1
00:00:05,496 --> 00:00:09,941
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,486 --> 00:00:15,226
- Hoy es el cumpleaños de mi hermana.
- ¡Tengo seis años!

3
00:00:15,566 --> 00:00:17,019
Tiene una cometa nueva.

4
00:00:17,196 --> 00:00:20,766
Le prometí a mamá que cuidaría de
ella mientras jugaba en la calle.

5
00:00:21,042 --> 00:00:22,575
Ahora me toca a mí.

6
00:00:22,686 --> 00:00:25,976
No, es mi regalo y quiero volarla.

7
00:00:31,576 --> 00:00:34,762
No llores. Puedo verla. Mira.

8
00:00:36,082 --> 00:00:37,722
Está muy alta.

9
00:00:38,295 --> 00:00:40,562
- Tranquila. Puedo escalar.
- LAS TORRES DE ALTA TENSIÓN MATAN

10
00:00:41,016 --> 00:00:43,836
Bobo. ¡Bobo!

11
00:00:44,536 --> 00:00:47,589
- Hola, Búho Sabio.
- Hola, Búho Sabio.

12
00:00:48,236 --> 00:00:49,406
Bobo.

13
00:00:49,592 --> 00:00:51,899
Solo un idiota se subiría ahí.

14
00:00:52,300 --> 00:00:54,220
¿Es que no has visto el letrero?

15
00:00:54,996 --> 00:00:56,766
"Las torres de alta tensión matan".

16
00:00:57,142 --> 00:00:58,776
Aléjate de ellas.

17
00:00:58,948 --> 00:01:00,935
No voy a tocar los cables.

18
00:01:01,326 --> 00:01:02,976
Eso da igual.

19
00:01:03,132 --> 00:01:06,585
Las varillas de metal de la
cometa conducirán la electricidad.

20
00:01:06,856 --> 00:01:09,406
¿Y qué pasa con mi regalo?

21
00:01:11,016 --> 00:01:14,137
A ver si nos ayuda
nuestro amigo el viento.

22
00:01:18,249 --> 00:01:22,183
- ¡Gracias, Búho Sabio!
- Gracias, Búho Sabio.

23
00:01:22,566 --> 00:01:27,413
No seáis bobos. No juguéis
con la electricidad.

24
00:03:03,736 --> 00:03:05,996
Bobo. ¡Bobo!

25
00:03:27,776 --> 00:03:30,046
Hola. ¿Es usted el Sr. Oliver?

26
00:03:30,556 --> 00:03:33,076
Soy Derek Blenkin. Vivo en Deerfold.

27
00:03:33,342 --> 00:03:36,705
Usted se ocupó del bobtail de mi
vecina el año pasado. Dr. Pepper.

28
00:03:38,706 --> 00:03:40,653
Lo siento, ¿es la casa correcta?

29
00:03:41,159 --> 00:03:42,649
¿Realiza taxidermia?

30
00:03:44,496 --> 00:03:47,609
Ya. La cuestión es que acabamos
de volver de vacaciones

31
00:03:47,656 --> 00:03:48,956
y le habíamos encargado a
la mujer que limpia la casa

32
00:03:48,957 --> 00:03:51,216
que diera de comer al conejo
de nuestra hija: Ferrari.

33
00:03:51,217 --> 00:03:52,936
Así se llama el conejo, no mi hija.

34
00:03:53,322 --> 00:03:54,884
Ella quiso darle un premio

35
00:03:54,909 --> 00:03:57,287
y, en resumidas cuentas,
le dio por error

36
00:03:57,312 --> 00:03:59,512
una bolsa de chocolatinas,
y está muerto.

37
00:04:02,999 --> 00:04:04,006
¿Está ahí?

38
00:04:05,216 --> 00:04:07,516
No debo hablar con desconocidos.

39
00:04:11,086 --> 00:04:12,239
Pues...

40
00:04:13,279 --> 00:04:15,059
Lo hemos tenido en el
frigorífico durante la noche.

41
00:04:15,192 --> 00:04:16,812
Mi hija aún no lo sabe.
Solo tiene cinco años.

42
00:04:16,936 --> 00:04:19,069
Y me preguntaba si podría
preservarlo por nosotros.

43
00:04:19,435 --> 00:04:20,462
A Ferrari.

44
00:04:21,159 --> 00:04:24,419
Ella no notará la diferencia. Solo
le diré que siempre está cansado.

45
00:04:24,766 --> 00:04:26,579
Mi vecina dice que
nos hará un descuento.

46
00:04:28,139 --> 00:04:29,559
No necesito que esté engalanado

47
00:04:29,584 --> 00:04:31,586
y baile ballet como si
fuera Beatrix Potter.

48
00:04:31,871 --> 00:04:34,216
Estará en una esquina, cubierto de paja.

49
00:04:34,217 --> 00:04:36,156
Apenas se verá. Es que...

50
00:04:36,157 --> 00:04:38,936
aún no estamos preparados
para hablarle sobre la muerte.

51
00:04:40,359 --> 00:04:42,233
Ya nos llegará el momento con mi madre.

52
00:04:43,376 --> 00:04:44,896
Muchas gracias.

53
00:04:45,046 --> 00:04:48,046
Como le decía, se agradecerá
cualquier descuento. Y...

54
00:04:48,047 --> 00:04:49,953
si sirve para rebajarlo, no
tiene por qué tener patas.

55
00:04:52,526 --> 00:04:53,886
Está bien.

56
00:04:54,956 --> 00:04:56,559
Ha sido un placer.

57
00:05:39,389 --> 00:05:41,029
Durante nuestras vacaciones, un día,

58
00:05:41,030 --> 00:05:44,056
hizo tan buen tiempo
que bajamos a la playa.

59
00:05:44,259 --> 00:05:45,953
Quiero meterme en el agua.

60
00:05:46,539 --> 00:05:48,429
Mamá se llevó a mi hermana
a chapotear en el agua

61
00:05:48,430 --> 00:05:50,943
y yo empecé a construir
un castillo de arena.

62
00:05:51,589 --> 00:05:54,649
Estaba jugando, tan contento,
cuando se me acercó un hombre.

63
00:05:55,019 --> 00:05:57,259
Dijo que estaba muy guapo y brillante,

64
00:05:57,305 --> 00:05:59,339
y que si quería ver una estrella de mar.

65
00:05:59,739 --> 00:06:03,899
- A mí me pareció divertido.
- Bobo. ¡Bobo!

66
00:06:04,079 --> 00:06:06,319
No sabes quién es este hombre.

67
00:06:06,579 --> 00:06:10,126
Puede que parezca amistoso, pero sus
intenciones pueden no ser amistosas.

68
00:06:13,869 --> 00:06:16,619
¿Qué te ha dicho tu madre
sobre los desconocidos?

69
00:06:16,620 --> 00:06:19,939
- ¿Que no debo hablar con ellos?
- Exacto.

70
00:06:20,429 --> 00:06:21,983
No seas bobo.

71
00:06:22,197 --> 00:06:24,975
Siempre mantente a
salvo con mamá y papá.

72
00:06:25,352 --> 00:06:27,113
Búho Sabio sabe qué
es lo que te conviene.

73
00:06:29,309 --> 00:06:31,909
Mamá... ¡Mamá!

74
00:06:33,429 --> 00:06:35,149
¡Mamá!

75
00:07:12,735 --> 00:07:15,635
SR. BÚHO SABIO

76
00:07:17,635 --> 00:07:20,335
POR FAVOR, SR. CARTERO,
ENTRÉGUESELA A BÚHO SABIO

77
00:07:30,390 --> 00:07:32,850
Hoy es el cumpleaños de mi hermana.

78
00:07:33,309 --> 00:07:34,896
¡Tengo seis años!

79
00:07:35,243 --> 00:07:39,355
Le han comprado una muñeca, un
juego de tazas de té y una cometa.

80
00:07:39,609 --> 00:07:41,595
Ahora estamos esperando
a que mamá llegue a casa

81
00:07:41,629 --> 00:07:43,649
para poder encender
las velas de su tarta.

82
00:07:43,899 --> 00:07:45,466
Quiero hacerlo ahora.

83
00:07:45,749 --> 00:07:48,259
Sé dónde guardan las cerillas.

84
00:07:48,532 --> 00:07:49,782
¡Mira!

85
00:09:35,019 --> 00:09:36,985
- Hola, mamá.
- ¿Ronnie?

86
00:09:37,899 --> 00:09:40,867
- Me preparaba para irme a la cama.
- Pero si solo son las 20:15.

87
00:09:40,892 --> 00:09:43,072
Te llamo entre dos episodios de
Coronation Street. ¿Estás bien?

88
00:09:43,365 --> 00:09:46,232
- Sí.
- Antes he ido a verte. No estabas.

89
00:09:46,799 --> 00:09:49,759
Estaba ocupado. Tenía
que rellenar un Ferrari.

90
00:09:50,279 --> 00:09:51,346
¿Un qué?

91
00:09:51,589 --> 00:09:53,509
Es la mascota de alguien.

92
00:09:55,955 --> 00:09:57,368
Nosotros teníamos un gato. ¿Te acuerdas?

93
00:09:57,402 --> 00:09:58,849
Cuando Joanne y tú erais pequeños.

94
00:09:58,972 --> 00:10:00,026
Mimsy.

95
00:10:00,482 --> 00:10:02,729
Al final tuvimos que librarnos
de él. Te hacía jadear.

96
00:10:03,332 --> 00:10:05,869
Y te miraba como si se creyera superior,

97
00:10:05,894 --> 00:10:08,814
como si fueras un chicle que se
le había pegado en el zapato.

98
00:10:09,632 --> 00:10:11,405
Los gatos no usan zapatos.

99
00:10:11,732 --> 00:10:13,505
Tú ya me entiendes.

100
00:10:14,202 --> 00:10:18,002
Llamaba para asegurarme de
que ibas a venir el lunes.

101
00:10:18,197 --> 00:10:20,482
Llevas más de tres años sin venir.

102
00:10:20,483 --> 00:10:22,791
Ya sabes lo que dijo el Dr. Dinetto.

103
00:10:23,919 --> 00:10:26,806
Él no me conoce. No sabe nada.

104
00:10:27,652 --> 00:10:29,976
- Puedo cuidar de mí mismo.
- Ya lo sé.

105
00:10:30,195 --> 00:10:33,133
Es solo que me gustaría
que vinieras. Por mí.

106
00:10:34,412 --> 00:10:36,865
El gato con botas sí que
lleva calzado, así que...

107
00:10:38,112 --> 00:10:39,632
¿Irá papá?

108
00:10:39,812 --> 00:10:41,172
No estoy segura.

109
00:10:41,173 --> 00:10:44,800
Se lo he pedido, pero puede
que no vaya. Ya sabes cómo es.

110
00:10:45,342 --> 00:10:47,409
No sabrás nada de él, ¿no?

111
00:10:49,282 --> 00:10:51,916
Cada uno lo sobrelleva
a su manera, ¿verdad?

112
00:10:53,922 --> 00:10:55,442
Prométeme que vendrás.

113
00:10:55,772 --> 00:10:56,785
Está bien.

114
00:10:57,172 --> 00:11:00,003
¿Y no harás ninguna
estupidez hasta entonces?

115
00:11:02,123 --> 00:11:04,850
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.

116
00:11:05,352 --> 00:11:07,892
Está bien. Pues te llamo mañana, cielo.

117
00:11:08,125 --> 00:11:10,345
- Hasta la vista.
- Te quie...

118
00:11:23,212 --> 00:11:25,345
Era su cumpleaños.

119
00:11:25,722 --> 00:11:31,182
¿Por qué lo has hecho, Ronnie? ¡¿Por
qué?! ¡Tú sabías que estaba mal!

120
00:11:35,182 --> 00:11:37,402
No debes decir nada.

121
00:12:45,508 --> 00:12:46,896
¿Qué es lo que quieres?

122
00:12:54,902 --> 00:12:57,429
Búho Sabio sabe qué
es lo que te conviene.

123
00:13:38,159 --> 00:13:40,772
Este es el gato de mi hermana, Mimsy.

124
00:13:41,252 --> 00:13:43,613
Un día enfermó y murió.

125
00:13:44,612 --> 00:13:48,212
Le dije que no se preocupara, que
ahora estaba en el cielo de los gatos.

126
00:13:48,213 --> 00:13:50,332
No quiero despedirme de él.

127
00:13:51,072 --> 00:13:53,892
Ojalá pudiéramos tenerlo para siempre.

128
00:13:54,125 --> 00:13:55,905
Pero eso es imposible.

129
00:13:56,162 --> 00:13:59,143
¡Bobos! ¡Bobos!

130
00:13:59,144 --> 00:14:00,305
- ¡Búho Sabio!
- ¡Búho Sabio!

131
00:14:00,692 --> 00:14:02,266
¿Qué estás haciendo aquí?

132
00:14:02,692 --> 00:14:05,645
Niños, ¿habéis oído
hablar de la taxidermia?

133
00:14:05,752 --> 00:14:07,645
¿La taxi... qué?

134
00:14:07,972 --> 00:14:09,452
Dermia.

135
00:14:09,453 --> 00:14:12,722
Es una forma de tener siempre cerca
a vuestras mascotas favoritas.

136
00:14:12,909 --> 00:14:14,133
Dejad que os lo enseñe.

137
00:14:14,566 --> 00:14:16,092
Vais a necesitar...

138
00:14:16,093 --> 00:14:18,922
un escalpelo, cable galvanizado,

139
00:14:18,923 --> 00:14:21,729
un raspador y productos
químicos para la curación.

140
00:14:22,182 --> 00:14:23,932
Leed siempre la etiqueta.

141
00:14:23,933 --> 00:14:26,692
Primero tenéis que quitarle la piel.

142
00:14:26,693 --> 00:14:29,065
Haced incisiones entorno a
las piernas y el vientre.

143
00:14:29,229 --> 00:14:32,865
Luego, retiráis lentamente la piel
del animal del resto del cuerpo.

144
00:14:33,013 --> 00:14:35,522
Después, retiráis los
ojos con el escalpelo.

145
00:14:35,749 --> 00:14:37,385
Puedo hacerlo por vosotros.

146
00:14:39,319 --> 00:14:42,732
Podéis arrojar el
cuerpo a un incinerador.

147
00:14:43,422 --> 00:14:47,556
Después, usáis los productos químicos
para curar la piel durante 24 horas.

148
00:14:48,239 --> 00:14:51,546
Es un buen momento para jugar a
algo o prepararos un bocadillo.

149
00:14:56,267 --> 00:14:58,738
Luego, creáis la forma
del cuerpo con espuma

150
00:14:58,812 --> 00:15:01,052
y usáis el cable para mantener la forma.

151
00:15:01,832 --> 00:15:04,612
Entonces le colocáis la
piel curada al modelo.

152
00:15:04,879 --> 00:15:07,105
¡Es como embutir una salchicha!

153
00:15:07,602 --> 00:15:09,109
Exacto.

154
00:15:09,382 --> 00:15:11,900
Escoged unos ojos de cristal que
coincidan con los de vuestra mascota

155
00:15:11,901 --> 00:15:14,073
y encajadlos suavemente en las cuencas.

156
00:15:15,062 --> 00:15:17,069
Estrujadlos y presionadlos
hasta que queden en su sitio,

157
00:15:17,070 --> 00:15:20,549
usad hilo y aguja para
volver a coserlo todo

158
00:15:20,835 --> 00:15:23,059
y ¡listo!

159
00:15:23,060 --> 00:15:24,900
Es fácil si sabéis hacerlo.

160
00:15:24,901 --> 00:15:26,599
- Gracias, Búho Sabio.
- Gracias, Búho Sabio.

161
00:15:26,600 --> 00:15:28,319
¡Está como nuevo!

162
00:15:44,959 --> 00:15:46,531
Hemos cambiado de idea

163
00:15:46,565 --> 00:15:48,149
y querría recuperar a
Ferrari tal y como estaba,

164
00:15:48,150 --> 00:15:49,519
por favor.

165
00:15:49,791 --> 00:15:51,305
Aún no le ha tocado, ¿verdad?

166
00:15:53,095 --> 00:15:54,909
¿Está en casa el verdadero Sr. Oliver?

167
00:15:55,848 --> 00:15:57,229
He estado hablando con mi vecina

168
00:15:57,230 --> 00:15:59,093
y me ha dicho que es un
caballero de unos 70 años,

169
00:15:59,132 --> 00:16:00,460
así que no es usted, ¿verdad?

170
00:16:01,509 --> 00:16:02,942
Así que ¿quién es usted?

171
00:16:04,469 --> 00:16:05,959
¿Y qué está haciendo aquí?

172
00:16:08,172 --> 00:16:10,193
Más le vale no haberle hecho nada.

173
00:16:10,538 --> 00:16:12,105
- ¿A quién?
- A Ferrari.

174
00:16:12,519 --> 00:16:14,009
¿Me lo devuelve, por favor,

175
00:16:14,010 --> 00:16:15,745
o voy a tener que llamar a la policía?

176
00:16:32,719 --> 00:16:34,040
Gracias.

177
00:16:36,632 --> 00:16:38,225
¡Dios santo!

178
00:16:38,759 --> 00:16:40,569
¿Qué demonios cree que es esto?

179
00:16:40,809 --> 00:16:42,270
¡Es asqueroso!

180
00:16:43,559 --> 00:16:45,793
¿Qué le voy a decir a mi hija?

181
00:16:45,979 --> 00:16:47,985
¡Si ve esto, le va a
provocar pesadillas!

182
00:16:48,065 --> 00:16:49,705
¡Es un puto Franken-conejo!

183
00:16:52,369 --> 00:16:55,505
¡Quiere que lo denuncie! ¡Está enfermo!

184
00:17:51,529 --> 00:17:53,562
Ese deberías haber sido tú, Ronnie.

185
00:18:38,926 --> 00:18:40,173
Ronnie...

186
00:18:41,929 --> 00:18:43,265
Hola, papá.

187
00:18:58,679 --> 00:19:01,919
Toma. Menudo susto me has dado.

188
00:19:04,341 --> 00:19:06,855
Vas a tener que pagarme esa ventana.

189
00:19:11,040 --> 00:19:12,399
Salud.

190
00:19:15,929 --> 00:19:19,369
- No deberías beber tanto.
- Solo es un trago.

191
00:19:20,439 --> 00:19:22,505
Acabo de volver de Pickering.

192
00:19:22,839 --> 00:19:25,472
Tenían un fin de semana de los
70 en el museo del juguete.

193
00:19:25,732 --> 00:19:27,685
Se han pasado algunas
viejas glorias como yo.

194
00:19:27,879 --> 00:19:30,945
Ray Brooks. Nigel, de Pipkins.

195
00:19:31,305 --> 00:19:34,145
Uno de los Bungles. El aterrador no.

196
00:19:34,692 --> 00:19:36,222
Nos hemos estado riendo.

197
00:19:44,249 --> 00:19:46,456
No creo que hayas seguido mi carrera

198
00:19:46,483 --> 00:19:48,239
durante los últimos 20 años, ¿no?

199
00:19:50,009 --> 00:19:51,609
¿Tenían televisión...

200
00:19:52,175 --> 00:19:53,615
donde estabas

201
00:19:54,089 --> 00:19:56,399
o no te dejaban verla?

202
00:20:10,669 --> 00:20:13,302
Cuando acabó Búho Sabio,
no hice gran cosa.

203
00:20:13,455 --> 00:20:17,369
Un par de giras teatrales. Un número
a cuatro manos con Jeff Holland.

204
00:20:18,879 --> 00:20:21,799
Todo se echó a perder tras...

205
00:20:23,449 --> 00:20:24,712
ya sabes.

206
00:20:27,369 --> 00:20:28,928
Pensaron en recrearlo

207
00:20:28,975 --> 00:20:32,628
hace tres o cuatro años.
Con animación por ordenador.

208
00:20:32,715 --> 00:20:34,675
Habría sido un asco.

209
00:20:36,808 --> 00:20:39,439
Pero se quedó en nada, así que...

210
00:20:43,345 --> 00:20:45,075
ahora me dedico a esto.

211
00:20:47,685 --> 00:20:49,388
Te sorprendería saber cuánta gente

212
00:20:49,409 --> 00:20:51,401
quiere preservar algo del pasado,

213
00:20:51,650 --> 00:20:53,590
mantener vivo un recuerdo.

214
00:20:54,489 --> 00:20:57,499
Enmarcar un instante feliz.

215
00:20:59,379 --> 00:21:01,305
El animal más grande que
he disecado fue un cabrito.

216
00:21:01,855 --> 00:21:05,095
Me pasé un mes trabajando en él.
Me lo trajo una señora muy rara.

217
00:21:05,136 --> 00:21:06,622
Lo llamaba Pan.

218
00:21:08,605 --> 00:21:09,865
Sería una bruja.

219
00:21:11,136 --> 00:21:13,705
Curiosamente, nunca he disecado un búho.

220
00:21:15,815 --> 00:21:17,585
Creo que no me gustaría hacerlo.

221
00:21:23,425 --> 00:21:25,886
¿Vas a decirme qué estás haciendo aquí?

222
00:21:27,225 --> 00:21:28,985
¿Te ha convencido tu madre para hacerlo?

223
00:21:31,575 --> 00:21:33,785
Sabes qué día es el lunes, ¿verdad?

224
00:21:34,542 --> 00:21:35,828
¿El lunes?

225
00:21:42,245 --> 00:21:43,735
Ah, eso.

226
00:21:44,935 --> 00:21:46,719
Habría cumplido 50 años.

227
00:21:47,415 --> 00:21:48,815
¿En serio?

228
00:21:49,995 --> 00:21:51,522
Cómo pasa el tiempo.

229
00:22:00,011 --> 00:22:02,865
- ¿Has recibido mis cartas?
- Sí, unas cuantas.

230
00:22:03,031 --> 00:22:05,735
La mayoría no podía leerlas.
Tu letra es horrible.

231
00:22:09,985 --> 00:22:11,215
¿Nunca...

232
00:22:12,968 --> 00:22:14,698
quisiste venir a verme?

233
00:22:16,525 --> 00:22:21,295
Tu madre me dijo que no lo hiciera.
Que solo empeoraría las cosas.

234
00:22:23,605 --> 00:22:26,885
Pero todo eso ya es agua pasada.

235
00:22:27,455 --> 00:22:28,705
Ven aquí.

236
00:22:36,345 --> 00:22:38,945
Ronnie, no debes sentirte culpable.

237
00:22:39,478 --> 00:22:41,225
Fue solo un accidente.

238
00:22:42,259 --> 00:22:45,359
Yo no te culpo, si es que
es eso lo que te preocupa.

239
00:22:50,008 --> 00:22:53,859
- Era el cumpleaños de mi hermana.
- ¡Tengo seis años!

240
00:22:59,598 --> 00:23:02,939
Le han comprado una muñeca, un
juego de tazas de té y una cometa.

241
00:23:03,871 --> 00:23:05,578
Ahora estamos esperando
a que mamá llegue a casa

242
00:23:05,611 --> 00:23:07,819
para poder encender
las velas de su tarta.

243
00:23:11,415 --> 00:23:13,001
Quiero hacerlo ahora.

244
00:23:13,189 --> 00:23:15,729
Sé dónde guardan las cerillas.

245
00:23:16,201 --> 00:23:18,881
- ¡Mira!
- No debes jugar con cerillas, Joanne.

246
00:23:19,119 --> 00:23:20,808
¿Verdad, Búho Sabio?

247
00:23:22,935 --> 00:23:25,128
- ¿Búho Sabio?
- ¡¿Qué?!

248
00:23:25,248 --> 00:23:28,945
Joanne quiere encender las velas,
pero le he dicho que es peligroso.

249
00:23:29,025 --> 00:23:30,578
¡Bobo!

250
00:23:30,649 --> 00:23:33,769
¿Qué pone en la caja?
¿Es que no sabes leer?

251
00:23:36,248 --> 00:23:37,508
"Cerillas de seguridad".

252
00:23:37,795 --> 00:23:40,282
¡Exacto! Son seguras.

253
00:23:40,525 --> 00:23:43,252
Si quiere encender las velas, déjala.

254
00:23:43,785 --> 00:23:45,245
Es su cumpleaños.

255
00:23:45,391 --> 00:23:47,099
Gracias, Búho Sabio.

256
00:23:47,525 --> 00:23:49,701
¿Seguro que no deberíamos
esperar a mamá?

257
00:23:49,775 --> 00:23:51,868
"¿Seguro que no deberíamos
esperar a mamá?".

258
00:23:51,962 --> 00:23:54,162
¿Por qué tienes que
pedir permiso para todo?

259
00:23:54,229 --> 00:23:56,901
¡Échale un par de
pelotas, Ronnie, por Dios!

260
00:23:57,369 --> 00:23:59,575
Ha dicho "pelotas".

261
00:23:59,848 --> 00:24:03,025
- Pero...
- Búho Sabio siempre tiene razón.

262
00:24:03,274 --> 00:24:06,934
Venga... Dejemos que
Joanne pida su deseo.

263
00:24:09,695 --> 00:24:12,215
Tú te vienes arriba conmigo.

264
00:24:16,705 --> 00:24:18,405
Preferiría quedarme aquí.

265
00:24:18,995 --> 00:24:21,542
Búho Sabio sabe qué
es lo que te conviene.

266
00:24:56,015 --> 00:24:57,425
¿Y ahora qué?

267
00:24:58,705 --> 00:25:00,115
Aquí.

268
00:25:21,066 --> 00:25:22,735
- Siéntate.
- Ronnie...

269
00:25:22,736 --> 00:25:24,295
¡Siéntate!

270
00:25:28,315 --> 00:25:30,545
¿Por qué dejaste que
cargara con la culpa?

271
00:25:31,505 --> 00:25:34,345
No escarbemos en el pasado.

272
00:25:34,531 --> 00:25:35,804
Dijiste que estabas volviendo a casa

273
00:25:35,829 --> 00:25:37,751
desde el pub cuando viste
que la casa estaba ardiendo.

274
00:25:38,735 --> 00:25:41,345
Dijiste que te colaste por
una ventana y me salvaste.

275
00:25:42,196 --> 00:25:43,946
Tú eras el héroe.

276
00:25:45,842 --> 00:25:47,596
Pero eso no es verdad, ¿no?

277
00:25:48,066 --> 00:25:49,655
Tú estabas aquí.

278
00:25:51,738 --> 00:25:52,848
Conmigo.

279
00:25:53,791 --> 00:25:56,781
Creo que lo recuerdas mal, hijo.

280
00:25:58,555 --> 00:26:00,215
No lo creo.

281
00:26:01,465 --> 00:26:03,212
Tenía que proteger mi carrera.

282
00:26:03,665 --> 00:26:05,865
Era la voz de las películas
de información pública

283
00:26:05,866 --> 00:26:08,305
y mi hija había muerto en un incendio.

284
00:26:08,498 --> 00:26:10,165
No era muy apropiado, ¿no?

285
00:26:10,385 --> 00:26:13,425
- ¿Qué debía hacer?
- Yo confiaba en ti.

286
00:26:14,505 --> 00:26:16,365
Yo siempre hacía...

287
00:26:17,145 --> 00:26:18,665
todo...

288
00:26:19,335 --> 00:26:20,731
lo que decía Búho Sabio.

289
00:26:21,885 --> 00:26:24,685
Solo era un juego, Ronnie.

290
00:26:25,015 --> 00:26:28,325
No estaba causando daño
alguno. A ti te gustaba.

291
00:26:29,418 --> 00:26:30,885
Yo os quería a ti

292
00:26:31,385 --> 00:26:32,840
y a Joanne.

293
00:26:33,305 --> 00:26:37,105
Ven, ven... Siéntate conmigo.

294
00:26:38,305 --> 00:26:43,305
No seas bobo. Dale un abrazo a tu padre.

295
00:26:53,615 --> 00:26:54,968
¡No me hagas daño, por favor!

296
00:27:00,385 --> 00:27:02,312
¿Quieres que vuelvan a
encerrarte en ese sitio?

297
00:27:02,431 --> 00:27:05,375
- Detente y no diré nada.
- No.

298
00:27:07,425 --> 00:27:08,699
Pero yo sí.

299
00:27:16,425 --> 00:27:17,585
¡Ronnie!

300
00:27:18,655 --> 00:27:21,905
¡Ronnie! ¿Qué has querido
decir? ¿Adónde vas?

301
00:27:23,895 --> 00:27:25,162
A ver a mamá.

302
00:27:27,235 --> 00:27:28,862
Voy a contárselo.

303
00:27:29,065 --> 00:27:30,785
¿Contarle... el qué exactamente?

304
00:27:32,946 --> 00:27:34,120
Todo.

305
00:27:34,812 --> 00:27:36,792
No, no. Para.

306
00:27:36,889 --> 00:27:38,690
Hablemos un poco más.

307
00:27:38,985 --> 00:27:40,255
No puedes irte.

308
00:27:40,949 --> 00:27:44,435
¡Ronnie! No puedes contar nada.
Búho Sabio no te lo permitirá.

309
00:27:51,031 --> 00:27:55,585
Y siempre debemos hacer lo
que Búho Sabio dice... ¿no?

310
00:28:00,425 --> 00:28:01,816
Ya no.

311
00:28:06,436 --> 00:28:08,176
¡Ronnie, para!

312
00:28:11,705 --> 00:28:14,385
¡Bobo! ¡Bobo!

313
00:28:19,875 --> 00:28:22,748
¡Bobo! ¡Bobo!

314
00:28:25,155 --> 00:28:26,555
Piérdete.

315
00:28:31,385 --> 00:28:38,905
www.subtitulamos.tv

