1
00:00:19,704 --> 00:00:22,372
¿Es lo que pensabas que sería?

2
00:00:22,406 --> 00:00:23,741
Es lo más cerca de Estados
Unidos que encontré.

3
00:00:23,774 --> 00:00:25,543
Me sorprendió que no te reengancharas.

4
00:00:25,576 --> 00:00:27,177
Lo que pasó

5
00:00:27,211 --> 00:00:29,547
en Mosul...

6
00:00:29,548 --> 00:00:31,348
No eras tú.

7
00:00:31,381 --> 00:00:32,349
¿Quién diablos es?

8
00:00:32,382 --> 00:00:33,751
¡Llévate al niño, Scott!

9
00:00:40,090 --> 00:00:41,985
¡He llamado a la policía!
¡He llamado a la policía!

10
00:00:43,732 --> 00:00:45,407
Aquí tienes tu piedad.

11
00:00:47,689 --> 00:00:49,719
Mi niño.

12
00:00:51,068 --> 00:00:53,403
Acaban de hablar con
algunos hermanos de Oakland.

13
00:00:53,404 --> 00:00:54,605
Los cabrones que lo hicieron...

14
00:00:54,639 --> 00:00:55,773
no llevaban chalecos,

15
00:00:55,806 --> 00:00:58,075
pero los reconocieron, eran SOA.

16
00:00:59,276 --> 00:01:00,611
Atacaron uno de los locales.

17
00:01:00,645 --> 00:01:02,046
Alguien a quien conozco murió.

18
00:01:02,079 --> 00:01:04,081
Los putos Mayans
empezaron con esta mierda.

19
00:01:04,114 --> 00:01:06,050
Terry solo hace lo que tiene que hacer.

20
00:01:06,083 --> 00:01:08,586
Entramos, no se lo esperarán.

21
00:01:08,619 --> 00:01:10,254
Buscamos a Packer, Chibs y al resto,

22
00:01:10,287 --> 00:01:11,488
y les pegamos un puto tiro
a tantos como podamos.

23
00:01:13,824 --> 00:01:15,225
¡Salgamos de aquí cagando leches!

24
00:01:16,961 --> 00:01:17,828
¡Alto!

25
00:01:20,998 --> 00:01:22,967
- ¡Tenemos que irnos ya!
- ¿Ez?

26
00:01:23,000 --> 00:01:24,735
Se lo voy a contar a la policía.

27
00:01:24,769 --> 00:01:26,336
No puedes. Es Angel.

28
00:01:27,504 --> 00:01:29,740
Tu madre querría que hicieras

29
00:01:29,774 --> 00:01:31,141
lo correcto.

30
00:01:31,175 --> 00:01:32,442
¡¿Qué has hecho?!

31
00:01:32,476 --> 00:01:34,244
Ez, ¡¿qué coño has hecho?!

32
00:01:34,790 --> 00:01:35,991
¡Ez!

33
00:02:49,345 --> 00:02:55,849
www.subtitulamos.tv

34
00:03:44,730 --> 00:03:46,927
Buenos días, Ezekiel.

35
00:04:14,658 --> 00:04:17,828
Tres, dos, uno.

36
00:04:17,961 --> 00:04:19,296
¡Despegue!

37
00:04:41,298 --> 00:04:43,667
Qué bueno eres, sí.

38
00:04:43,700 --> 00:04:45,635
Tiene que comer, Angel.

39
00:05:07,491 --> 00:05:09,159
Haré más leche.

40
00:05:09,160 --> 00:05:11,328
No.

41
00:05:17,667 --> 00:05:21,005
No se agarra porque probablemente
tus niveles de oxitocina ya no son

42
00:05:21,006 --> 00:05:24,008
lo bastante altos como
para producir leche.

43
00:05:24,009 --> 00:05:26,710
He estado leyendo.

44
00:05:33,017 --> 00:05:35,485
Soy su madre.

45
00:05:35,519 --> 00:05:38,562
Lo sé. Es que posiblemente
hayas estado demasiado...

46
00:05:39,523 --> 00:05:41,859
Soy su madre.

47
00:05:49,533 --> 00:05:51,535
Soy su madre.

48
00:06:05,282 --> 00:06:07,551
Ya estamos.

49
00:06:09,719 --> 00:06:12,389
Vosotros dormiréis ahí.

50
00:06:24,902 --> 00:06:26,736
Yo...

51
00:06:26,770 --> 00:06:29,106
os he hecho sitio en el armario.

52
00:06:29,139 --> 00:06:31,708
¿Tú dónde vas a...?

53
00:06:31,741 --> 00:06:33,410
En el sofá. Estaré bien.

54
00:06:33,411 --> 00:06:34,912
Bueno, nos iremos pronto.

55
00:06:34,945 --> 00:06:36,413
Solo quiero darle a Paul
un poco de espacio y...

56
00:06:36,414 --> 00:06:37,882
Quedaos el tiempo que queráis.

57
00:06:37,915 --> 00:06:39,449
No pasa nada.

58
00:06:39,483 --> 00:06:41,552
¿Te gustan los Dodgers?

59
00:06:46,179 --> 00:06:48,181
Está firmada por El Toro.

60
00:06:50,094 --> 00:06:52,296
¿Fernando Valenzuela?

61
00:06:52,329 --> 00:06:54,331
¿Cuándo volveremos a casa?

62
00:06:56,266 --> 00:06:58,102
Pronto, cielo.

63
00:06:59,469 --> 00:07:01,771
Pronto.

64
00:07:15,452 --> 00:07:17,454
Hijo.

65
00:07:18,622 --> 00:07:20,624
Me alegro de verte.

66
00:07:27,497 --> 00:07:30,100
Quería contaros a ti y a Angel

67
00:07:30,134 --> 00:07:32,636
lo de la tienda, pero...

68
00:07:34,004 --> 00:07:36,806
Es hora de dejar atrás a los fantasmas.

69
00:07:36,840 --> 00:07:38,842
De seguir adelante.

70
00:07:48,318 --> 00:07:50,854
Me he pasado toda la vida escuchándote.

71
00:07:54,224 --> 00:07:56,726
Creyendo que había algo malo en mí.

72
00:08:00,530 --> 00:08:03,333
Te dejé intentar
convertirme en otra cosa.

73
00:08:13,510 --> 00:08:15,712
Pero el cuadro de Goya...

74
00:08:18,848 --> 00:08:22,052
Ahora lo veo.

75
00:08:25,722 --> 00:08:27,724
No soy el perro que se ahoga.

76
00:08:37,101 --> 00:08:39,369
Soy el océano.

77
00:08:41,738 --> 00:08:43,740
¿Qué ha pasado, hijo?

78
00:08:50,247 --> 00:08:52,416
Gaby.

79
00:08:53,450 --> 00:08:56,186
¿Qué pasa con ella?

80
00:08:56,220 --> 00:08:58,555
No has podido salvarla.

81
00:09:00,557 --> 00:09:03,127
¿De qué estás hablando?

82
00:09:08,732 --> 00:09:10,734
¿Dónde está?

83
00:09:13,737 --> 00:09:16,040
Enterrada.

84
00:09:16,073 --> 00:09:18,542
Bajo basura y ramas.

85
00:09:18,575 --> 00:09:20,577
¿Qué has hecho?

86
00:09:21,578 --> 00:09:23,580
Ahora sé quién soy.

87
00:09:25,582 --> 00:09:27,584
¿Ez?

88
00:09:29,619 --> 00:09:32,489
¿Qué cojones has hecho?

89
00:09:34,091 --> 00:09:36,093
No has podido salvarme.

90
00:09:49,439 --> 00:09:52,276
Me alegro de que tu madre
no esté aquí para verte.

91
00:10:05,355 --> 00:10:07,624
Yo también.

92
00:11:01,911 --> 00:11:04,013
La violencia,

93
00:11:04,047 --> 00:11:06,483
la guerra que ahora tiene
lugar en las calles,

94
00:11:06,516 --> 00:11:08,518
termina hoy.

95
00:11:10,187 --> 00:11:13,022
La única forma de evitar
más derramamiento de sangre

96
00:11:13,023 --> 00:11:16,226
es borrar a San Bernardino
de la faz de la tierra.

97
00:11:17,227 --> 00:11:18,995
Enviar un mensaje a Charming.

98
00:11:19,028 --> 00:11:20,730
Si venís a por los nuestros,

99
00:11:20,764 --> 00:11:22,699
llevaremos la muerte
hasta vuestra puerta.

100
00:11:23,867 --> 00:11:26,002
Sé que algunos tenemos familia.

101
00:11:26,035 --> 00:11:28,205
Lo que os pedimos hoy

102
00:11:28,206 --> 00:11:29,906
no me lo tomo a la ligera.

103
00:11:31,408 --> 00:11:33,710
Pero, como todas las naciones,

104
00:11:33,743 --> 00:11:36,045
para que nuestra gente
esté segura y haya paz...

105
00:11:37,581 --> 00:11:39,716
debemos aniquilar a nuestros enemigos.

106
00:11:45,455 --> 00:11:47,391
Os doy las gracias.

107
00:11:47,392 --> 00:11:49,793
Tened cuidado ahí fuera.

108
00:12:17,821 --> 00:12:19,823
¿Padrino?

109
00:12:21,124 --> 00:12:23,126
Hoy...

110
00:12:24,594 --> 00:12:26,296
quédate fuera.

111
00:12:29,132 --> 00:12:31,735
Si mis hombres van a la guerra,

112
00:12:31,768 --> 00:12:33,937
yo voy con ellos.

113
00:12:33,970 --> 00:12:36,273
No nos podemos permitir
correr ese riesgo.

114
00:12:36,274 --> 00:12:39,108
Sin ti no hay club.

115
00:12:41,144 --> 00:12:43,146
Yo iré con Santo Padre.

116
00:12:44,481 --> 00:12:47,116
Me aseguraré de que
no la caguen esta vez.

117
00:12:55,692 --> 00:12:57,694
Marcus.

118
00:12:59,162 --> 00:13:00,964
Somos viejos.

119
00:13:00,997 --> 00:13:02,932
Ya tuvimos la nuestra.

120
00:13:02,966 --> 00:13:04,968
Esta es su guerra.

121
00:13:05,001 --> 00:13:06,770
Su momento.

122
00:13:06,803 --> 00:13:08,305
Déjales vivirlo.

123
00:13:11,140 --> 00:13:13,142
Déjales ganárselo.

124
00:13:24,321 --> 00:13:26,323
Oye.

125
00:13:28,525 --> 00:13:30,527
Oye.

126
00:13:33,730 --> 00:13:35,999
¿Me estás evitando?

127
00:13:37,200 --> 00:13:39,202
No...

128
00:13:40,737 --> 00:13:42,706
Es que...

129
00:13:42,739 --> 00:13:45,375
Te iba a delatar, Angel.

130
00:13:45,409 --> 00:13:47,877
- No tuve elección.
- ¡Ya lo sé!

131
00:13:52,248 --> 00:13:54,250
Hermano, es que...

132
00:13:56,019 --> 00:13:57,721
Es una putada.

133
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
¿Crees que no lo sé, joder?

134
00:14:12,268 --> 00:14:14,404
¿No crees que lo sé?

135
00:14:23,580 --> 00:14:25,582
Lo siento.

136
00:14:28,552 --> 00:14:30,554
Lo siento...

137
00:14:32,389 --> 00:14:34,391
Siento que tuvieras que hacerlo.

138
00:14:41,565 --> 00:14:43,933
- Hermano, yo...
- Oye, oye.

139
00:14:43,967 --> 00:14:45,702
No.

140
00:14:45,735 --> 00:14:47,437
Oye.

141
00:14:47,471 --> 00:14:48,972
Lo sé.

142
00:14:53,076 --> 00:14:55,078
Lo sé, hermano.

143
00:15:09,258 --> 00:15:10,927
¿Seguro que estás bien para hoy?

144
00:15:12,762 --> 00:15:14,764
Ya está todo en marcha.

145
00:15:18,334 --> 00:15:20,336
La ola está en movimiento.

146
00:15:26,009 --> 00:15:27,977
Nada va a detenerla.

147
00:15:52,301 --> 00:15:54,471
¿Sabe usted

148
00:15:54,504 --> 00:15:57,040
si ha trabajado hoy?

149
00:15:58,374 --> 00:16:00,810
Creo que está a punto
de empezar su turno.

150
00:16:02,479 --> 00:16:04,481
¿Sara?

151
00:19:30,353 --> 00:19:32,221
- ¿Qué coño haces, Jaz?
- ¡Le han disparado!

152
00:19:32,255 --> 00:19:33,690
Le han disparado a Terry.

153
00:19:33,691 --> 00:19:35,358
Y ahora está en la puta UCI

154
00:19:35,391 --> 00:19:37,026
enchufado a una máquina.

155
00:19:37,060 --> 00:19:39,696
Tú sabías que iban a
venir y no lo dijiste.

156
00:19:39,697 --> 00:19:41,364
¡No dijiste una mierda!

157
00:19:41,397 --> 00:19:43,399
¡No lo sabía, lo juro!

158
00:19:44,533 --> 00:19:46,202
Lo juro...

159
00:19:46,235 --> 00:19:48,171
¡Joder!

160
00:19:53,910 --> 00:19:55,712
Mira, el padrino de Terry ha vuelto.

161
00:19:55,745 --> 00:19:57,346
Y...

162
00:19:57,380 --> 00:19:59,582
da un miedo de la hostia, Jess.

163
00:19:59,615 --> 00:20:02,518
- ¿Terry está en rehabilitación?
- No, puta imbécil.

164
00:20:02,551 --> 00:20:04,721
Su padrino del club.

165
00:20:04,722 --> 00:20:07,223
Es...

166
00:20:07,256 --> 00:20:09,258
Hasta Terry le tiene miedo.

167
00:20:12,896 --> 00:20:15,098
Esto es malo.

168
00:20:21,771 --> 00:20:23,773
Todo esto es malo de cojones.

169
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Deja a Terry, Jaz.

170
00:20:33,482 --> 00:20:35,051
Te engaña.

171
00:20:35,084 --> 00:20:37,253
Te trata como una mierda.

172
00:20:37,254 --> 00:20:39,622
Es mi alma gemela, puta gilipollas.

173
00:20:43,793 --> 00:20:45,929
¿Qué es lo que planean?

174
00:20:45,930 --> 00:20:48,097
¿Qué sabes?

175
00:20:55,104 --> 00:20:57,140
Dímelo, joder.

176
00:20:57,173 --> 00:20:59,308
Por nuestra sangre,

177
00:20:59,342 --> 00:21:01,344
dímelo.

178
00:21:02,779 --> 00:21:04,247
Nada.

179
00:21:04,280 --> 00:21:06,282
Lo juro.

180
00:21:09,285 --> 00:21:11,487
Si me mientes, se lo contaré.

181
00:21:11,520 --> 00:21:13,790
Volveré y les contaré a los Mayans

182
00:21:13,791 --> 00:21:16,292
lo que hiciste.

183
00:21:18,194 --> 00:21:20,296
Nos lo vas a compensar.

184
00:21:20,329 --> 00:21:22,331
Me lo vas a compensar.

185
00:21:23,666 --> 00:21:25,835
Nos lo debes.

186
00:21:25,869 --> 00:21:28,304
Vas a hacer lo que te digamos.

187
00:22:04,340 --> 00:22:07,043
Crece muy rápido.

188
00:22:07,076 --> 00:22:08,711
Sí.

189
00:22:08,744 --> 00:22:10,479
Ya gatea.

190
00:22:10,513 --> 00:22:12,015
Mi hija no la puede seguir,

191
00:22:12,016 --> 00:22:14,383
va detrás de ella por toda la casa.

192
00:22:14,417 --> 00:22:15,985
Da mucha guerra.

193
00:22:16,019 --> 00:22:18,021
Me pregunto de dónde lo ha sacado.

194
00:22:24,427 --> 00:22:26,195
Joder.

195
00:22:39,075 --> 00:22:40,043
¡¿Qué cojones...?!

196
00:22:48,451 --> 00:22:51,387
Mierda.

197
00:23:01,397 --> 00:23:02,966
Es bonita, ¿eh?

198
00:24:26,515 --> 00:24:28,451
Ni se te ocurra hacer nada.

199
00:24:33,156 --> 00:24:35,658
¿Tienes mis cigarrillos, novato?

200
00:25:02,185 --> 00:25:04,687
Te dije paquete duro, gilipollas.

201
00:25:31,114 --> 00:25:32,715
Están ahí...

202
00:25:38,421 --> 00:25:40,223
- ¡Vamos!
- Mierda.

203
00:25:56,105 --> 00:25:57,573
Vamos.

204
00:26:00,309 --> 00:26:01,610
Venga, venga.

205
00:26:07,650 --> 00:26:09,918
Yo me encargo.

206
00:26:15,591 --> 00:26:16,759
- ¡Vamos!
- Venga.

207
00:26:19,595 --> 00:26:21,964
¡¿Qué coño haces?!

208
00:26:28,637 --> 00:26:30,639
Vamos.

209
00:26:33,609 --> 00:26:34,943
¡Venga!

210
00:26:53,129 --> 00:26:55,131
¡Al suelo!

211
00:26:55,132 --> 00:26:56,965
¡De rodillas, ya!

212
00:26:57,966 --> 00:26:59,468
¡Al puto suelo!

213
00:27:00,469 --> 00:27:03,038
Oye, oye. Quédate conmigo, hermano.

214
00:27:48,016 --> 00:27:50,018
¿Estás bien?

215
00:27:51,387 --> 00:27:53,389
Sí.

216
00:27:59,262 --> 00:28:01,164
Quítatelo.

217
00:28:01,197 --> 00:28:03,399
Quítate esa mierda.

218
00:28:10,706 --> 00:28:12,408
Deja de moverte.

219
00:28:12,441 --> 00:28:13,842
¡Arriba, venga!

220
00:28:13,876 --> 00:28:15,344
- Vamos, arriba.
- Suéltame.

221
00:28:17,580 --> 00:28:20,883
¡Oye, trae tu culo aquí, al suelo!

222
00:28:20,884 --> 00:28:23,018
   

223
00:28:38,267 --> 00:28:40,269
¿Estás bien?

224
00:28:42,438 --> 00:28:44,573
Pobre idiota.

225
00:28:44,607 --> 00:28:46,475
Canche.

226
00:28:47,643 --> 00:28:49,144
Ya te tengo.

227
00:30:05,488 --> 00:30:06,822
Canche.

228
00:30:07,856 --> 00:30:09,492
Lo siento.

229
00:30:11,994 --> 00:30:13,829
Esas mierdas pasan, ¿sabes?

230
00:30:18,834 --> 00:30:21,169
Recuerdo una vez...

231
00:30:24,540 --> 00:30:27,175
Sé que no comulgabas
del todo con él, pero...

232
00:30:27,209 --> 00:30:29,144
era un buen hombre.

233
00:30:29,177 --> 00:30:30,679
Fue un buen hermano conmigo.

234
00:30:34,417 --> 00:30:36,719
Todo esto, tío,

235
00:30:36,752 --> 00:30:40,188
para acabar siendo una bala
en la mesa una vez al año.

236
00:30:41,189 --> 00:30:42,558
Con un puñado de tíos
borrachos alrededor

237
00:30:42,591 --> 00:30:44,527
hablando de cómo eras.

238
00:30:46,261 --> 00:30:48,397
Era padre, tío.

239
00:30:48,431 --> 00:30:50,198
Tenía un crío pequeño.

240
00:30:51,700 --> 00:30:53,702
Pero sé que ya lo sabes.

241
00:31:01,610 --> 00:31:03,579
Si me disculpas, hermano, creo que

242
00:31:03,612 --> 00:31:05,047
esta noche ya no me apetece esta mierda.

243
00:31:05,048 --> 00:31:07,383
Otero será el presidente.

244
00:31:11,887 --> 00:31:14,022
Deberías ser tú el
vicepresidente de Yuma.

245
00:31:14,056 --> 00:31:15,758
Ah ¿sí?

246
00:31:15,791 --> 00:31:17,926
Es física.

247
00:31:44,119 --> 00:31:45,754
Hoy...

248
00:31:45,755 --> 00:31:47,923
Tú habrías hecho lo mismo.

249
00:31:49,758 --> 00:31:51,927
Yo me habría quedado ahí parado

250
00:31:51,928 --> 00:31:54,296
viendo cómo te metía
un balazo en la cabeza.

251
00:31:57,433 --> 00:31:59,802
Aquella noche, ahí dentro...

252
00:32:01,303 --> 00:32:03,939
tuviste tu ocasión de no hacer nada.

253
00:32:03,972 --> 00:32:05,508
Pero no lo hiciste.

254
00:32:06,942 --> 00:32:07,943
Mira, no digo que...

255
00:32:07,944 --> 00:32:10,145
No te estoy pidiendo hacer las paces.

256
00:32:10,178 --> 00:32:12,280
Lo que te quiero decir es que estamos...

257
00:32:12,281 --> 00:32:13,281
en paz.

258
00:32:16,952 --> 00:32:20,022
Ya no te debo nada.

259
00:33:03,165 --> 00:33:05,200
Habéis heredado un camino

260
00:33:05,233 --> 00:33:06,869
que se ha llevado a muchos hermanos.

261
00:33:07,903 --> 00:33:10,839
Y hoy hemos perdido a otro.

262
00:33:10,840 --> 00:33:13,208
Así que esta noche, cuando bebáis,

263
00:33:13,241 --> 00:33:14,677
bebed por él.

264
00:33:15,678 --> 00:33:16,645
   

265
00:33:16,679 --> 00:33:17,846
   

266
00:33:17,847 --> 00:33:20,015
Como Mayans,

267
00:33:20,016 --> 00:33:22,518
no lloramos a nuestros soldados.

268
00:33:22,519 --> 00:33:24,687
Los homenajeamos.

269
00:33:24,688 --> 00:33:25,988
Por Canche.

270
00:33:26,021 --> 00:33:27,823
Por Canche.

271
00:34:31,920 --> 00:34:34,256
Así.

272
00:34:34,257 --> 00:34:35,791
Así.

273
00:34:35,824 --> 00:34:37,292
Sí. Sí.

274
00:34:37,325 --> 00:34:38,627
Casi.

275
00:34:38,661 --> 00:34:40,262
Casi.

276
00:34:42,430 --> 00:34:44,099
Vale. Ya lo hago yo.

277
00:34:44,132 --> 00:34:46,434
Yo te lo doy.

278
00:34:46,468 --> 00:34:47,736
   

279
00:34:47,770 --> 00:34:49,137
   

280
00:34:50,438 --> 00:34:52,975
¿Vale?

281
00:34:53,008 --> 00:34:55,944
Pareces agotada.

282
00:34:58,013 --> 00:34:59,514
No puedo.

283
00:35:09,357 --> 00:35:12,995
Me asusta que me hayan hecho tantas...

284
00:35:13,028 --> 00:35:15,998
cosas malas que ahora sea...

285
00:35:16,031 --> 00:35:18,000
Eres su madre.

286
00:35:20,035 --> 00:35:22,838
Soy un monstruo, Angel.

287
00:35:27,309 --> 00:35:29,311
Le he hecho

288
00:35:29,312 --> 00:35:32,180
lo mismo que aquellos
monstruos me hicieron a mí.

289
00:35:32,214 --> 00:35:34,349
Le he hecho ver

290
00:35:34,382 --> 00:35:36,451
lo que yo vi de niña.

291
00:35:37,986 --> 00:35:39,622
Su familia.

292
00:35:39,655 --> 00:35:41,857
Nosotros somos su familia.

293
00:35:41,890 --> 00:35:43,025
Yo...

294
00:35:43,058 --> 00:35:47,195
le he destrozado como
me destrozaron a mí.

295
00:35:58,907 --> 00:36:01,309
Hay muchas cosas malas ahí fuera.

296
00:36:05,013 --> 00:36:06,682
Tal vez...

297
00:36:08,183 --> 00:36:10,352
Tal vez seamos los dos un puto desastre.

298
00:36:12,688 --> 00:36:14,690
Pero él salga normal.

299
00:36:14,723 --> 00:36:16,859
Es...

300
00:36:16,892 --> 00:36:18,393
puro.

301
00:36:21,563 --> 00:36:24,700
Ahora nuestro trabajo es proteger eso.

302
00:36:24,701 --> 00:36:26,869
No dejar que acabe...

303
00:36:26,870 --> 00:36:30,372
destrozado como nosotros.

304
00:36:31,707 --> 00:36:33,541
Te quiero, Luisa.

305
00:36:33,542 --> 00:36:34,743
Pero si te vuelves a marchar...

306
00:36:37,212 --> 00:36:38,881
él se queda.

307
00:36:45,387 --> 00:36:47,555
Nuestro hijo se queda.

308
00:36:56,564 --> 00:36:58,767
Está en la cama.

309
00:36:58,801 --> 00:37:00,235
¿Quieres una cerveza?

310
00:37:00,236 --> 00:37:01,603
Oye.

311
00:37:01,636 --> 00:37:03,305
Tierra a Lopez.

312
00:37:05,307 --> 00:37:06,574
Sí, perdona.

313
00:37:12,647 --> 00:37:14,049
No pidas perdón.

314
00:37:14,082 --> 00:37:15,150
Es tu casa.

315
00:37:18,486 --> 00:37:20,088
¿Qué tal el día?

316
00:37:21,757 --> 00:37:23,258
Bien.

317
00:37:23,259 --> 00:37:24,960
Tranquilo.

318
00:37:24,993 --> 00:37:27,162
Estuve con los colegas.

319
00:37:29,097 --> 00:37:30,232
¿Cómo lo lleva?

320
00:37:34,436 --> 00:37:36,438
Quiere a su padre más que a nadie.

321
00:37:39,107 --> 00:37:40,608
Es duro.

322
00:37:42,945 --> 00:37:45,480
Solo necesito que Paul...

323
00:37:55,357 --> 00:37:57,025
¿Cómo lo haces?

324
00:37:59,694 --> 00:38:01,463
Llevarlo con esa puta calma.

325
00:38:02,630 --> 00:38:04,299
¿Cómo pudiste dejarlo todo allí?

326
00:38:08,804 --> 00:38:11,306
Hicimos nuestro trabajo
y luego volvimos a casa.

327
00:38:15,010 --> 00:38:15,978
Sí.

328
00:38:21,149 --> 00:38:22,985
Es un regalo.

329
00:38:22,986 --> 00:38:24,152
¿Sabes?

330
00:38:25,153 --> 00:38:27,655
La forma que siempre has tenido
de ver el mundo en blanco o negro.

331
00:38:30,893 --> 00:38:32,995
Me...

332
00:38:33,996 --> 00:38:35,363
cabrea.

333
00:38:38,733 --> 00:38:40,903
No puedo llegar a perder la puta cabeza.

334
00:38:43,872 --> 00:38:47,342
Tengo que mantener el
puto control por Jacob.

335
00:38:49,677 --> 00:38:51,579
Pero yo vi las mismas cosas.

336
00:38:53,015 --> 00:38:54,850
Lo de Mosul...

337
00:38:54,883 --> 00:38:56,318
fue culpa mía.

338
00:38:56,351 --> 00:38:57,585
No digas eso.

339
00:39:00,022 --> 00:39:01,556
No es verdad.

340
00:39:03,591 --> 00:39:05,693
Yo tomé la decisión.

341
00:39:07,362 --> 00:39:08,931
Yo era la oficial al mando.

342
00:39:10,198 --> 00:39:11,834
Cualquier cosa que pasase,

343
00:39:11,867 --> 00:39:14,036
todo lo que pasó...

344
00:39:16,538 --> 00:39:17,873
la culpa es mía.

345
00:39:17,906 --> 00:39:20,075
¿Es que cree que a mí no me persigue?

346
00:39:27,049 --> 00:39:29,517
¿Que yo no veo...

347
00:39:29,551 --> 00:39:32,220
también la cara de aquella niña?

348
00:39:33,221 --> 00:39:34,589
¿De su madre?

349
00:39:36,925 --> 00:39:38,393
¿De su abuela?

350
00:39:41,930 --> 00:39:44,066
¿Sabes?

351
00:39:44,099 --> 00:39:45,733
Si el primer coche hubiera...

352
00:39:52,908 --> 00:39:54,209
¿Mamá?

353
00:39:54,242 --> 00:39:56,244
¿Estás bien, cariño?

354
00:39:56,278 --> 00:39:57,779
Todo va bien.

355
00:39:59,481 --> 00:40:02,250
Sí, hombrecito.

356
00:40:02,251 --> 00:40:04,252
Todo va bien.

357
00:40:07,589 --> 00:40:09,424
Es que...

358
00:40:09,425 --> 00:40:11,159
ha sido un día muy largo.

359
00:40:12,260 --> 00:40:13,428
Nosotros también...

360
00:40:13,461 --> 00:40:15,297
hemos tenido un día muy largo.

361
00:40:17,165 --> 00:40:18,433
Vamos, cariño.

362
00:40:18,434 --> 00:40:19,968
Vale.

363
00:40:39,821 --> 00:40:42,124
Qué fuerte.

364
00:40:42,125 --> 00:40:43,959
El conductor de Uber me
preguntó como cinco veces

365
00:40:43,960 --> 00:40:45,660
si estaba segura de si
era el lugar correcto.

366
00:40:47,629 --> 00:40:49,631
Definitivamente es el lugar incorrecto.

367
00:40:52,534 --> 00:40:54,202
Eso es por seguridad.

368
00:40:55,303 --> 00:40:57,305
No hay sitio más seguro.

369
00:40:58,640 --> 00:41:00,608
Estoy nerviosa.

370
00:41:00,642 --> 00:41:02,810
Conocer a la familia es un gran paso.

371
00:41:04,312 --> 00:41:05,981
Les vas a encantar.

372
00:41:10,052 --> 00:41:11,486
Vamos.

373
00:41:27,002 --> 00:41:28,336
¿A quién tenemos el placer de conocer?

374
00:41:28,370 --> 00:41:30,138
Esta es Kody.

375
00:41:30,172 --> 00:41:31,673
Hola, Srta. Kody.

376
00:41:31,706 --> 00:41:33,508
Caray. ¿Srta. Kody?

377
00:41:33,541 --> 00:41:35,143
¿Qué soy, una maestra de guardería?

378
00:41:35,177 --> 00:41:36,178
Joder.

379
00:41:37,845 --> 00:41:39,481
Siéntate, guapa.

380
00:41:39,514 --> 00:41:40,882
Gracias.

381
00:41:42,350 --> 00:41:44,019
Hola. Soy Dondo.

382
00:41:44,052 --> 00:41:45,687
- Encantado.
- Encantada.

383
00:41:45,720 --> 00:41:46,721
Soy Hank.

384
00:41:46,754 --> 00:41:48,256
Hank.

385
00:41:50,192 --> 00:41:52,160
Te digo ya que es demasiado para ti.

386
00:41:52,194 --> 00:41:54,196
   

387
00:41:54,197 --> 00:41:55,730
Me gusta.

388
00:41:55,763 --> 00:41:58,066
Vaya, míralo.

389
00:42:01,203 --> 00:42:02,537
Ven aquí.

390
00:42:03,538 --> 00:42:04,539
Ven aquí.

391
00:42:08,943 --> 00:42:11,379
Después de lo de hoy,

392
00:42:11,380 --> 00:42:14,049
sigues siendo un novato, pero
no eres ningún lameculos.

393
00:42:18,253 --> 00:42:19,421
Gracias, tío.

394
00:42:19,454 --> 00:42:21,089
Que te den.

395
00:42:21,123 --> 00:42:22,724
Ponme de beber, novato.

396
00:42:22,725 --> 00:42:23,758
   

397
00:42:23,791 --> 00:42:25,593
Ya.

398
00:42:25,627 --> 00:42:27,595
Ábrela.

399
00:42:27,629 --> 00:42:28,896
Puto cursi.

400
00:42:28,897 --> 00:42:30,598
Joder.

401
00:42:56,624 --> 00:42:58,926
Es una pieza muy rara.

402
00:42:58,960 --> 00:43:00,428
Déjala, por favor.

403
00:43:17,945 --> 00:43:19,614
Durante demasiado tiempo

404
00:43:19,647 --> 00:43:23,785
me he sometido a esta locura de acuerdo.

405
00:43:23,786 --> 00:43:27,422
Pensar que alguien como tú

406
00:43:27,455 --> 00:43:30,592
le dice qué hacer a alguien como yo...

407
00:43:32,827 --> 00:43:34,296
Pero ya no.

408
00:43:35,497 --> 00:43:38,100
Nuestra madre no fue lo único que...

409
00:43:38,133 --> 00:43:39,267
murió hoy.

410
00:43:39,301 --> 00:43:40,968
Si te ibas a presentar borracho,

411
00:43:41,002 --> 00:43:42,304
- podrías habértelo ahorrado.
- ¡Cállate!

412
00:43:42,337 --> 00:43:45,307
¡Cierra la puta boca
por una vez en tu vida!

413
00:43:45,340 --> 00:43:47,809
Las cosas van a cambiar aquí.

414
00:43:47,810 --> 00:43:49,511
Se acabó esta...

415
00:43:49,544 --> 00:43:52,646
- charada patética.
- Así lo quería padre.

416
00:43:53,637 --> 00:43:55,305
Padre está muerto.

417
00:43:56,151 --> 00:43:57,819
Madre está muerta.

418
00:43:57,820 --> 00:44:00,522
Los viejos métodos están muertos.

419
00:44:04,392 --> 00:44:06,661
Ahora yo estoy al mando.

420
00:44:19,674 --> 00:44:21,509
Puede que te deje vivir.

421
00:44:23,178 --> 00:44:24,346
Aquí.

422
00:44:25,347 --> 00:44:27,515
Entre todos los fantasmas.

423
00:44:32,887 --> 00:44:36,358
Solo otra... rareza,

424
00:44:36,359 --> 00:44:40,162
bien escondida de los ojos del mundo.

425
00:44:40,195 --> 00:44:42,530
Pero el negocio de la familia...

426
00:44:43,731 --> 00:44:45,433
es mío.

427
00:45:43,258 --> 00:45:44,759
Luisa.

428
00:45:51,266 --> 00:45:53,000
Es precioso.

429
00:46:38,880 --> 00:46:40,615
Ha sido muy guay.

430
00:46:40,648 --> 00:46:41,616
¿Qué?

431
00:46:41,649 --> 00:46:42,984
Mis hermanos.

432
00:46:42,985 --> 00:46:44,819
Lo son todo para mí.

433
00:46:44,852 --> 00:46:47,154
Y que conozcan a mi chica...

434
00:46:47,155 --> 00:46:48,856
Oye, oye, oye.

435
00:46:48,890 --> 00:46:50,325
¿Soy tu chica?

436
00:46:51,359 --> 00:46:52,994
¿Tu chica?

437
00:46:53,027 --> 00:46:54,829
Te dije que les encantarías.

438
00:46:56,163 --> 00:46:58,132
Y...

439
00:46:58,165 --> 00:46:59,834
yo podría...

440
00:47:00,835 --> 00:47:02,203
A lo mejor podría...

441
00:47:03,405 --> 00:47:04,806
O sea, en algún momento.

442
00:47:04,839 --> 00:47:07,174
Sé que es muy pronto.

443
00:47:08,175 --> 00:47:09,511
O sea...

444
00:47:09,512 --> 00:47:10,845
Oye.

445
00:47:13,515 --> 00:47:15,082
A lo mejor yo también.

446
00:47:16,083 --> 00:47:17,552
Algún día.

447
00:48:20,441 --> 00:48:32,256
www.subtitulamos.tv

