31:15,115
Y una mierda.

477
00:31:15,141 --> 00:31:16,401
Claro que puedes.

478
00:31:16,427 --> 00:31:18,554
Por el amor de Dios, soy su abuela.

479
00:31:19,773 --> 00:31:23,911
Vamos, Cass, llevo dos
años cuidándola contigo.

480
00:31:24,011 --> 00:31:27,132
Eres joven, deberías salir y divertirte.

481
00:31:27,493 --> 00:31:30,195
Te prometo que todo saldrá bien.

482
00:31:30,931 --> 00:31:32,125
Confía en mí.

483
00:31:56,364 --> 00:31:59,270
Soy Zoe Moran. Por
favor, deja un mensaje.

484
00:32:07,166 --> 00:32:08,361
   

485
00:32:10,149 --> 00:32:11,846
¿Estás enfadada por algo?

486
00:32:22,706 --> 00:32:25,165
Dejaste que me gritara, papá.

487
00:32:26,313 --> 00:32:28,346
¿Por qué lo hiciste?

488
00:32:42,667 --> 00:32:45,506
Curtis, quiero hablar contigo.

489
00:32:46,049 --> 00:32:47,443
¿De qué se trata?

490
00:32:47,649 --> 00:32:50,074
No quiero que le grites a mi hija

491
00:32:50,100 --> 00:32:52,189
acusándola de cosas que
no ha hecho, ¿de acuerdo?

492
00:32:52,215 --> 00:32:54,261
- ¿Tu hija?
- ¿Qué has dicho?

493
00:32:57,962 --> 00:32:59,443
Ya me has oído.

494
00:32:59,834 --> 00:33:01,396
Retíralo.

495
00:33:01,647 --> 00:33:03,537
He dicho que lo retires.

496
00:33:25,973 --> 00:33:27,357
¡Para!

497
00:33:53,757 --> 00:33:55,462
¿Adónde va mamá?

498
00:33:56,368 --> 00:33:58,547
A ver a una amiga. Durante unas horas.

499
00:33:58,647 --> 00:34:00,467
¿Por qué no se ha despedido?

500
00:34:00,567 --> 00:34:03,009
Porque, de haberlo
hecho, no se habría ido.

501
00:34:03,583 --> 00:34:05,251
Volverá dentro de un rato,

502
00:34:05,601 --> 00:34:07,941
y tú y yo podemos pasar tiempo juntas.

503
00:34:07,987 --> 00:34:09,743
Tú has hecho que se vaya.

504
00:34:16,183 --> 00:34:18,149
- ¿Dónde estabas?
- Tenía una reunión.

505
00:34:18,175 --> 00:34:20,730
Llevo toda la tarde intentando llamarte.

506
00:34:21,269 --> 00:34:23,306
Ha preguntado por ti.

507
00:34:23,398 --> 00:34:26,082
Esa puta loquera le ha aterrado.

508
00:34:26,360 --> 00:34:28,780
Paul, ¿no entiendes que
él te ve como un padre?

509
00:34:28,806 --> 00:34:30,821
Joder, Jodie. Acabo de
entrar por la puerta.

510
00:34:30,847 --> 00:34:33,380
Si amenazo con mudarme,
te pones encantador.

511
00:34:33,406 --> 00:34:35,746
- Si no, es como chocarse con un muro.
- No se trata de eso.

512
00:34:35,846 --> 00:34:38,980
- ¿Puedo ir a hablar con Nathan?
- Mientes sobre algo.

513
00:34:39,055 --> 00:34:40,380
Tengo que saber sobre qué.

514
00:34:40,406 --> 00:34:43,082
No miento. Solo quiero
ir a ver a mi niño.

515
00:34:43,304 --> 00:34:45,988
¿Tu niño? ¡Es mi hijo!

516
00:34:48,606 --> 00:34:50,527
¡Aún no he acabado, Paul!

517
00:34:50,806 --> 00:34:52,780
Paul, ¿puedes volver aquí, por favor?

518
00:34:52,806 --> 00:34:55,706
- ¡Paul! ¡Paul, ven aquí!
- Nathan, siéntate.

519
00:34:55,751 --> 00:34:57,400
- ¿Papá?
- ¡Paul!

520
00:34:58,139 --> 00:34:59,692
¡Abre la puerta!

521
00:35:00,326 --> 00:35:01,985
¡Abre la puerta!

522
00:35:02,485 --> 00:35:04,368
Nathan, escúchame

523
00:35:04,394 --> 00:35:06,142
- y dime la verdad.
- ¡Abre la puerta! ¡Soy su madre!

524
00:35:06,168 --> 00:35:07,900
Amrita Chohhan.

525
00:35:08,009 --> 00:35:09,939
¿Sabes qué le ha pasado?

526
00:35:10,056 --> 00:35:12,134
¿Tuvisteis algo que ver con eso?

527
00:35:12,160 --> 00:35:14,540
- ¡Esto es ridículo! ¡Paul!
- Nathan.

528
00:35:14,777 --> 00:35:17,329
Si me quieres, me dirás la verdad.

529
00:35:18,992 --> 00:35:22,704
No, papá. Te prometo
que no hicimos nada.

530
00:35:25,825 --> 00:35:27,094
Está bien.

531
00:35:28,617 --> 00:35:30,950
- Nathan, los demás están dormidos,
- ¿LOS NIÑOS MIENTEN O SOY YO?

532
00:35:31,016 --> 00:35:33,259
ahora no están contigo. Tranquilo.

533
00:35:33,871 --> 00:35:35,531
Tranquilo, puedes contármelo.

534
00:35:35,557 --> 00:35:38,478
- No se van a enterar.
- Se enterarán. No puedo.

535
00:35:38,504 --> 00:35:42,157
Tranquilo. Tranquilo, puedes contármelo.

536
00:35:42,743 --> 00:35:45,220
Cuéntamelo, Nathan.
Háblame de vuestros sueños.

537
00:35:45,246 --> 00:35:46,782
Hola, abuela.

538
00:35:48,348 --> 00:35:49,915
Cielos.

539
00:35:55,109 --> 00:35:57,386
Creía que estabas enfadada conmigo.

540
00:35:57,618 --> 00:35:59,410
No estoy enfadada.

541
00:35:59,848 --> 00:36:01,582
¿Podemos salir a dar un paseo?

542
00:36:01,969 --> 00:36:03,434
¿Ahora?

543
00:36:04,488 --> 00:36:06,557
Ya deberías estar en la cama.

544
00:36:06,789 --> 00:36:08,129
Por favor.

545
00:36:08,531 --> 00:36:10,808
Quiero hablarte de mi sueño.

546
00:36:19,464 --> 00:36:21,604
No sabía que te gustaba salir aquí.

547
00:36:21,630 --> 00:36:23,168
Me encanta, abuela.

548
00:36:23,606 --> 00:36:26,379
*¿Quién vería el verdadero valor?*

549
00:36:26,443 --> 00:36:28,942
*Dejad que provoque*

550
00:36:29,195 --> 00:36:30,895
Esa canción te gusta.

551
00:36:30,921 --> 00:36:32,527
Es el himno del colegio.

552
00:36:39,003 --> 00:36:42,668
Abuela, ¿mamá y tú
dabais paseos como este

553
00:36:42,694 --> 00:36:44,394
cuando era pequeña?

554
00:36:44,687 --> 00:36:46,879
Sí. Claro que sí.

555
00:36:48,022 --> 00:36:50,342
Debía ser agradable.

556
00:36:52,278 --> 00:36:54,683
Evie.

557
00:36:55,563 --> 00:36:58,293
Creo que deberías
hablarme de vuestro sueño.

558
00:36:58,613 --> 00:37:01,066
¿Podemos jugar antes al escondite,

559
00:37:01,456 --> 00:37:02,716
por favor?

560
00:37:03,043 --> 00:37:04,824
Está bien. Solo una vez.

561
00:37:04,972 --> 00:37:08,058
Y luego nos sentamos
y me lo cuentas todo.

562
00:37:08,325 --> 00:37:09,988
Todo lo que sepas.

563
00:37:10,552 --> 00:37:12,715
Vale. Yo me escondo.

564
00:37:17,482 --> 00:37:20,373
Uno, dos, tres,

565
00:37:20,707 --> 00:37:23,832
cuatro, cinco, seis,

566
00:37:24,238 --> 00:37:29,316
siete, ocho, nueve y diez.

567
00:37:31,084 --> 00:37:33,348
¡Lista o no, allá voy!

568
00:37:37,845 --> 00:37:40,325
¿Dónde puede estar?

569
00:37:42,408 --> 00:37:44,408
¿Estará aquí?

570
00:37:58,707 --> 00:38:00,546
¿Quién está aquí atrás?

571
00:38:08,029 --> 00:38:09,531
¡Evie!

572
00:38:11,247 --> 00:38:12,624
¡Evie!

573
00:38:23,132 --> 00:38:24,299
¿Papá?

574
00:38:26,787 --> 00:38:28,252
¿Va todo bien?

575
00:38:33,561 --> 00:38:36,300
- ¿Qué sucede?
- Evie está preocupada.

576
00:38:36,326 --> 00:38:39,126
Cree que la Dra. Zellaby
quiere hacerle daño.

577
00:38:41,807 --> 00:38:43,026
No.

578
00:38:43,760 --> 00:38:46,565
No sé. Tengo la sensación de que

579
00:38:47,093 --> 00:38:50,042
esta noche debería estar con Evie.

580
00:38:51,292 --> 00:38:53,094
Espera. Luego te llamo.

581
00:38:53,120 --> 00:38:55,340
Cassie. ¿Tu madre está en casa?

582
00:38:55,440 --> 00:38:58,141
- Tengo que hablar con ella.
- Me acaba de enviar un mensaje.

583
00:38:58,167 --> 00:38:59,820
Evie y ella han salido a dar un paseo.

584
00:38:59,846 --> 00:39:01,049
¿Dónde?

585
00:39:07,674 --> 00:39:09,023
¡Evie!

586
00:39:15,923 --> 00:39:17,923
Evie, ¿dónde estás?

587
00:39:20,323 --> 00:39:22,219
Sabemos lo que hiciste, abuela.

588
00:39:22,245 --> 00:39:23,500
Fuiste tú.

589
00:39:23,526 --> 00:39:24,848
Fuiste tú.

590
00:39:25,057 --> 00:39:26,117
¿Evie?

591
00:39:26,143 --> 00:39:27,682
Hola, abuela.

592
00:39:28,596 --> 00:39:33,179
Tiende a ver intenciones
malignas en niños.

593
00:39:33,205 --> 00:39:34,760
Ya no.

594
00:39:34,799 --> 00:39:36,573
Me ha hecho daño.

595
00:39:36,995 --> 00:39:38,409
Ha sido ella.

596
00:39:50,700 --> 00:39:51,920
¡Evie!

597
00:39:56,663 --> 00:39:58,042
¿Evie?

598
00:40:03,756 --> 00:40:05,008
Evie.

599
00:40:05,833 --> 00:40:07,853
Crees que somos malos.

600
00:40:07,931 --> 00:40:10,412
Quieres que muramos.

601
00:40:10,438 --> 00:40:12,469
Evie, apártate de las vías.

602
00:40:14,493 --> 00:40:15,891
¡Evie!

603
00:40:27,304 --> 00:40:30,324
¡No! ¡Evie! ¡Vuelve, por favor!

604
00:40:30,350 --> 00:40:31,649
¡No!

605
00:40:32,899 --> 00:40:35,032
¡Vas a hacerme daño!

606
00:40:38,505 --> 00:40:40,024
¡Evie!

607
00:40:44,175 --> 00:40:45,777
¡No! ¡Evie!

608
00:40:45,994 --> 00:40:47,191
¡Evie!

609
00:40:47,512 --> 00:40:49,425
- ¡Ayudadme!
- ¡Ven conmigo!

610
00:40:50,597 --> 00:40:52,297
¿Mamá? ¿Qué está pasando?

611
00:40:52,323 --> 00:40:55,144
- ¡Ha intentado hacerme daño!
- ¡No, Cassie!

612
00:40:55,597 --> 00:40:57,577
- No. ¡No, Cassie!
- ¡¿Qué has hecho?!

613
00:40:57,603 --> 00:40:58,561
Nada.

614
00:40:58,587 --> 00:41:00,488
Necesito que venga conmigo.

615
00:41:07,448 --> 00:41:09,527
Cassie. Tienes que escucharme.

616
00:41:09,683 --> 00:41:12,824
Me lo ha contado. En el
coche. Me lo ha contado todo.

617
00:41:12,850 --> 00:41:15,386
Déjanos en paz, ¿vale?

618
00:41:16,431 --> 00:41:17,691
¡Cassie, espera!

619
00:41:17,717 --> 00:41:20,605
Eres una mentirosa y no
es seguro vivir contigo.

620
00:41:22,019 --> 00:41:25,160
Estás bien. Tranquila.

621
00:41:30,019 --> 00:41:32,176
- Dios mío.
- Estoy bien.

622
00:41:32,202 --> 00:41:33,777
¿Qué ha pasado?

623
00:41:34,276 --> 00:41:36,370
- ¿Quién ha hecho esto?
- Curtis.

624
00:41:36,396 --> 00:41:38,886
Pero ha sido culpa mía.

625
00:41:40,112 --> 00:41:41,738
Yo lo he instigado.

626
00:41:42,254 --> 00:41:43,542
¿Por qué?

627
00:41:45,039 --> 00:41:46,363
Ha sido Hannah.

628
00:41:47,429 --> 00:41:48,957
Ella me ha obligado a hacerlo.

629
00:41:56,419 --> 00:42:00,176
- Voy a por crema para el moratón.
- No, quédate conmigo un rato.

630
00:42:00,808 --> 00:42:02,043
Por favor.

631
00:42:06,945 --> 00:42:08,598
¿Dónde has estado?

632
00:42:10,769 --> 00:42:12,379
Lejos, Sam.

633
00:42:12,420 --> 00:42:14,324
Lejos, ¿dónde?

634
00:42:15,929 --> 00:42:19,262
Eso da igual. Lo importante
es que he vuelto.

635
00:42:26,525 --> 00:42:28,580
Quiero abandonar todo esto, Zoe.

636
00:42:30,595 --> 00:42:32,408
Pero no sé cómo.

637
00:42:34,647 --> 00:42:35,931
Está bien.

638
00:42:36,548 --> 00:42:39,244
Dejaremos todo esto juntos.

639
00:42:40,021 --> 00:42:41,611
Ya encontraremos la forma.

640
00:43:39,323 --> 00:43:40,631
Lo siento.

641
00:43:48,433 --> 00:43:49,951
Lo siento mucho.

642
00:44:53,331 --> 00:45:00,815
www.subtitulamos.tv

