1
00:00:02,008 --> 00:00:03,856
Por los nuevos comienzos.

2
00:00:03,882 --> 00:00:05,934
Y por nuestra familia.

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,671
- Cuando la tengamos.
- Cuando la tengamos.

4
00:00:08,538 --> 00:00:12,066
Desde las 21:47, hemos
tenido un apagón completo.

5
00:00:12,092 --> 00:00:15,311
Todo el que intenta entrar queda
inconsciente inmediatamente.

6
00:00:15,717 --> 00:00:18,147
Señor, han enviado a alguien de Londres.

7
00:00:18,320 --> 00:00:21,240
Tengo una hija. Está sola en casa.

8
00:00:21,320 --> 00:00:23,006
Tiene problemas de salud.

9
00:00:23,141 --> 00:00:25,006
Mamá, ¿dónde estás?

10
00:00:27,245 --> 00:00:28,608
Te necesito.

11
00:00:44,720 --> 00:00:46,027
Galope sostenido.

12
00:00:47,173 --> 00:00:48,488
Eso es.

13
00:00:48,551 --> 00:00:49,824
Muy bien.

14
00:01:01,480 --> 00:01:04,142
No abras las rodillas.
Hazle saber que estás ahí.

15
00:01:04,176 --> 00:01:06,777
- ¡Eso intento!
- ¿Estás bien, Ellie?

16
00:01:08,553 --> 00:01:09,840
¡Ayuda!

17
00:01:10,318 --> 00:01:11,590
¡Ellie!

18
00:01:41,891 --> 00:01:44,953
www.subtitulamos.tv

19
00:01:51,154 --> 00:01:54,490
6 DE JULIO

20
00:01:54,516 --> 00:01:58,899
DOS MESES DESPUÉS DEL APAGÓN

21
00:02:14,931 --> 00:02:16,254
Te quiero.

22
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Sí, soy yo.

23
00:02:32,527 --> 00:02:34,387
Estoy yendo para allá.

24
00:02:34,708 --> 00:02:37,760
Organiza una reunión
para mañana a las dos.

25
00:02:37,840 --> 00:02:39,536
Informa a Londres.

26
00:02:46,286 --> 00:02:49,671
Fue un suceso muy extraño que
sorprendió a toda la nación,

27
00:02:49,697 --> 00:02:51,057
pero, según pasan las semanas,

28
00:02:51,083 --> 00:02:53,260
la pequeña ciudad de
Midwich, en Buckinghamshire,

29
00:02:53,286 --> 00:02:55,534
por fin va pudiendo volver

30
00:02:55,560 --> 00:02:57,720
a algo parecido a la normalidad.

31
00:02:57,800 --> 00:02:59,630
La gran subida de tensión...

32
00:03:09,688 --> 00:03:12,033
Te quiero. Te quiero.

33
00:03:17,240 --> 00:03:18,628
Jodie.

34
00:03:21,040 --> 00:03:22,600
¿Qué estás haciendo aquí?

35
00:03:22,680 --> 00:03:24,448
Es por un asunto policial.

36
00:03:25,129 --> 00:03:27,449
¿Es por aquel Twix que sobé de Smiths?

37
00:03:27,581 --> 00:03:29,082
Aquello fue hace 20 años, y me lo comí.

38
00:03:29,108 --> 00:03:31,159
Ya. No es por el Twix.

39
00:03:32,950 --> 00:03:34,494
Pues será mejor que pases.

40
00:03:40,971 --> 00:03:43,315
¿Cuánto vas a tardar?

41
00:03:43,456 --> 00:03:47,432
Porque Steve va a pasarse y
tengo que limpiar y cocinar.

42
00:03:47,680 --> 00:03:48,920
¿Steve?

43
00:03:49,000 --> 00:03:51,862
Sí, vamos a darle otra
oportunidad. ¿Quieres té?

44
00:03:52,363 --> 00:03:54,151
¿Por qué vais a darle otra oportunidad?

45
00:03:54,349 --> 00:03:56,190
No es asunto tuyo.

46
00:04:02,643 --> 00:04:06,560
Fuiste un cabronazo conmigo
después del funeral.

47
00:04:06,710 --> 00:04:09,432
Yo también estaba sufriendo.
A lo mejor no te diste cuenta.

48
00:04:09,978 --> 00:04:13,218
Ha pasado algo relacionado
con lo del 6 de mayo.

49
00:04:14,920 --> 00:04:16,563
Me he cansado de hablar
sobre aquella noche.

50
00:04:16,589 --> 00:04:19,506
Interrogatorios policiales,
periodistas por todas partes...

51
00:04:19,532 --> 00:04:21,532
Solo quiero vivir mi vida.

52
00:04:23,589 --> 00:04:25,541
¿Por qué has vuelto con Steve?

53
00:04:25,880 --> 00:04:27,792
¿Por algún motivo en concreto?

54
00:04:29,652 --> 00:04:31,471
¿De qué estás hablando?

55
00:04:34,171 --> 00:04:36,064
Ya sabes de lo que estoy hablando.

56
00:04:40,716 --> 00:04:42,516
¿Cómo coño lo sabes?

57
00:04:42,542 --> 00:04:44,445
Jodie, necesito que llames a Steve.

58
00:04:44,471 --> 00:04:47,284
Tienes que cancelar lo de esta
noche, y tenemos que hablar,

59
00:04:47,565 --> 00:04:49,885
porque esto no es lo que piensas.

60
00:04:55,467 --> 00:04:56,907
¿Estás lista?

61
00:04:56,933 --> 00:04:58,407
¡Ya voy!

62
00:04:59,219 --> 00:05:02,513
Lo siento, es que tenía que enviar
los cambios para la novela de Laura.

63
00:05:02,539 --> 00:05:04,084
- Gracias por hacer esto.
- ¿Me tomas el pelo?

64
00:05:04,110 --> 00:05:06,578
No me lo perdería por nada del mundo.

65
00:05:12,899 --> 00:05:14,375
Siéntese.

66
00:05:25,258 --> 00:05:27,186
Tenemos cita a las dos

67
00:05:27,212 --> 00:05:29,040
por el embarazo.

68
00:05:29,112 --> 00:05:31,196
Sí, por supuesto.

69
00:05:31,376 --> 00:05:33,960
Vayan al ala D, Pabellón 300.

70
00:05:34,118 --> 00:05:36,133
Ignoren los carteles que
avisan de la reconstrucción.

71
00:05:55,898 --> 00:05:57,417
¿Seguro que vamos bien?

72
00:05:57,443 --> 00:05:59,029
Es lo que ha dicho.

73
00:05:59,342 --> 00:06:00,882
Venga, que llegamos tarde.

74
00:06:05,840 --> 00:06:07,054
¿Estás bien?

75
00:06:08,400 --> 00:06:11,734
Sr. Clyde, haz caso a tu novia.

76
00:06:12,366 --> 00:06:14,960
Esto no es como lo de Londres.

77
00:06:15,125 --> 00:06:18,116
Siento que hay una vida
creciendo dentro de mí.

78
00:06:23,640 --> 00:06:24,773
Ya.

79
00:06:27,960 --> 00:06:30,208
- Nombre, por favor.
- Zoe Moran.

80
00:06:30,234 --> 00:06:32,559
Tenemos cita con Obstetricia a las dos.

81
00:06:32,585 --> 00:06:34,419
- ¿Este es su compañero?
- Sí, sí.

82
00:06:34,445 --> 00:06:35,922
Es aquí, ¿no?

83
00:06:35,948 --> 00:06:37,741
Sí, pasen.

84
00:06:51,260 --> 00:06:52,836
¿Qué es esto?

85
00:06:58,840 --> 00:07:00,829
Por favor, pasen y siéntense.

86
00:07:10,880 --> 00:07:13,149
Buenas tardes a todos.

87
00:07:13,640 --> 00:07:17,120
Soy el Dr. Colin McAfferty,

88
00:07:17,282 --> 00:07:19,139
y soy el principal asesor

89
00:07:19,165 --> 00:07:22,080
del Consejo de Respuesta
Médica gubernamental.

90
00:07:22,227 --> 00:07:23,811
Están aquí hoy

91
00:07:23,837 --> 00:07:26,693
porque el inspector jefe Haynes y
yo tenemos que hablar con ustedes

92
00:07:26,719 --> 00:07:31,915
de lo que pasó la noche
del viernes 6 de mayo.

93
00:07:32,812 --> 00:07:35,212
Les hemos pedido que vengan
aquí hoy con un compañero

94
00:07:35,238 --> 00:07:37,890
y alguien en quien confíen,

95
00:07:38,282 --> 00:07:40,483
porque, como recordarán,

96
00:07:40,509 --> 00:07:43,951
nuestros equipos médicos les
realizaron muchas pruebas

97
00:07:43,977 --> 00:07:47,760
a todas las víctimas
del apagón de Midwich.

98
00:07:47,840 --> 00:07:49,779
Queríamos comprobar que no hubiera

99
00:07:49,805 --> 00:07:51,318
ningún problema de salud,

100
00:07:51,344 --> 00:07:53,884
y me alegra decir que no lo había.

101
00:07:54,126 --> 00:07:58,673
Pero las pruebas sí que

102
00:07:59,174 --> 00:08:02,574
nos mostraron que aquella
noche sucedió algo.

103
00:08:02,600 --> 00:08:04,440
Parece ser

104
00:08:04,715 --> 00:08:08,275
que todas las mujeres
en edad de tener hijos

105
00:08:08,301 --> 00:08:10,391
presentes en la zona...

106
00:08:12,222 --> 00:08:14,962
quedaron embarazadas.

107
00:08:26,090 --> 00:08:29,569
No tenemos ninguna indicación
de momento de que sus fetos

108
00:08:29,701 --> 00:08:32,222
no sean perfectamente normales,

109
00:08:32,248 --> 00:08:36,949
pero aún no sabemos cómo ha pasado esto.

110
00:08:36,975 --> 00:08:38,527
¿Cómo que no lo saben?

111
00:08:38,553 --> 00:08:40,660
¿Está diciendo que es...?
¿Qué está diciendo?

112
00:08:40,686 --> 00:08:43,160
- Si me dejan terminar...
- Un momento.

113
00:08:43,186 --> 00:08:47,069
¿Está sugiriendo que todas quedamos
embarazadas por la misma razón?

114
00:08:48,358 --> 00:08:52,644
No podemos decir nada con plena
seguridad médica en este momento.

115
00:08:52,670 --> 00:08:54,200
- Vamos a realizar...
- ¿Qué quiere decir?

116
00:08:54,226 --> 00:08:55,996
más pruebas después de esta reunión.

117
00:08:56,022 --> 00:08:57,464
Pero sí que está diciendo cosas.

118
00:08:57,490 --> 00:09:01,320
Está suponiendo cosas.

119
00:09:01,400 --> 00:09:04,449
- ¿Es... una broma?
- No es una broma.

120
00:09:04,475 --> 00:09:06,191
- ¿Quiere que entre?
- No.

121
00:09:06,217 --> 00:09:08,363
- Todas las mujeres presentes están...
- Es mejor que sea algo local.

122
00:09:08,389 --> 00:09:09,957
en la misma fase del
embarazo exactamente.

123
00:09:09,983 --> 00:09:12,100
Estaba claro que esto iba
a ser lo más complicado.

124
00:09:12,374 --> 00:09:14,294
Lo que nos lleva a que
la fecha de concepción

125
00:09:14,320 --> 00:09:15,847
fue la noche del apagón.

126
00:09:15,873 --> 00:09:17,600
Tiene que haber un error.

127
00:09:17,740 --> 00:09:18,964
No hay ningún error.

128
00:09:18,990 --> 00:09:21,214
Perdone. Esto no tiene
nada que ver con nosotros.

129
00:09:21,240 --> 00:09:22,337
Siéntese, por favor.

130
00:09:22,363 --> 00:09:24,683
No puede decirnos lo
que tenemos que hacer.

131
00:09:24,709 --> 00:09:26,303
Me temo que sí que puedo.

132
00:09:33,350 --> 00:09:35,725
Sé que esto es una sorpresa,

133
00:09:36,057 --> 00:09:38,577
pero es de vital importancia

134
00:09:38,826 --> 00:09:42,240
que lo que les ha pasado
no salga de esta sala.

135
00:09:42,373 --> 00:09:44,439
Por ese motivo, los hemos reunido aquí

136
00:09:44,465 --> 00:09:46,168
y, antes de que suceda algo más,

137
00:09:46,194 --> 00:09:49,514
van a tener que firmar el
Acta de Secretos Oficiales.

138
00:09:50,178 --> 00:09:52,334
- ¡¿Qué?!
- ¿De qué está hablando?

139
00:09:52,912 --> 00:09:55,113
El apagón ha sido clasificado

140
00:09:55,139 --> 00:09:57,574
como una amenaza nacional de nivel rojo.

141
00:09:57,600 --> 00:09:59,410
Una amenaza de nivel rojo significa

142
00:09:59,436 --> 00:10:02,400
que nos enfrentamos a
un fenómeno no explicado

143
00:10:02,444 --> 00:10:04,660
que puede ser resultado
de un ataque hostil

144
00:10:04,686 --> 00:10:07,640
por parte de un agente
extranjero o nacional.

145
00:10:07,666 --> 00:10:09,326
¿Está hablando de terrorismo?

146
00:10:09,920 --> 00:10:11,488
Estoy embarazada.

147
00:10:11,514 --> 00:10:13,990
- ¿Cómo puede ser eso un acto hostil?
- Sí.

148
00:10:14,170 --> 00:10:16,839
Una fuerza externa, que aún
no ha sido identificada,

149
00:10:16,865 --> 00:10:19,760
provocó un gran corte de energía

150
00:10:20,132 --> 00:10:22,652
y también pudo provocar que
todas ustedes concibieran.

151
00:10:22,678 --> 00:10:24,600
¿Qué tiene que ver el corte de energía?

152
00:10:24,655 --> 00:10:26,168
Cayó un rayo.

153
00:10:26,194 --> 00:10:28,254
- Nos mintieron.
- Mantengamos la calma.

154
00:10:28,280 --> 00:10:29,777
¿Cayó un rayo o no?

155
00:10:29,803 --> 00:10:31,527
- ¿Cayó?
- Sam, nos vamos.

156
00:10:31,553 --> 00:10:35,113
- Por favor. Por favor, siéntense.
- Acudí a mi médico de cabecera,

157
00:10:35,139 --> 00:10:37,032
y este me dijo que el bebé era normal.

158
00:10:37,058 --> 00:10:38,607
¿Eso es una cámara?

159
00:10:40,040 --> 00:10:43,222
Le he hecho una pregunta.
¿Eso es una cámara?

160
00:10:43,466 --> 00:10:44,670
Sí.

161
00:10:45,400 --> 00:10:46,908
¿Quién nos está observando?

162
00:10:46,934 --> 00:10:48,577
Responda la pregunta.

163
00:10:49,076 --> 00:10:52,058
El Ministerio de Interior ha concedido
temporalmente poderes extrajudiciales

164
00:10:52,084 --> 00:10:54,082
a la policía.

165
00:10:54,108 --> 00:10:56,121
- Nos están grabando.
- ¿Pueden hacer eso?

166
00:10:56,147 --> 00:10:58,777
- No, no pueden, joder.
- Cálmate, Curtis.

167
00:10:58,803 --> 00:11:00,347
¡No me digas lo que tengo que hacer!

168
00:11:00,373 --> 00:11:02,115
- ¿Nos deja salir por esa puerta?
- No puedo hacerlo.

169
00:11:02,141 --> 00:11:04,803
- Usted. Conmigo.
- ¿De qué está hablando?

170
00:11:06,654 --> 00:11:08,927
Voy a llamar a un abogado.

171
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
Mi teléfono no funciona.

172
00:11:11,840 --> 00:11:13,287
El mío tampoco.

173
00:11:13,840 --> 00:11:16,949
- ¿Han bloqueado nuestros teléfonos?
- ¿Qué sucede?

174
00:11:16,975 --> 00:11:19,002
- Han bloqueado nuestros teléfonos.
- ¿Qué?

175
00:11:19,028 --> 00:11:20,761
Comprueba tu teléfono. No hay señal.

176
00:11:20,787 --> 00:11:23,011
- No pueden hacer eso.
- Coge tus cosas. Nos vamos.

177
00:11:23,037 --> 00:11:25,201
- Sam, nosotros también nos vamos.
- Lo siento, pero nadie se va a ir

178
00:11:25,227 --> 00:11:26,764
hasta que esto haya terminado.

179
00:11:28,576 --> 00:11:30,238
- ¿De dónde han salido?
- Siéntense.

180
00:11:30,264 --> 00:11:33,028
Dios santo, ¿qué es esto?
Déjennos salir de aquí.

181
00:11:33,062 --> 00:11:34,709
Curtis, siéntate.

182
00:11:35,520 --> 00:11:37,660
¿Puede pedirles a los soldados
que se aparten de la puerta?

183
00:11:37,686 --> 00:11:39,581
Creo que no ayudan mucho.

184
00:11:39,607 --> 00:11:42,232
Ni siquiera sé quién demonios eres tú.

185
00:11:44,000 --> 00:11:45,904
Soy Susannah Zellaby.

186
00:11:46,800 --> 00:11:48,240
Conozco a Rachel.

187
00:11:49,040 --> 00:11:51,404
Es verdad. Siéntate.

188
00:11:52,693 --> 00:11:57,076
Llevo a cabo terapia
familiar aquí en la ciudad.

189
00:11:57,320 --> 00:11:59,967
También soy la madre de
Cassie, aquí presente,

190
00:12:00,035 --> 00:12:02,286
que estaba en la zona aquella noche.

191
00:12:03,553 --> 00:12:06,640
Hace cinco días, Cassie
descubrió que estaba embarazada.

192
00:12:06,779 --> 00:12:10,389
Me juró que no tenía ni
idea de cómo había pasado.

193
00:12:11,120 --> 00:12:13,100
Y yo no la creí.

194
00:12:14,490 --> 00:12:17,855
Desde entonces, varias mujeres vinieron
a mí con preocupaciones similares

195
00:12:17,935 --> 00:12:20,974
y empecé a preguntarme si
había pasado algo raro.

196
00:12:21,000 --> 00:12:22,917
Yo les diré lo que ha pasado.

197
00:12:22,943 --> 00:12:27,136
Mi pareja y yo hicimos el amor
aquella noche en nuestra nueva casa

198
00:12:27,162 --> 00:12:29,160
y, como resultado,
vamos a tener un bebé.

199
00:12:29,186 --> 00:12:31,727
Y esto no tiene nada que ver con eso.

200
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
- Zoe, ¿verdad?
- Sí.

201
00:12:33,880 --> 00:12:37,404
Zoe, me encantaría
que ese fuera el caso.

202
00:12:38,520 --> 00:12:41,839
Pero, si todas las mujeres de
esta sala están embarazadas,

203
00:12:41,865 --> 00:12:47,454
sin importar su orientación
sexual o su experiencia sexual...

204
00:12:47,480 --> 00:12:49,400
Ese no es mi problema. Sam, vámonos.

205
00:12:49,480 --> 00:12:53,251
Creo que todos me conocéis.
Es difícil pasarme por alto.

206
00:12:53,277 --> 00:12:56,095
Pero, para aquellos
que no, soy Mary-Ann.

207
00:12:56,121 --> 00:13:00,160
Trabajo en la inmobiliaria
Case & Wilson, de High Street.

208
00:13:00,240 --> 00:13:02,368
Le he pedido a mi amiga
Sarah que me acompañe hoy

209
00:13:02,394 --> 00:13:04,715
porque me daba miedo venir sola.

210
00:13:05,160 --> 00:13:06,600
Estoy embarazada.

211
00:13:06,738 --> 00:13:12,160
Y llevo años sin
acostarme con un hombre.

212
00:13:12,240 --> 00:13:15,152
- Eso no puede ser cierto.
- Confía en mí.

213
00:13:15,856 --> 00:13:18,222
- ¿Y qué hay de inseminación...?
- No.

214
00:13:20,050 --> 00:13:22,149
- No me lo creo.
- Eso no ayuda.

215
00:13:22,175 --> 00:13:23,738
Tranquila, Sarah.

216
00:13:24,050 --> 00:13:27,212
Puede que no tenga sentido,
Zoe, pero es la verdad.

217
00:13:27,238 --> 00:13:30,320
A lo mejor te emborrachaste
y se te olvidó.

218
00:13:30,454 --> 00:13:33,720
Dada mi falta de actividad sexual
durante los últimos años, Curtis,

219
00:13:33,746 --> 00:13:36,400
creo que me acordaría.

220
00:13:36,589 --> 00:13:38,425
¿Y tú, Sarah?

221
00:13:39,040 --> 00:13:40,449
¿Estás embarazada?

222
00:13:41,005 --> 00:13:43,504
Aquella noche estaba fuera
de la ciudad, con Charlotte.

223
00:13:43,778 --> 00:13:46,938
Creo que, de lo contrario, lo estaría.

224
00:13:46,964 --> 00:13:49,965
Lo mismo me pasa a mí.

225
00:13:53,040 --> 00:13:54,267
Ya están aquí.

226
00:13:55,003 --> 00:13:56,241
Que pasen.

227
00:13:56,600 --> 00:13:57,902
Que pasen, por favor.

228
00:13:57,928 --> 00:14:00,676
Van a venir unas jóvenes con sus padres.

229
00:14:00,702 --> 00:14:02,245
Ellas también estaban en
la zona aquella noche,

230
00:14:02,271 --> 00:14:05,280
algunas de ellas en una fiesta,
en una casa de Lichfield Road.

231
00:14:05,565 --> 00:14:07,459
Están en la misma situación,

232
00:14:07,616 --> 00:14:09,724
pero, como eran menores
de 18 años cuando sucedió,

233
00:14:09,750 --> 00:14:13,053
nos pareció importante hablar
con ellas individualmente antes.

234
00:14:16,040 --> 00:14:18,030
Pasen, tranquilas.

235
00:14:18,374 --> 00:14:20,124
Todos saben lo que está pasando.

236
00:14:23,434 --> 00:14:24,624
Por favor.

237
00:14:28,086 --> 00:14:30,053
Necesito que firmen esto.

238
00:14:40,240 --> 00:14:42,210
Escuchad.

239
00:14:43,694 --> 00:14:46,285
El inspector jefe Haynes
quiere que firmemos este papel

240
00:14:46,311 --> 00:14:48,796
por nuestra seguridad y protección.

241
00:14:49,000 --> 00:14:51,116
No tenéis por qué hacerlo.

242
00:14:51,288 --> 00:14:56,020
Nadie puede obligaros a firmar
en contra de vuestra libertad.

243
00:14:56,046 --> 00:14:58,160
Sois libres de marcharos...

244
00:14:58,240 --> 00:14:59,671
e iros a casa.

245
00:14:59,889 --> 00:15:02,796
Pero todos tenemos que
aceptar una cosa...

246
00:15:04,088 --> 00:15:06,451
Lo del 6 de mayo sucedió.

247
00:15:09,172 --> 00:15:11,072
Y nos guste o no,

248
00:15:11,184 --> 00:15:13,336
ahora estamos todos juntos en esto.

249
00:15:19,240 --> 00:15:21,389
Así que voy a firmarlo.

250
00:15:22,280 --> 00:15:23,975
Si queréis uniros a mí...

251
00:16:01,635 --> 00:16:03,507
Firme aquí, por favor.

252
00:16:36,920 --> 00:16:38,960
- Nora, ¿verdad?
- Sí.

253
00:16:39,040 --> 00:16:40,491
Mary-Ann.

254
00:16:41,203 --> 00:16:44,132
Seguro que desearías no
haber acudido a esa fiesta.

255
00:16:52,110 --> 00:16:53,588
¿Esto para qué es?

256
00:16:53,947 --> 00:16:55,726
Es una Prueba Prenatal No Invasiva.

257
00:16:55,752 --> 00:16:58,781
Queremos separar el
ADN del feto del suyo.

258
00:16:58,807 --> 00:16:59,994
¿Por qué?

259
00:17:00,640 --> 00:17:03,390
A las siete semanas del
embarazo, la sangre de la madre

260
00:17:03,416 --> 00:17:05,437
contiene pequeños
restos del ADN del bebé,

261
00:17:05,463 --> 00:17:08,510
- segregados por la placenta.
- ¿Y por qué hacen esto?

262
00:17:08,791 --> 00:17:11,158
Lo hacemos por diversas razones.

263
00:17:11,205 --> 00:17:15,229
Pero una de las cosas que queremos
hacer es buscar el ADN paterno.

264
00:17:15,301 --> 00:17:16,783
El ADN paterno.

265
00:17:17,640 --> 00:17:20,840
Queremos separar el
ADN del feto del suyo.

266
00:17:20,920 --> 00:17:22,899
Es una Prueba Prenatal No Invasiva.

267
00:17:22,925 --> 00:17:26,085
Queremos separar el
ADN del feto del suyo.

268
00:17:40,120 --> 00:17:41,565
¿Dra. Zellaby?

269
00:17:43,040 --> 00:17:46,518
Lo siento, es un mal hábito.

270
00:17:46,760 --> 00:17:48,838
Lo había dejado, pero...

271
00:17:49,160 --> 00:17:51,127
Que yo sepa, este es un país libre.

272
00:17:51,320 --> 00:17:53,400
Eso es debatible.

273
00:17:54,880 --> 00:17:56,315
¿Tiene un momento?

274
00:17:56,618 --> 00:17:57,634
Sí.

275
00:18:00,164 --> 00:18:01,964
Quería decir...

276
00:18:02,236 --> 00:18:04,320
que lamento mucho su pérdida.

277
00:18:04,517 --> 00:18:06,666
Si hay algo que pueda hacer...

278
00:18:06,920 --> 00:18:09,299
Venga por aquí.

279
00:18:09,473 --> 00:18:10,619
Gracias.

280
00:18:14,760 --> 00:18:16,361
Dra. Zellaby.

281
00:18:17,040 --> 00:18:19,374
Bernard Westcott. Ministerio
de Interior. ¿Qué tal?

282
00:18:19,423 --> 00:18:20,928
¿Qué tal?

283
00:18:21,147 --> 00:18:22,760
¿Usamos mi despacho?

284
00:18:38,117 --> 00:18:41,296
Aún estamos localizando a
todas las mujeres afectadas.

285
00:18:41,593 --> 00:18:44,528
Esperamos que la mayoría aborten,

286
00:18:44,554 --> 00:18:46,895
pero prevemos que un pequeño porcentaje

287
00:18:46,921 --> 00:18:48,967
decidirá tener al niño.

288
00:18:48,993 --> 00:18:51,953
Esas mujeres pueden
necesitar apoyo psicológico.

289
00:18:53,597 --> 00:18:56,472
Espero que no me estén
pidiendo que les informe

290
00:18:56,498 --> 00:18:59,153
sobre todas las consultas
personales. Eso no sería ético.

291
00:18:59,179 --> 00:19:02,218
Solo queremos que ayude
a las madres en su viaje.

292
00:19:02,400 --> 00:19:04,007
Como ha hecho hoy.

293
00:19:04,280 --> 00:19:06,280
Y estamos dispuestos a pagar por ello.

294
00:19:06,306 --> 00:19:08,765
Una de esas madres es mi hija.

295
00:19:08,890 --> 00:19:11,398
Sin duda eso es una ventaja.

296
00:19:11,788 --> 00:19:15,218
Tendrá una perspectiva que ninguno
de nosotros podrá compartir.

297
00:19:17,583 --> 00:19:19,874
Deje que le sea sincero, Dra. Zellaby.

298
00:19:20,360 --> 00:19:24,234
Se ha producido un fenómeno inexplicado.

299
00:19:24,626 --> 00:19:27,266
Tenemos la responsabilidad de proteger

300
00:19:27,292 --> 00:19:30,332
no solo a las mujeres afectadas,
sino a todos nosotros.

301
00:19:32,399 --> 00:19:35,132
Deberíamos usar todos los
recursos a nuestro alcance.

302
00:19:35,816 --> 00:19:37,164
¿No cree?

303
00:19:42,592 --> 00:19:43,998
Susannah...

304
00:19:44,545 --> 00:19:46,015
antes de que se vaya...

305
00:19:52,057 --> 00:19:55,497
ha surgido una cosa en la
comprobación de antecedentes.

306
00:19:55,523 --> 00:19:59,109
Mayo de 1999. Su hija, Cassie.

307
00:20:00,586 --> 00:20:01,755
¿Qué pasa con aquello?

308
00:20:01,781 --> 00:20:05,414
Quisiera hacerle algunas preguntas
sobre ello, si le parece bien.

309
00:20:38,683 --> 00:20:40,243
Puede que haya sido una mala idea.

310
00:20:40,269 --> 00:20:41,323
No.

311
00:20:42,313 --> 00:20:43,978
Tengo que afrontarlo.

312
00:20:45,907 --> 00:20:47,907
Venga. Deja que te enseñe la habitación.

313
00:21:04,160 --> 00:21:05,397
Paul.

314
00:21:07,079 --> 00:21:09,257
Debes saber que voy a tener el bebé.

315
00:21:10,880 --> 00:21:12,475
Creo que tengo que tenerlo.

316
00:21:13,920 --> 00:21:15,522
¿Lo entiendes?

317
00:21:17,120 --> 00:21:18,723
Es decisión tuya.

318
00:21:18,749 --> 00:21:20,320
Sé que es decisión mía.

319
00:21:20,525 --> 00:21:22,444
Te pregunto si lo entiendes.

320
00:21:26,051 --> 00:21:27,608
¿Estás bien?

321
00:21:31,897 --> 00:21:35,405
La verdad es que no sé muy bien
cómo responder a esa pregunta.

322
00:22:45,149 --> 00:22:46,601
Te he traído una taza de té.

323
00:22:50,040 --> 00:22:53,160
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Esta es mi sesión gratis?

324
00:22:53,272 --> 00:22:54,652
Pagada por el gobierno.

325
00:22:54,678 --> 00:22:57,037
Solo preguntaba qué tal estabas.

326
00:22:57,617 --> 00:23:01,057
Es perturbador.

327
00:23:01,137 --> 00:23:03,061
Pero no pasa nada por decir eso.

328
00:23:04,216 --> 00:23:08,146
En realidad... tiene sentido.

329
00:23:10,748 --> 00:23:11,849
Es decir...

330
00:23:12,765 --> 00:23:15,436
sabía que aquella noche
tuvo que pasar por algo.

331
00:23:15,838 --> 00:23:17,598
No podía expresar con palabras

332
00:23:18,232 --> 00:23:20,807
cómo me sentía justo después.

333
00:23:20,934 --> 00:23:22,310
Pero ahora...

334
00:23:25,246 --> 00:23:29,530
Sentía que me habían visitado.

335
00:23:35,040 --> 00:23:37,040
¿Has leído el panfleto?

336
00:23:40,000 --> 00:23:41,869
Sí, lo he leído.

337
00:23:47,769 --> 00:23:49,453
Cassie, esta...

338
00:23:50,148 --> 00:23:52,966
no es una situación normal.

339
00:23:52,992 --> 00:23:56,609
Y tienes que preguntarte
si estás lista para esto.

340
00:23:56,913 --> 00:23:59,716
Me tienes aquí siempre, por supuesto,

341
00:23:59,742 --> 00:24:01,788
pero ¿es eso lo que quieres?

342
00:24:02,000 --> 00:24:04,505
- ¿Depender de mí?
- Dilo.

343
00:24:04,545 --> 00:24:07,309
Quieres que me libre de él.
No crees que pueda soportarlo.

344
00:24:07,335 --> 00:24:10,390
- No, yo no he dicho eso.
- No, pero era lo que querías decir.

345
00:24:11,494 --> 00:24:13,934
No crees que esté hecha para ser madre.

346
00:24:13,960 --> 00:24:15,177
Cassie, no.

347
00:24:15,203 --> 00:24:17,243
Tengo algo.

348
00:24:17,269 --> 00:24:20,203
Algo mío.

349
00:24:34,371 --> 00:24:36,209
Lo entiendo.

350
00:24:37,120 --> 00:24:38,850
¿Y enviarán una carta?

351
00:24:40,840 --> 00:24:42,060
Gracias.

352
00:24:43,960 --> 00:24:45,326
¿Quién era?

353
00:24:46,477 --> 00:24:49,060
Del hospital. Ya tienen los
resultados de la prueba.

354
00:24:51,080 --> 00:24:52,209
¿Y?

355
00:24:55,094 --> 00:24:58,732
El bebé tiene mi ADN, pero no el tuyo.

356
00:25:00,282 --> 00:25:03,810
Parece que no hay indicios de
ADN paterno de ningún tipo.

357
00:25:08,120 --> 00:25:10,889
La mujer ha dicho que,
como no eres el padre,

358
00:25:10,928 --> 00:25:13,360
no tienes los mismos derechos legales,

359
00:25:13,467 --> 00:25:17,480
así que tenemos que firmar algo
que te conceda esos derechos,

360
00:25:17,506 --> 00:25:19,389
si eso es lo que quieres.

361
00:25:23,430 --> 00:25:25,190
Tonterías.

362
00:25:25,904 --> 00:25:27,975
- Estoy contigo.
- No pasa nada.

363
00:25:32,280 --> 00:25:34,909
- Voy a librarme del bebé. ¿Y la carta?
- No.

364
00:25:34,935 --> 00:25:37,925
Esto no es lo que queríamos.
Queríamos tener nuestro hijo.

365
00:25:37,951 --> 00:25:39,160
Zoe, escucha.

366
00:25:39,240 --> 00:25:41,988
Ese médico nos dio una
probabilidad inferior al 1 %.

367
00:25:42,014 --> 00:25:44,495
Por eso vinimos aquí.
Para cambiar de entorno.

368
00:25:44,521 --> 00:25:47,045
Sí. Y ha funcionado. ¡Ha funcionado!

369
00:25:47,490 --> 00:25:49,960
No... ¡No como yo quería!

370
00:25:50,178 --> 00:25:52,701
Pero puede que sea
nuestra mejor oportunidad.

371
00:25:53,240 --> 00:25:55,467
Así que no te libres de él, por favor.

372
00:25:56,040 --> 00:25:57,350
Por favor.

373
00:26:20,580 --> 00:26:23,185
Para mí, es un tema religioso.

374
00:26:24,740 --> 00:26:28,037
Esto me perturba tanto
como a cualquiera,

375
00:26:28,063 --> 00:26:30,443
pero no pienso interrumpir
el trabajo de Dios.

376
00:26:32,177 --> 00:26:34,482
No espero que alguien esté de acuerdo.

377
00:26:35,870 --> 00:26:38,252
Pero, para mí, es una cuestión de fe.

378
00:26:44,634 --> 00:26:46,874
No, Sam se está portando genial.

379
00:26:47,040 --> 00:26:49,706
Me está dando unas cenas muy copiosas.

380
00:26:50,620 --> 00:26:53,322
El bebé está bien. El
escáner era normal.

381
00:26:53,348 --> 00:26:56,495
No necesito amniocentesis ni nada.

382
00:26:57,360 --> 00:26:59,534
Sí, estoy durmiendo bien.

383
00:26:59,880 --> 00:27:01,253
Está bien.

384
00:27:01,967 --> 00:27:06,560
No puedo explicarlo. Es como
si fuera un puto milagro.

385
00:27:06,640 --> 00:27:09,222
- Hola, cielo.
- Vete, Charlotte.

386
00:27:10,480 --> 00:27:13,120
Dios mío. Eres como la virgen María.

387
00:27:13,223 --> 00:27:15,495
Sin duda virgen no soy.

388
00:27:21,385 --> 00:27:23,518
¿Quién te manda mensajes?

389
00:27:25,177 --> 00:27:28,479
Es alguien del consejo.

390
00:27:30,472 --> 00:27:32,136
¿Podemos jugar?

391
00:27:32,646 --> 00:27:33,784
Claro.

392
00:27:34,769 --> 00:27:38,996
NO ME HA BAJADO LA REGLA DOS VECES

393
00:27:42,094 --> 00:27:44,054
Disculpa. ¿Puedo ayudarte?

394
00:27:44,080 --> 00:27:46,527
No, ya sé dónde voy. Gracias.

395
00:27:51,240 --> 00:27:53,636
¿Srta. Stone? Hemos recibido su llamada.

396
00:27:53,952 --> 00:27:55,957
- ¿Viene alguien con usted?
- No.

397
00:27:56,297 --> 00:27:58,058
¿Va a venir a recogerla alguien?

398
00:27:58,543 --> 00:28:00,876
Mire, ya he hecho esto antes.

399
00:28:00,902 --> 00:28:03,400
- Así que acabemos con esto.
- Por supuesto.

400
00:28:03,480 --> 00:28:05,918
Si se sienta y espera a que la llamen...

401
00:28:20,000 --> 00:28:21,577
¿Estás sola?

402
00:28:22,705 --> 00:28:24,348
Mi madre no lo lleva bien.

403
00:28:24,496 --> 00:28:26,054
Es demasiado raro para ella.

404
00:28:26,408 --> 00:28:29,075
Es demasiado raro para todos nosotros.

405
00:28:34,614 --> 00:28:38,374
Mi amiga Sadie intentó publicar
algo sobre esto en Facebook.

406
00:28:38,523 --> 00:28:40,028
Lo eliminaron.

407
00:28:40,054 --> 00:28:41,520
La policía intervino.

408
00:28:41,600 --> 00:28:42,703
Sí.

409
00:28:43,440 --> 00:28:45,247
Nos observan constantemente.

410
00:28:45,273 --> 00:28:47,461
No quiero saber nada de todo esto.

411
00:28:47,773 --> 00:28:50,800
- Siéntese...
- Está bien.

412
00:28:50,826 --> 00:28:53,836
- y espere a que la llamen...
- Está bien, gracias.

413
00:28:57,770 --> 00:28:59,864
- Hola.
- Hola.

414
00:29:03,003 --> 00:29:05,243
No sabía que habría más gente.

415
00:29:05,487 --> 00:29:08,341
Supongo que así es más eficiente.

416
00:29:09,760 --> 00:29:11,364
¿Cassandra Stone?

417
00:29:27,080 --> 00:29:28,527
Cassie...

418
00:29:28,553 --> 00:29:31,126
ha pensado en tener al bebé
y ha decidido no hacerlo,

419
00:29:31,152 --> 00:29:33,080
- ¿verdad?
- Sí.

420
00:29:33,160 --> 00:29:35,043
¿Y ha tomado esa decisión usted misma?

421
00:29:35,069 --> 00:29:36,191
Sí.

422
00:29:37,525 --> 00:29:40,183
De acuerdo. Va a tomarse dos pastillas.

423
00:29:40,347 --> 00:29:42,845
La primera detendrá abruptamente
la principal hormona del embarazo,

424
00:29:42,871 --> 00:29:45,996
y la segunda inducirá
el final del embarazo.

425
00:29:46,516 --> 00:29:48,556
Debido a la naturaleza
extraña de este embarazo,

426
00:29:48,582 --> 00:29:50,094
le administraremos aquí las pastillas

427
00:29:50,120 --> 00:29:52,394
y la controlaremos durante el proceso.

428
00:30:00,100 --> 00:30:03,573
Si firma este consentimiento,
lo prepararemos todo.

429
00:30:06,480 --> 00:30:08,454
Ha pensado en tener al bebé

430
00:30:08,480 --> 00:30:10,006
y ha decidido no hacerlo,

431
00:30:10,032 --> 00:30:12,178
- ¿verdad?
- Sí, así es.

432
00:30:12,204 --> 00:30:14,014
¿Y ha tomado esa decisión usted misma?

433
00:30:14,040 --> 00:30:16,915
Sí. Consultándolo con mi marido.

434
00:30:18,579 --> 00:30:22,046
Espere aquí, Sra. Saunders.

435
00:30:22,072 --> 00:30:25,000
Si firma este consentimiento,
lo prepararemos todo.

436
00:30:25,080 --> 00:30:26,189
Gracias.

437
00:30:31,069 --> 00:30:34,669
Si firma este consentimiento,
lo prepararemos todo.

438
00:30:34,695 --> 00:30:36,632
Ya. Gracias.

439
00:31:47,856 --> 00:31:49,543
Muy bien, Srta. Stone.

440
00:31:54,871 --> 00:31:56,333
Ha vuelto a pasar.

441
00:33:03,580 --> 00:33:09,283
CINCO MESES DESPUÉS

442
00:33:11,214 --> 00:33:13,374
Como ves, en Kilmorey Avenue,

443
00:33:13,400 --> 00:33:15,617
tendrás más jardines y un poco
menos de espacio habitable.

444
00:33:15,643 --> 00:33:19,705
Es cuestión de gustos, pero
yo creo que es una maravilla.

445
00:33:20,088 --> 00:33:21,689
Ven cuando quieras.

446
00:33:21,783 --> 00:33:25,033
Incluso en invierno, vale
la pena hacer el viaje.

447
00:33:25,934 --> 00:33:28,908
Tu hermano te va a querer mucho.

448
00:33:28,934 --> 00:33:31,111
No. No seas tonto.

449
00:33:34,025 --> 00:33:36,294
Aún me quedan otros dos
meses para dar a luz,

450
00:33:36,320 --> 00:33:38,979
aunque al verme nadie lo diría.

451
00:33:41,080 --> 00:33:42,307
Señora.

452
00:33:49,588 --> 00:33:52,034
TAL Y COMO LE PROMETÍ.
NADIE MÁS DEBE VERLO

453
00:34:15,152 --> 00:34:17,261
5 DE DICIEMBRE: SE ESTÁ
PRODUCIENDO UNA UNIÓN.

454
00:34:17,287 --> 00:34:19,245
EL CARÁCTER TAN RARO DE ESTA
SITUACIÓN ESTÁ UNIENDO A LAS MADRES

455
00:34:27,123 --> 00:34:29,888
O AL MENOS A LA MAYORÍA DE ELLAS

456
00:34:31,635 --> 00:34:34,381
Para el servicio 0956

457
00:34:34,407 --> 00:34:37,381
con destino a Londres Marylebone en...

458
00:34:50,650 --> 00:34:54,297
Servicio 0956 con destino
a Londres Marylebone...

459
00:35:46,960 --> 00:35:49,708
- Perdóname por esto.
- No, no te preocupes.

460
00:35:49,734 --> 00:35:51,388
Me alegro de que me hayas llamado.

461
00:35:51,786 --> 00:35:53,624
Ha venido una amiga de
Cassie, pero están arriba,

462
00:35:53,650 --> 00:35:55,763
así que podemos hablar en mi estudio.

463
00:35:56,581 --> 00:35:58,271
¿Quieres una taza de té?

464
00:36:06,976 --> 00:36:08,583
Ya está otra vez.

465
00:36:10,188 --> 00:36:11,365
Dios...

466
00:36:13,661 --> 00:36:15,311
¿Cómo la vas a llamar?

467
00:36:16,242 --> 00:36:19,036
Estaba pensando en llamarla Eve.

468
00:36:21,000 --> 00:36:22,857
Por la primera mujer.

469
00:36:25,307 --> 00:36:26,786
¿Qué?

470
00:36:27,890 --> 00:36:29,653
Es demasiado místico para mí.

471
00:36:42,040 --> 00:36:43,703
Hola, desconocida.

472
00:36:43,880 --> 00:36:45,180
Hola.

473
00:36:45,320 --> 00:36:46,653
¿Qué tal estás?

474
00:36:46,679 --> 00:36:48,279
No te había visto últimamente por aquí.

475
00:36:48,305 --> 00:36:50,534
Me fui a Croydon un tiempo,

476
00:36:50,560 --> 00:36:52,280
pero no parecía correcto, ¿sabes?

477
00:36:52,315 --> 00:36:53,755
¿Y dónde te alojas?

478
00:36:53,781 --> 00:36:56,938
- De momento, estoy viviendo con Paul.
- Vale.

479
00:36:57,758 --> 00:37:00,880
Solo es algo temporal. Pronto
me buscaré mi propia casa.

480
00:37:00,960 --> 00:37:02,374
Ya sabes adónde acudir.

481
00:37:02,400 --> 00:37:05,386
Tengo una bonita casa de dos dormitorios
en Drakesford Avenue. 600 libras al mes.

482
00:37:06,676 --> 00:37:08,319
Sí, suena bien.

483
00:37:09,360 --> 00:37:12,586
¿Cómo podemos ser tan
jodidamente pesadas?

484
00:37:12,680 --> 00:37:14,701
Aún nos quedan seis semanas.

485
00:37:14,727 --> 00:37:17,833
No debería ser tan grande.
Mi madre dice que es raro.

486
00:37:17,859 --> 00:37:19,852
Tu madre cree que todo es raro.

487
00:37:19,878 --> 00:37:21,836
Eso es muy cierto.

488
00:37:24,403 --> 00:37:25,617
Hasta luego.

489
00:37:26,040 --> 00:37:27,633
Pásate por aquí mañana.

490
00:37:42,680 --> 00:37:44,412
Estaba en la estación.

491
00:37:44,564 --> 00:37:47,442
Y no podía montarme en el tren.

492
00:37:47,748 --> 00:37:50,943
A veces, los cuerpos de las
embarazadas se portan así.

493
00:37:51,166 --> 00:37:54,131
- Los cambios químicos son extremos.
- No.

494
00:37:54,960 --> 00:37:56,576
Esto es distinto.

495
00:37:58,749 --> 00:38:01,357
Eso controlaba mi cuerpo, Susannah.

496
00:38:03,674 --> 00:38:04,803
¿Eso?

497
00:38:05,017 --> 00:38:06,209
Sí.

498
00:38:07,803 --> 00:38:09,569
Eso no quiere que vaya a trabajar.

499
00:38:09,595 --> 00:38:11,740
Solo quiere que esté aquí.

500
00:38:13,970 --> 00:38:16,050
Es como si eso tuviera voluntad propia.

501
00:38:22,670 --> 00:38:24,058
Has cogido pollo.

502
00:38:24,084 --> 00:38:25,706
Sí, es una típica receta familiar.

503
00:38:25,732 --> 00:38:29,131
Pero no veo ninguna de las especias,
así que voy a tener que improvisar.

504
00:38:31,040 --> 00:38:32,513
¿Estás bien?

505
00:38:33,294 --> 00:38:34,661
Sí.

506
00:38:35,147 --> 00:38:36,910
Vale. Tranquila.

507
00:38:36,936 --> 00:38:39,206
- ¿Tienes el número?
- Sí, lo tengo en el teléfono.

508
00:38:39,232 --> 00:38:42,451
- Pero es muy pronto.
- Dijeron que igual se adelantaba.

509
00:38:42,477 --> 00:38:44,121
Llamemos para decir que vas para allá

510
00:38:44,147 --> 00:38:46,206
y luego llamamos a Paul
para que venga a recogerte.

511
00:38:46,232 --> 00:38:47,924
Le llamamos fuera. Ven conmigo.

512
00:38:47,950 --> 00:38:49,115
Vale.

513
00:38:53,960 --> 00:38:55,482
No puede ser.

514
00:38:57,151 --> 00:38:58,287
Vale.

515
00:38:58,931 --> 00:39:00,068
Vale.

516
00:39:02,381 --> 00:39:03,670
- ¿Estás bien?
- Sí.

517
00:39:04,006 --> 00:39:06,035
- Mamá.
- Sí. Acabo de ver...

518
00:39:06,061 --> 00:39:08,521
- ¿El qué?
- El chat grupal de Midwich.

519
00:39:08,547 --> 00:39:10,045
Un par de madres se han puesto...

520
00:43:35,338 --> 00:43:42,712
www.subtitulamos.tv

