1
00:00:00,062 --> 00:00:01,733
- ¡Pare!
- ¡Vamos!

2
00:00:02,833 --> 00:00:03,864
¿Cómo está?

3
00:00:03,869 --> 00:00:05,336
En algún lugar entre no ha sucedido

4
00:00:05,341 --> 00:00:07,039
y no puedo dejar de pensar en ello.

5
00:00:07,223 --> 00:00:08,750
Mi padre ha muerto...

6
00:00:08,755 --> 00:00:11,281
Aquí. Hace un rato. Estaba sola con él.

7
00:00:11,286 --> 00:00:13,242
Puedes hacer las horas de clínica aquí.

8
00:00:13,247 --> 00:00:15,734
Convertirte en enfermera
especialista. Te darán una subida,

9
00:00:15,739 --> 00:00:17,460
conservarás la antigüedad. Me aseguraré.

10
00:00:17,465 --> 00:00:18,562
Yo no me rindo.

11
00:00:19,359 --> 00:00:21,281
Ya no depende de ti.

12
00:00:21,655 --> 00:00:23,122
Somos amigos, Amira,

13
00:00:23,127 --> 00:00:25,528
y todavía está en la vida de ambos.

14
00:00:26,053 --> 00:00:28,578
Va a hacer ¿qué? ¿Demandarme?

15
00:00:36,813 --> 00:00:39,179
Vamos...

16
00:00:39,184 --> 00:00:41,562
Bueno, además de necesitar
un lugar donde quedarme,

17
00:00:41,567 --> 00:00:43,468
aparentemente necesito
una fisioterapeuta.

18
00:00:43,473 --> 00:00:45,718
No lo olvides, me voy
hoy al salir de trabajar.

19
00:00:45,723 --> 00:00:47,156
¿Es el viaje con Amira?

20
00:00:47,161 --> 00:00:49,596
Sí, he sacado 24 horas para eso.

21
00:00:49,601 --> 00:00:51,468
Es la primera vez que lo hago.

22
00:00:51,473 --> 00:00:53,781
¿Para ir a una exhibición
de baile en Peterborough?

23
00:00:53,786 --> 00:00:55,265
¡Sabes cómo vivir!

24
00:00:55,270 --> 00:00:57,820
Creo que Amira quería que la
llevara la madre de una amiga.

25
00:00:57,825 --> 00:01:00,059
- Tal vez debería...
- Es bueno que vayas.

26
00:01:00,488 --> 00:01:01,788
   

27
00:01:01,793 --> 00:01:03,726
Me encantan esas cosas.

28
00:01:05,001 --> 00:01:07,035
¿Estarás bien tú solo?

29
00:01:07,127 --> 00:01:09,862
Sí, debería centrarme
en mi propio desastre.

30
00:01:10,215 --> 00:01:11,615
¡Mags!

31
00:01:11,863 --> 00:01:13,953
- Hola.
- ¿Estás en Urgencias todo el día?

32
00:01:13,958 --> 00:01:16,160
Estoy en Cardio. Me han
llamado para una consulta.

33
00:01:16,165 --> 00:01:18,233
Lo mismo, o en medio de una ahora misma.

34
00:01:18,238 --> 00:01:21,006
Oye, ¿el funeral fue bien?

35
00:01:21,011 --> 00:01:22,645
Bien para mí, no fui.

36
00:01:22,650 --> 00:01:23,890
¿En serio?

37
00:01:24,580 --> 00:01:26,981
Bueno, no está bien. Es bueno para ti.

38
00:01:26,986 --> 00:01:28,476
Totalmente saludable y nada raro.

39
00:01:28,481 --> 00:01:30,115
Sí, es que no quería
estar sin hacer nada

40
00:01:30,120 --> 00:01:32,287
y escuchando a todo el mundo
decir cosas bonitas de él.

41
00:01:32,586 --> 00:01:33,987
El recuento de glóbulos blancos es alto

42
00:01:33,992 --> 00:01:37,521
y la eco muestra que la señora
Weiland tiene apendicitis.

43
00:01:37,526 --> 00:01:39,274
Sra. Weiland, ¿no es por quien
me habéis dicho que bajara?

44
00:01:39,278 --> 00:01:40,758
Sí. Quizá me precipité, Mags,

45
00:01:40,763 --> 00:01:41,996
se quejaba de dolor torácico,

46
00:01:42,001 --> 00:01:43,835
pero definitivamente es su apéndice.

47
00:01:47,032 --> 00:01:48,390
Vale Nancy.

48
00:01:48,395 --> 00:01:52,136
Entonces que parece que hoy
vamos a prescindir de un órgano.

49
00:01:52,141 --> 00:01:54,159
¿Alguna enfermedad preexistente
que debamos conocer?

50
00:01:54,164 --> 00:01:57,011
Tengo cáncer de ovarios incurable.

51
00:01:57,453 --> 00:02:00,226
No mencionó eso con anterioridad.

52
00:02:00,231 --> 00:02:03,100
No es algo de lo que quiera hablar.

53
00:02:04,048 --> 00:02:06,182
Siento haberte arrastrado aquí abajo,

54
00:02:06,187 --> 00:02:08,156
aunque ya que estás aquí...

55
00:02:08,161 --> 00:02:10,317
¿Querías que echara un vistazo
a algunos pacientes? Vale.

56
00:02:10,322 --> 00:02:11,422
- Gracias.
- Debido a su histerectomía,

57
00:02:11,426 --> 00:02:13,507
no vamos a hacer esto
laparoscópicamente.

58
00:02:13,512 --> 00:02:15,012
¿De cuánto es la espera arriba?

59
00:02:15,017 --> 00:02:16,284
De un rato.

60
00:02:16,434 --> 00:02:18,867
¿Es cierto que le han aprobado
el quirófano de Urgencias?

61
00:02:18,872 --> 00:02:20,306
Solo como un programa piloto,

62
00:02:20,311 --> 00:02:22,012
pero me han prestado un equipo de apoyo

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,515
para asegurar un trato justo.

64
00:02:23,520 --> 00:02:26,593
Bueno. Sí, no suelo hacer
muchas apendicectomías abiertas

65
00:02:26,921 --> 00:02:28,576
y he oído que la intervención inaugural

66
00:02:28,581 --> 00:02:30,315
tiene mucha relevancia, así que...

67
00:02:30,320 --> 00:02:32,521
¿Te veo en 20 minutos?
Tendré a todos preparados.

68
00:02:32,526 --> 00:02:35,166
Informaré a la paciente de que no tiene
que esperar todo el día con dolores.

69
00:02:35,856 --> 00:02:38,616
Salud Pública controla a los
contactos de gente diagnosticada

70
00:02:38,621 --> 00:02:40,255
con ciertas enfermedades
muy contagiosas.

71
00:02:40,260 --> 00:02:42,028
¿Cuánto tiempo tenemos
que estar en cuarentena?

72
00:02:42,033 --> 00:02:44,442
Al menos hasta que sepamos a
lo que ha estado expuesta Evi.

73
00:02:44,447 --> 00:02:46,052
¿También el tubo de
gastrostomía está obstruido?

74
00:02:46,057 --> 00:02:47,391
¿Está tomando alguna medicación nueva?

75
00:02:47,396 --> 00:02:48,966
Su médico de cabecera le
recetó un descongestivo

76
00:02:48,971 --> 00:02:52,229
y pensamos que era soluble
en agua, pero supongo que no.

77
00:02:52,297 --> 00:02:54,044
Anoche empezó a tener fiebre.

78
00:02:54,049 --> 00:02:55,349
Vale. ¿Ha intentado enjuagar el tubo?

79
00:02:55,353 --> 00:02:57,216
Sí. Y no funciona.

80
00:02:57,221 --> 00:02:58,955
Bueno, podemos desbloquear el tubo

81
00:02:58,960 --> 00:03:01,052
una vez que sepamos
si ha cogido algo más.

82
00:03:01,057 --> 00:03:03,758
Evelyn, ¿puedo escuchar tu respiración.

83
00:03:04,537 --> 00:03:06,604
Arriba es sí, abajo es no.

84
00:03:07,279 --> 00:03:09,880
¿Has tratado a muchos pacientes
con síndrome de enclaustramiento?

85
00:03:09,885 --> 00:03:11,614
Con ninguno, en realidad.

86
00:03:11,619 --> 00:03:13,639
Evie estaba haciendo
la cena hace cinco años

87
00:03:13,644 --> 00:03:15,536
cuando tuvo un ictus
en el tallo cerebral.

88
00:03:15,541 --> 00:03:18,477
Puede pensar y oír como cualquier otro,

89
00:03:18,482 --> 00:03:19,942
pero solo puede mover los ojos.

90
00:03:19,947 --> 00:03:22,860
Su interacción, ¿se basa en dónde mira?

91
00:03:22,865 --> 00:03:24,841
Sí. Solíamos necesitar un
panel basado en letras.

92
00:03:24,846 --> 00:03:26,247
Pero ya no.

93
00:03:26,252 --> 00:03:28,973
Diría que me equivocaba
tanto como acertaba,

94
00:03:28,978 --> 00:03:30,618
pero siempre hemos sido
una de esas parejas

95
00:03:30,623 --> 00:03:32,489
que sabe lo que el otro piensa.

96
00:03:32,494 --> 00:03:34,997
Y ahora quiere que deje de divagar.

97
00:03:35,507 --> 00:03:37,041
¿Se pondrá bien?

98
00:03:37,046 --> 00:03:39,581
Estamos haciendo algunas
pruebas, deberían ser...

99
00:03:39,586 --> 00:03:41,759
Perdonen un momento.

100
00:03:42,961 --> 00:03:43,995
Hola.

101
00:03:50,559 --> 00:03:52,727
A mí tampoco me gusta estar aquí.

102
00:03:58,433 --> 00:04:00,301
¿Ha tenido noticias de Salud Pública?

103
00:04:00,306 --> 00:04:02,608
Sí. Lamentablemente ha estado expuesta

104
00:04:02,613 --> 00:04:04,902
al síndrome respiratorio
de Oriente Medio.

105
00:04:04,907 --> 00:04:07,509
Es un virus grave y muy contagioso.

106
00:04:07,514 --> 00:04:10,642
- ¿Evie tiene MERS? - Tenemos
que suponer que ambos lo tienen.

107
00:04:16,552 --> 00:04:18,517
¡Vaya! No es lo que esperaba

108
00:04:18,522 --> 00:04:19,892
cuando me han dicho de su dolor de oído.

109
00:04:19,897 --> 00:04:22,126
- Bastante horripilante, ¿no?
- Bueno, James,

110
00:04:22,131 --> 00:04:24,355
soy la Dra. Leblanc y siento decírselo,

111
00:04:24,360 --> 00:04:26,423
pero creo que tiene
un clavo en la oreja.

112
00:04:26,428 --> 00:04:29,267
Jamie. Y sí, más o menos yo lo puse ahí.

113
00:04:29,272 --> 00:04:31,039
Vale. ¿Por qué, exactamente?

114
00:04:31,962 --> 00:04:33,530
Trabajo en una tienda de maquinaria.

115
00:04:33,535 --> 00:04:36,204
Estábamos aburridos y a mis colegas
me retaron a agujerear mi oreja

116
00:04:36,209 --> 00:04:37,676
con una pistola de clavos.

117
00:04:37,900 --> 00:04:39,470
Supongo que me animé demasiado.

118
00:04:39,475 --> 00:04:40,915
Y el grupo de expertos

119
00:04:40,920 --> 00:04:43,521
intentaron sacar el clavo ellos mismos.

120
00:04:43,526 --> 00:04:45,560
Sí. Lo que significó más sangre.

121
00:04:45,565 --> 00:04:47,411
Odio la sangre.

122
00:04:47,416 --> 00:04:50,184
Sí. La mayoría de la gente no sabe que
la oreja es muy propensa a sangrar.

123
00:04:50,189 --> 00:04:52,123
¿Puede mover el cuello?

124
00:04:52,128 --> 00:04:53,595
Creo que no.

125
00:04:53,789 --> 00:04:55,323
Vale.

126
00:04:55,391 --> 00:04:57,493
Perdone. Aquí. ¿Dolor de cuello?

127
00:04:57,498 --> 00:04:59,517
¿Dolor de cabeza?

128
00:04:59,651 --> 00:05:02,118
Vale. Tenemos que
descartar una infección.

129
00:05:02,123 --> 00:05:03,590
Abra la boca.

130
00:05:04,502 --> 00:05:07,269
Vale. Puede que tenga que cortar
parte de la oreja para sacar esto.

131
00:05:07,274 --> 00:05:10,282
¿No hay una forma menos agresiva?

132
00:05:10,287 --> 00:05:12,696
No lo creo.

133
00:05:14,015 --> 00:05:15,416
   

134
00:05:19,437 --> 00:05:21,004
¿Mags?

135
00:05:21,229 --> 00:05:22,762
Oiga. Oiga.

136
00:05:25,622 --> 00:05:27,704
Veo que es cierto que
odia la sangre, Jamie.

137
00:05:28,290 --> 00:05:30,345
- ¿Puede darme un momento?
- Sí.

138
00:05:44,909 --> 00:05:46,509
Buena idea lo del agua.

139
00:05:46,514 --> 00:05:49,216
Ayuda, enfocarse en algo táctil.

140
00:05:50,247 --> 00:05:52,048
No sé qué ha pasado.

141
00:05:52,476 --> 00:05:55,278
Sé que se estaba desmayando, pero pensé.

142
00:05:55,283 --> 00:05:56,951
Te han agredido.

143
00:05:57,716 --> 00:05:59,571
Es una reacción completamente normal.

144
00:05:59,576 --> 00:06:00,976
Fue hace meses.

145
00:06:00,997 --> 00:06:02,664
¿Y ese hombre? No era amenazante.

146
00:06:02,920 --> 00:06:06,156
Solo porque tu cerebro lo sepa, no
significa que tu cuerpo lo haga.

147
00:06:07,667 --> 00:06:10,864
Puede que tenga una infección
por el clavo, o incluso de antes.

148
00:06:10,869 --> 00:06:13,297
Necesita cultivos, y análisis
completos, para estar seguros.

149
00:06:13,302 --> 00:06:14,607
Y tenemos que llamar a
Plástica por la oreja.

150
00:06:14,611 --> 00:06:15,926
Vale, necesitas tomarte un momento.

151
00:06:15,931 --> 00:06:18,739
- Tienes que procesar esto.
- Sí.

152
00:06:21,650 --> 00:06:27,650
www.subtitulamos.tv

153
00:06:38,127 --> 00:06:39,460
¿Retractor?

154
00:06:45,114 --> 00:06:50,012
Dividiendo la fascia,
separando el peritoneo.

155
00:06:50,164 --> 00:06:52,366
Winston, protege el intestino.

156
00:06:55,318 --> 00:06:57,755
Está lleno de adherencias de
cuando le extirparon los tumores.

157
00:06:57,760 --> 00:07:00,536
Parece que el apéndice se ha
fusionado con la pared abdominal.

158
00:07:00,541 --> 00:07:01,774
¿Puedes liberarlo?

159
00:07:01,779 --> 00:07:03,813
Antes tengo que
inmovilizar el intestino.

160
00:07:06,838 --> 00:07:08,272
Joder, tenemos un sangrado.

161
00:07:09,454 --> 00:07:11,684
- Jed.
- Está bien, Wendy.

162
00:07:11,689 --> 00:07:12,856
¿Bobby?

163
00:07:15,918 --> 00:07:17,885
Y cauterizando.

164
00:07:18,552 --> 00:07:20,130
La tensión está cayendo.

165
00:07:21,808 --> 00:07:24,677
Necesito succión. Es una hemorragia
mayor de lo que pensábamos.

166
00:07:24,682 --> 00:07:27,380
- ¿Arterial?
- Es difícil de decir.

167
00:07:28,748 --> 00:07:30,814
Tal vez se ha dañado a una arteria
cuando separamos el apéndice

168
00:07:30,818 --> 00:07:32,609
de la pared abdominal,

169
00:07:32,614 --> 00:07:34,645
es un poco más fácil con
la cámara laparoscópica.

170
00:07:34,650 --> 00:07:36,380
También puedes hacerlo aquí.

171
00:07:36,385 --> 00:07:39,687
Conoces la posición, June.
Búscalo con el tacto.

172
00:07:39,692 --> 00:07:41,693
June. ¿Estás diciendo
que necesitas ayuda?

173
00:07:41,698 --> 00:07:43,809
Porque podemos cubrirla
y esperar un quirófano.

174
00:07:43,814 --> 00:07:45,781
Vamos a darle un minuto, Wendy.

175
00:07:49,621 --> 00:07:52,623
- No puedo encontrar el origen.
- Vale. Voy a llamar arriba.

176
00:07:52,628 --> 00:07:55,067
Lo siento, sé que necesitaba
que esto funcionara aquí abajo.

177
00:07:56,179 --> 00:07:58,130
¿Por qué no intentas
ensanchar la incisión?

178
00:07:58,135 --> 00:07:59,302
¿Bisturí?

179
00:08:05,756 --> 00:08:08,258
- Pueden estar aquí en cinco minutos.
- ¡Lo tengo!

180
00:08:08,818 --> 00:08:10,309
No hay necesidad.

181
00:08:11,460 --> 00:08:13,020
Ligándolo ahora.

182
00:08:13,025 --> 00:08:14,551
Buen trabajo, Dra. Curtis.

183
00:08:14,556 --> 00:08:16,876
Lo comentaremos más tarde. Quiero
que aprendamos todo lo que podamos

184
00:08:16,881 --> 00:08:19,049
de los procedimientos que hacemos aquí.

185
00:08:23,876 --> 00:08:26,044
¡Aquí está! ¡Hola!

186
00:08:26,965 --> 00:08:28,832
¿Papá? ¿Qué estás haciendo aquí?

187
00:08:28,837 --> 00:08:30,838
Lo sé, sé que dijimos
que íbamos a hablar,

188
00:08:30,843 --> 00:08:33,005
pero el teléfono es...
demasiado impersonal.

189
00:08:33,010 --> 00:08:34,444
- Hola.
- Hola.

190
00:08:35,974 --> 00:08:38,542
- ¿Qué te has hecho?
- No es gran cosa.

191
00:08:38,547 --> 00:08:40,882
Me hubiera gustado que me
dijeras que ibas a venir.

192
00:08:41,003 --> 00:08:43,903
Bueno, supuse que
intentarías disuadirme.

193
00:08:44,263 --> 00:08:46,750
Hemos estado preocupados.
Apenas te vemos.

194
00:08:46,755 --> 00:08:49,903
Y la última vez que pediste dinero
prestado estabas en el colegio.

195
00:08:49,908 --> 00:08:51,889
Sí, no, es que...

196
00:08:51,894 --> 00:08:55,005
voy un poco justo con
la casa nueva y Mel y...

197
00:08:55,010 --> 00:08:56,378
Ella también está preocupada.

198
00:08:56,932 --> 00:08:59,934
Nos ha llamado para decírnoslo.

199
00:09:02,504 --> 00:09:04,772
La amargura no te sienta bien, hijo.

200
00:09:05,348 --> 00:09:06,888
Sí, papá. Realmente no estoy interesado

201
00:09:06,901 --> 00:09:08,639
en una sesión de
terapia en este momento.

202
00:09:08,644 --> 00:09:12,302
¿Y una visita guiada de
este espectacular hospital

203
00:09:12,307 --> 00:09:14,611
del que tanto he oído
hablar? ¿Y luego comemos?

204
00:09:14,616 --> 00:09:16,747
Estoy en el Radisson y ese restaurante

205
00:09:16,752 --> 00:09:18,148
tiene un gran club del sándwich.

206
00:09:18,153 --> 00:09:22,302
Sí. En esta ciudad hay comida de
primera categoría en cada esquina.

207
00:09:22,307 --> 00:09:24,721
No puedo quedar para comer, la verdad.

208
00:09:24,726 --> 00:09:27,628
Mira, ¿por qué no me
señalas el mejor sitio

209
00:09:27,633 --> 00:09:31,302
para encontrar merchandising de los
Jays y luego nos reunimos para cenar?

210
00:09:31,307 --> 00:09:35,376
- En algún lugar de primera categoría.
- Esta noche trabajo hasta tarde.

211
00:09:35,704 --> 00:09:37,755
¿Puedes cambiar el turno?

212
00:09:38,700 --> 00:09:41,317
Mira, siento ser tan directo,
pero si has venido hasta aquí

213
00:09:41,322 --> 00:09:43,523
solo para decirme que no
puedes prestarme el dinero,

214
00:09:43,528 --> 00:09:44,995
¿por qué no lo dices?

215
00:09:45,088 --> 00:09:48,357
Todo lo que pido es
una conversación, Theo.

216
00:09:50,421 --> 00:09:54,418
El mejor sitio de
merchandising... En el estadio.

217
00:09:54,423 --> 00:09:57,088
Está de frente y a la derecha.

218
00:09:57,392 --> 00:09:58,893
Vale.

219
00:10:01,978 --> 00:10:05,529
Evelyn tuvo una cuidadora a domicilio
que se contagió en el extranjero.

220
00:10:05,534 --> 00:10:08,603
Salud Pública ha rastreado sus
contactos y no hay nadie más enfermo.

221
00:10:08,733 --> 00:10:13,170
No tendremos los resultados
de la PCR hasta por la mañana,

222
00:10:13,175 --> 00:10:15,776
pero dadas sus circunstancias
especiales, no podemos darle el alta.

223
00:10:15,781 --> 00:10:17,940
- ¿Y al marido?
- Actualmente asintomático,

224
00:10:17,945 --> 00:10:19,713
pero es su cuidador principal,

225
00:10:19,718 --> 00:10:22,053
así que han estado en contacto estrecho.

226
00:10:22,469 --> 00:10:24,671
Tu quirófano de
Urgencias, sigue adelante.

227
00:10:24,676 --> 00:10:25,910
¿Son buenas noticias?

228
00:10:25,915 --> 00:10:28,116
Para el hospital, eso espero.

229
00:10:28,357 --> 00:10:30,424
Veremos dónde nos lleva.

230
00:10:31,942 --> 00:10:34,124
De todas las cosas que vemos aquí,

231
00:10:34,129 --> 00:10:36,533
el enclaustramiento es
lo que más me inquieta.

232
00:10:36,538 --> 00:10:38,807
¿Atrapado en tu mente así?

233
00:10:40,549 --> 00:10:42,502
- Ya está preparada.
- Gracias, Clare.

234
00:10:42,807 --> 00:10:45,506
Mi hijo está en la ciudad. ¿Vienes
a cenar con nosotros esta noche?

235
00:10:45,511 --> 00:10:47,412
¡Vaya!

236
00:10:47,417 --> 00:10:51,787
Esta noche no puedo, pero ¿le
darás recuerdos de mi parte?

237
00:10:51,792 --> 00:10:53,326
Claro.

238
00:11:04,059 --> 00:11:07,628
Los análisis y los cultivos están bien.

239
00:11:07,633 --> 00:11:10,768
Fuimos minuciosos y ha tenido
suerte de que no había infección.

240
00:11:10,899 --> 00:11:13,034
Aunque todavía tengo dolor de cabeza.

241
00:11:13,039 --> 00:11:16,427
Jamie, porque tiene un
segundo clavo en la cabeza.

242
00:11:16,642 --> 00:11:17,943
¿Lo hay?

243
00:11:18,583 --> 00:11:20,537
¿Qué está...? ¿En serio?

244
00:11:20,542 --> 00:11:21,858
¿De verdad que no lo sabía?

245
00:11:21,862 --> 00:11:25,742
Bueno, hubo un fallo,

246
00:11:25,747 --> 00:11:27,966
pero no sentí nada y...

247
00:11:28,291 --> 00:11:30,091
¿supongo que entró limpiamente?

248
00:11:30,096 --> 00:11:32,231
Me sorprende que no sintiera nada,

249
00:11:32,236 --> 00:11:33,703
pero supongo que es posible.

250
00:11:33,708 --> 00:11:35,638
Entonces, ¿qué pasa ahora?

251
00:11:35,643 --> 00:11:37,778
Tengo que examinar la
herida de la perforación.

252
00:11:37,969 --> 00:11:39,670
Vale.

253
00:11:48,100 --> 00:11:49,529
Vale.

254
00:11:52,202 --> 00:11:55,068
Oiga, ¿puedo conservar el clavo
cuando lo saquen? ¿Como recuerdo?

255
00:11:55,073 --> 00:11:56,974
Tiene que estarse
quieto, señor, por favor.

256
00:11:57,212 --> 00:11:59,013
Vale, lo siento.

257
00:11:59,314 --> 00:12:00,513
¿Todo bien por aquí?

258
00:12:00,518 --> 00:12:04,421
Sí. Hay un segundo agujero

259
00:12:04,426 --> 00:12:07,037
y no puedo encontrar el
punto de entrada así que...

260
00:12:07,042 --> 00:12:09,043
¿Quieres que eche un vistazo?

261
00:12:10,425 --> 00:12:12,059
Vale. Sí.

262
00:12:13,323 --> 00:12:14,452
Dime si lo encuentras.

263
00:12:14,456 --> 00:12:17,380
Y tenemos que llamar a Neurocirugía.
Necesitará un quirófano.

264
00:12:18,819 --> 00:12:21,220
¿Acaba de decir que
necesito cirugía cerebral?

265
00:12:21,600 --> 00:12:24,068
¡Doctora! ¿Doctora?

266
00:12:25,146 --> 00:12:28,338
Hola, Sra. Weiland, me alegro
de verla despierta tan pronto.

267
00:12:28,505 --> 00:12:32,346
¿Cómo acabé entrando tan rápido?

268
00:12:32,451 --> 00:12:34,372
Bueno, hemos empezado a
hacer algunos procedimientos

269
00:12:34,377 --> 00:12:37,012
en lo que llamamos un quirófano de
Urgencias y su caso era adecuado.

270
00:12:37,017 --> 00:12:39,385
¿Entonces saldré pronto de aquí?

271
00:12:39,390 --> 00:12:41,358
Se supone que tengo
que cuidar a mi nieto

272
00:12:41,363 --> 00:12:44,231
para dar a mi hija un
par de días de descanso.

273
00:12:44,236 --> 00:12:46,204
Sí, pero aun así tendrá
que tomárselo con calma.

274
00:12:46,209 --> 00:12:48,077
Supongo que ya ha pasado
suficiente tiempo en hospitales.

275
00:12:48,081 --> 00:12:50,861
Meses de quimio, después
la histerectomía.

276
00:12:50,866 --> 00:12:53,380
Quitaron la mayoría del cáncer activo,

277
00:12:53,385 --> 00:12:57,271
pero un par de células llegaron
a un nódulo linfático,

278
00:12:57,276 --> 00:13:00,365
así que, en el futuro...

279
00:13:00,370 --> 00:13:01,504
volverá.

280
00:13:01,839 --> 00:13:04,341
Puede que no tenga el aspecto
de una bomba de relojería,

281
00:13:04,346 --> 00:13:07,381
pero ahí está.

282
00:13:07,913 --> 00:13:10,514
¿Quiere que llame a su
hija, le pida que...?

283
00:13:10,519 --> 00:13:12,119
No, por supuesto que no.

284
00:13:12,124 --> 00:13:14,358
Solo hará que vuelva a verme
como una persona enferma

285
00:13:14,363 --> 00:13:16,965
y he decidido que no es
así como quiero vivir.

286
00:13:17,565 --> 00:13:18,998
De acuerdo.

287
00:13:20,154 --> 00:13:21,721
   

288
00:13:21,922 --> 00:13:24,361
- ¿Sra. Weiland? ¿Se encuentra bien?
- Me han dado morfina,

289
00:13:24,366 --> 00:13:27,099
- pero definitivamente he sentido eso.
- Yo me ocupo, señora.

290
00:13:27,497 --> 00:13:29,600
Sí, ¿sabe qué?, creo que
voy a hacerle una ecografía

291
00:13:29,604 --> 00:13:30,904
para ver qué ocurre.

292
00:13:30,909 --> 00:13:34,880
El tubo de gastrostomía está limpio
y la radiografía de tórax está bien.

293
00:13:34,885 --> 00:13:37,454
No hay neumonía. Sus síntomas
hasta ahora son leves,

294
00:13:37,459 --> 00:13:38,811
pero queremos mantenerla en observación.

295
00:13:38,815 --> 00:13:41,211
¿He leído que algunos pacientes de
MERS eran prácticamente asintomáticos?

296
00:13:41,216 --> 00:13:44,201
Puede que sea cierto. Las próximas
48 horas nos lo dirán, pero,

297
00:13:44,206 --> 00:13:46,107
Fitz...

298
00:13:46,784 --> 00:13:48,755
No, no me voy.

299
00:13:48,760 --> 00:13:50,427
Entiendo por qué quiere quedarse,

300
00:13:50,432 --> 00:13:52,032
pero estará más seguro en casa.

301
00:13:52,037 --> 00:13:53,504
¡Ya he estado expuesto!

302
00:13:53,509 --> 00:13:54,807
Pero, como es asintomático,

303
00:13:54,811 --> 00:13:56,593
nuestras reglas de
cuarentena no lo permiten.

304
00:13:56,598 --> 00:13:59,508
Lo siento, pero está
bajo autoaislamiento.

305
00:13:59,513 --> 00:14:00,835
Me necesita.

306
00:14:00,840 --> 00:14:03,709
Mire, hemos intentado que
funcione con otras personas,

307
00:14:03,714 --> 00:14:06,649
asistencia por dispositivos,
pero no es suficiente.

308
00:14:06,849 --> 00:14:08,382
La conozco.

309
00:14:09,007 --> 00:14:12,776
Le controlaremos las constantes
toda la noche, ¿vale?

310
00:14:12,781 --> 00:14:15,416
Si surge cualquier
cosa, estaremos atentos.

311
00:14:20,722 --> 00:14:22,823
Dicen que me tengo que ir.

312
00:14:23,813 --> 00:14:26,865
Lo sé. Pero no nos dejan otra opción.

313
00:14:27,769 --> 00:14:30,966
Hay cinco enfermeras en
esta planta toda la noche.

314
00:14:30,971 --> 00:14:32,304
No estará sola.

315
00:14:32,309 --> 00:14:34,043
Vamos a cuidar muy bien de usted,

316
00:14:34,369 --> 00:14:36,470
no tiene nada de que
preocuparse, Evelyn.

317
00:14:37,167 --> 00:14:40,136
La mejor forma de comunicarse
es mirarla a los ojos

318
00:14:40,141 --> 00:14:42,239
y hacerle preguntas de sí o no.

319
00:14:42,244 --> 00:14:45,130
Si es algo más complicado...

320
00:14:45,135 --> 00:14:47,349
Le llamaremos, tiene mi palabra.

321
00:14:50,855 --> 00:14:53,950
Lo sé, te prometo que
me acordaré de comer.

322
00:14:53,955 --> 00:14:55,589
Estaré bien.

323
00:14:56,542 --> 00:14:58,176
Te quiero.

324
00:15:09,068 --> 00:15:12,123
La Sra. Weiland tiene suerte de que
nos ocupáramos de eso tan rápido.

325
00:15:12,576 --> 00:15:15,310
Por eso tienes que estar muy
atenta durante el cierre.

326
00:15:15,315 --> 00:15:16,816
Estuvimos atentos, Dr. Singh.

327
00:15:16,821 --> 00:15:18,555
Tuvimos un sangrado,
sí, pero lo manejamos.

328
00:15:18,560 --> 00:15:19,627
Este empezó después.

329
00:15:19,632 --> 00:15:22,200
Tu técnica de disección no fue perfecta.

330
00:15:22,205 --> 00:15:25,052
¿Qué clase de iluminación
quirúrgica tiene Bishop allí?

331
00:15:25,057 --> 00:15:27,158
La iluminación estaba bien,
siempre me dice eso cada vez

332
00:15:27,163 --> 00:15:28,163
que hago una de estas.

333
00:15:28,168 --> 00:15:30,002
Porque estoy allí para corregirte.

334
00:15:30,007 --> 00:15:31,896
No debería ser a posteriori.

335
00:15:31,901 --> 00:15:34,474
Me opuse a un quirófano de Urgencias
precisamente por esta razón,

336
00:15:34,479 --> 00:15:36,685
porque nos toque arreglar el
desastre de otro departamento.

337
00:15:36,690 --> 00:15:37,890
No es un desastre.

338
00:15:37,895 --> 00:15:40,076
Los sangrados son una complicación
normal tras una cirugía abdominal.

339
00:15:40,081 --> 00:15:41,082
Y el Dr. Bishop me da

340
00:15:41,086 --> 00:15:43,005
una oportunidad para
adquirir más experiencia.

341
00:15:43,010 --> 00:15:45,138
Tú eres su ratón de laboratorio, June.

342
00:15:45,143 --> 00:15:48,638
Si esto sale mal, podría
afectar a tu reputación.

343
00:15:48,827 --> 00:15:51,372
¿Está avisándome de
nuevo de los obstáculos?

344
00:15:52,848 --> 00:15:54,272
Porque es una iniciativa
que está aprobada

345
00:15:54,276 --> 00:15:55,710
y también trabajo para él.

346
00:15:56,453 --> 00:15:58,288
Deja que me ocupe.

347
00:15:59,398 --> 00:16:02,800
Sí, he leído su escrito
de demanda, es...

348
00:16:03,212 --> 00:16:04,943
Dr. Bishop, tenemos que hablar.

349
00:16:04,948 --> 00:16:07,927
Sí. Bueno, la verdad es
nuestra mejor arma, así que...

350
00:16:07,932 --> 00:16:09,943
Si crees que deberíamos
deberíamos ceder, bien.

351
00:16:09,948 --> 00:16:11,816
Infórmame. Muy bien.

352
00:16:12,186 --> 00:16:13,513
¿Qué pasa, Wendy?

353
00:16:13,518 --> 00:16:16,320
Me dijiste específicamente que no
estabas contratando a otro jefe,

354
00:16:16,325 --> 00:16:17,919
que solo era palabrería.

355
00:16:17,924 --> 00:16:19,857
¿Por qué no tenemos esta
conversación en mi despacho?

356
00:16:19,862 --> 00:16:22,364
¿Entonces lo que he oído
es cierto? ¿Ya lo tienes?

357
00:16:22,603 --> 00:16:24,247
Es una interinidad,

358
00:16:24,260 --> 00:16:27,958
para ayudar en el quirófano de Urgencias
y que comparta mis obligaciones.

359
00:16:27,963 --> 00:16:29,897
¿Alguna vez me consideraste seriamente?

360
00:16:29,902 --> 00:16:31,970
Wendy, eres una adjunta excelente,

361
00:16:31,975 --> 00:16:34,462
y un gran valor para este departamento.

362
00:16:34,623 --> 00:16:38,037
- En otras palabras, no.
- Es más complicado.

363
00:16:38,042 --> 00:16:40,583
Creo que deberíamos continuar
esto en el despacho.

364
00:16:40,588 --> 00:16:42,120
Wendy, estás actuando como si
esto fuera una degradación.

365
00:16:42,124 --> 00:16:45,537
En todo caso, voy a
depender más de ti en...

366
00:16:45,542 --> 00:16:47,060
Para apoyarte, quieres decir.

367
00:16:47,065 --> 00:16:48,665
Todo lo que he hecho,
estos últimos 30 años,

368
00:16:48,670 --> 00:16:51,607
es poner los intereses de este
departamento por delante de los míos.

369
00:16:51,612 --> 00:16:52,879
Me has retenido, Jed.

370
00:16:52,884 --> 00:16:55,912
Me has mantenido donde me
necesitabas. Bueno, se acabó.

371
00:16:56,355 --> 00:16:58,841
He terminado. ¡Buena suerte!

372
00:16:59,423 --> 00:17:00,923
¡Wendy!

373
00:17:04,005 --> 00:17:07,404
Dr. Hunter, ¿puedes supervisar
hoy a pacientes no pediátricos?

374
00:17:07,409 --> 00:17:08,990
Dra. Leblanc, ¿puedes doblar el turno?

375
00:17:08,995 --> 00:17:10,629
- Claro.
- Necesito residentes en la planta

376
00:17:10,634 --> 00:17:12,451
que no necesiten supervisión constante.

377
00:17:15,257 --> 00:17:17,357
Dra. Atwater, ¡oiga!

378
00:17:17,362 --> 00:17:19,497
Siento que hayas tenido que
presenciar eso, Dra. Curtis.

379
00:17:19,502 --> 00:17:20,849
¿De verdad se va?

380
00:17:20,854 --> 00:17:24,919
He estado considerando mis
opciones durante 20 años.

381
00:17:24,924 --> 00:17:27,865
Complaciendo a otras
personas, esperando mi turno.

382
00:17:28,096 --> 00:17:29,919
Me he cansado de aguantar, June.

383
00:17:31,027 --> 00:17:34,951
- Pero ¿qué va a hacer ahora?
- Lo que quiera.

384
00:17:35,945 --> 00:17:38,747
Siento mucho lo de tu padre.

385
00:17:46,514 --> 00:17:48,047
¿Estás nerviosa?

386
00:17:48,263 --> 00:17:49,897
Sé que lo vas a hacer genial.

387
00:17:49,902 --> 00:17:52,437
Vais a estar tú y un montón
de madres sentadas ahí fuera.

388
00:17:52,511 --> 00:17:53,811
Puedo soportarlo.

389
00:17:53,816 --> 00:17:56,551
Nada de hablar de sangre y vísceras.
A la gente no le gusta eso.

390
00:17:56,556 --> 00:17:58,624
- Vale.
- También llevaremos maquillaje.

391
00:17:58,629 --> 00:18:00,185
- No digas nada sobre eso.
- Vale.

392
00:18:00,190 --> 00:18:02,311
O sobre el hecho de que lo
van a grabar para YouTube.

393
00:18:02,315 --> 00:18:04,982
Amira. Vale, vale, ni una palabra.

394
00:18:05,953 --> 00:18:09,458
Allí están Jameela y Sadie.

395
00:18:09,852 --> 00:18:11,943
¿Rania? ¿Qué haces aquí?

396
00:18:11,948 --> 00:18:13,615
La he invitado.

397
00:18:13,922 --> 00:18:15,556
Como amiga.

398
00:18:16,182 --> 00:18:19,684
- ¡Rania!
- ¡Amira!

399
00:18:19,689 --> 00:18:23,005
- ¡Me alegro de que estés aquí!
- ¡Cómo me lo iba a perder!

400
00:18:24,942 --> 00:18:26,142
Hola, Bashir.

401
00:18:26,147 --> 00:18:28,599
Lo siento. Debería haberte
llamado antes de hoy.

402
00:18:28,782 --> 00:18:32,551
Habibti, la madre de Sadie
dice que hay un camerino atrás.

403
00:18:32,556 --> 00:18:33,990
¿Me ayudarás con el pelo?

404
00:18:33,995 --> 00:18:35,066
Sí. Nos buscaré asientos.

405
00:18:35,071 --> 00:18:37,160
- Sí.
- ¡Delante no!

406
00:18:37,165 --> 00:18:38,833
Delante no.

407
00:18:45,044 --> 00:18:47,145
¿Qué os trae por aquí está noche?

408
00:18:47,150 --> 00:18:49,215
- ¿Zeke?
- Me caí de la escalera de incendios

409
00:18:49,220 --> 00:18:51,255
de mi residencia desde un cuarto piso.

410
00:18:52,371 --> 00:18:53,905
Toda la verdad, tío.

411
00:18:53,910 --> 00:18:56,387
Pensé que sería una buena
idea hacer mi propia tirolina.

412
00:18:56,392 --> 00:18:58,519
- Resulta que no lo era.
- Vale.

413
00:18:58,524 --> 00:19:00,658
¿Por qué no tiras eso ahí?

414
00:19:02,049 --> 00:19:05,855
¿Tienes visión borrosa o
náuseas? ¿Dolor de cabeza?

415
00:19:05,860 --> 00:19:08,228
Un poco de dolor de cabeza. Le dije
al entrenador que no era para tanto,

416
00:19:08,233 --> 00:19:10,801
pero me ha hecho venir. ¡Y me
deja en el banquillo dos semanas!

417
00:19:10,806 --> 00:19:12,805
Rompiste las reglas, tienes
que sufrir las consecuencias.

418
00:19:12,809 --> 00:19:14,277
¿Están tus padres al tanto?

419
00:19:14,282 --> 00:19:15,887
Les he llamado, dejé un mensaje.

420
00:19:15,892 --> 00:19:17,359
No devolverán la llamada.

421
00:19:18,248 --> 00:19:19,817
Oye, Zeke, ¿por qué no
le cuentas al Dr. Hunter

422
00:19:19,821 --> 00:19:21,288
por qué hiciste la tirolina?

423
00:19:21,424 --> 00:19:23,934
Porque de todas formas voy a morir.

424
00:19:25,382 --> 00:19:29,348
¿Y eso qué significa exactamente?

425
00:19:29,353 --> 00:19:31,832
Es como si supiera que
algo malo va a pasar,

426
00:19:31,837 --> 00:19:33,504
pero no qué o cuándo.

427
00:19:34,411 --> 00:19:35,911
¿Estabas intentando hacerte daño?

428
00:19:35,916 --> 00:19:38,723
¡No! Indudablemente no
quiero morir, es que,

429
00:19:38,728 --> 00:19:41,429
si va a suceder, mejor vivir a
lo grande. ¿Disfrutar del riesgo?

430
00:19:41,434 --> 00:19:43,535
Lleva un mes hablando así.

431
00:19:43,929 --> 00:19:45,574
Pensé que era una broma,

432
00:19:45,579 --> 00:19:47,847
- pero realmente lo cree.
- ¡Porque es cierto!

433
00:19:48,171 --> 00:19:49,972
¿Has tenido anteriormente
heridas en la cabeza?

434
00:19:49,977 --> 00:19:52,629
Eso mismo me preguntaba
yo. Zeke juega al rugby.

435
00:19:52,634 --> 00:19:54,667
Placa duro, pero me asegura
después de cada juego

436
00:19:54,671 --> 00:19:56,543
que se siente bien. Lo
ha examinado la enfermera

437
00:19:56,548 --> 00:19:58,177
del colegio, pero quería estar seguro.

438
00:19:58,181 --> 00:20:00,230
Podría ser una conmoción. Sí.

439
00:20:00,235 --> 00:20:02,105
Es una buena idea hacer una resonancia y

440
00:20:02,110 --> 00:20:03,590
asegurar que no sea nada más serio.

441
00:20:03,595 --> 00:20:04,965
Gracias, se lo agradezco.

442
00:20:04,970 --> 00:20:06,699
¿Ves? Van a cuidar de ti, colega.

443
00:20:06,704 --> 00:20:07,804
O van a encontrar algo

444
00:20:07,809 --> 00:20:09,551
y tendrás que admitir que tengo razón.

445
00:20:12,473 --> 00:20:14,041
Oiga, doc.

446
00:20:14,311 --> 00:20:16,762
¿Debería mantenerle en el banquillo?
No soy uno de esos entrenadores

447
00:20:16,767 --> 00:20:17,958
que pone el ganar por
delante de los chicos,

448
00:20:17,962 --> 00:20:20,551
solo... quiero lo que
sea mejor para Zeke.

449
00:20:20,556 --> 00:20:22,290
Veamos los resultados de las pruebas.

450
00:20:22,446 --> 00:20:23,446
De acuerdo.

451
00:20:23,451 --> 00:20:26,019
Sus padres, ¿no parecen muy implicados?

452
00:20:26,775 --> 00:20:30,324
No, ambos viajan mucho.

453
00:20:30,329 --> 00:20:31,543
Son ejecutivos de empresa.

454
00:20:31,548 --> 00:20:33,363
Tiene suerte si les ve en Navidad.

455
00:20:33,368 --> 00:20:35,496
Es un tema un poco delicado.

456
00:20:35,608 --> 00:20:37,574
¿Sabe si ha hablado con alguien?

457
00:20:38,248 --> 00:20:41,149
Los chicos pueden mostrar cambios en
la personalidad durante la pubertad

458
00:20:41,538 --> 00:20:43,910
y si la situación
familiar es complicada...

459
00:20:43,915 --> 00:20:46,483
Tuvo algunos problemas de
adaptación cuando llegó.

460
00:20:47,180 --> 00:20:50,082
He leído sobre chicos
con lesiones cerebrales.

461
00:20:50,363 --> 00:20:52,731
Cómo eso cambia su
forma de ser, ya sabe.

462
00:20:52,736 --> 00:20:55,066
- Solo quiero asegurarme.
- El TAC será rápido.

463
00:20:55,071 --> 00:20:56,771
- De acuerdo.
- La resonancia podría tardar

464
00:20:56,776 --> 00:20:57,981
un poco más. ¿Le va bien quedarse?

465
00:20:57,985 --> 00:20:59,186
Sí.

466
00:21:42,702 --> 00:21:44,434
Impresionante mujer.

467
00:21:47,721 --> 00:21:50,556
Yo me derrumbé por un brazo débil.

468
00:21:53,687 --> 00:21:55,855
¿Debí haber persuadido a
Wendy de que no renunciara?

469
00:21:56,283 --> 00:21:58,777
No he dicho nada, Jed.

470
00:22:00,221 --> 00:22:02,840
¿O estaría resentida conmigo por eso?

471
00:22:05,598 --> 00:22:08,800
Sé que las cosas han cambiado
desde que te pedí que te quedaras.

472
00:22:12,637 --> 00:22:14,538
Evie necesita suero.

473
00:22:19,447 --> 00:22:21,269
Hola, Evelyn.

474
00:22:27,993 --> 00:22:29,894
   

475
00:22:31,087 --> 00:22:34,285
Amira, has estado brillante.

476
00:22:34,290 --> 00:22:37,292
Oye, vas a tener que enseñarme
ese movimiento del final.

477
00:22:37,297 --> 00:22:39,035
¡Para!

478
00:22:39,040 --> 00:22:41,776
Mis amigas van a tomar hamburguesas.

479
00:22:41,781 --> 00:22:43,549
- ¿Puedo ir?
- Aquí.

480
00:22:44,765 --> 00:22:46,949
Vale, ten encendido al teléfono,
te esperará aquí, ¿vale?

481
00:22:46,954 --> 00:22:48,088
Vale.

482
00:22:48,093 --> 00:22:49,661
Diviértete.

483
00:22:53,433 --> 00:22:57,066
Ha sido el comentario más positivo
que he recibido de ella en meses.

484
00:22:57,137 --> 00:22:59,171
Gracias por estar aquí.

485
00:23:01,096 --> 00:23:03,504
Necesita alguien que entienda todo esto.

486
00:23:04,152 --> 00:23:05,586
Sí.

487
00:23:06,981 --> 00:23:09,449
¿He oído que trabajas en una librería?

488
00:23:09,454 --> 00:23:10,854
A media jornada.

489
00:23:10,859 --> 00:23:14,028
Me dejan organizar debates
sobre mis autores favoritos.

490
00:23:14,376 --> 00:23:16,574
La mayoría de las veces
solo vienen amigos,

491
00:23:16,579 --> 00:23:19,168
pero me hace sentir yo misma.

492
00:23:19,173 --> 00:23:21,408
Sabía que te adaptarías rápidamente.

493
00:23:24,046 --> 00:23:26,681
Rania, todavía te quiero en mi vida.

494
00:23:27,339 --> 00:23:29,373
¿Qué vida?

495
00:23:30,299 --> 00:23:33,668
Esta noche, con Amira, estabas presente.

496
00:23:33,673 --> 00:23:34,887
Y gracioso.

497
00:23:34,892 --> 00:23:38,285
Y divertido. Así es como te recuerdo,

498
00:23:38,777 --> 00:23:41,012
y no me digas que es
porque éramos más jóvenes.

499
00:23:41,024 --> 00:23:43,759
No... intento estar presente.

500
00:23:43,764 --> 00:23:45,932
Sé que estoy ocupado trabajando, pero...

501
00:23:45,937 --> 00:23:50,574
Me parece más bien que es un esfuerzo.
Todo lo que haces es sobrevivir.

502
00:23:50,924 --> 00:23:53,559
¿Qué más hay en tu vida?

503
00:23:53,830 --> 00:23:56,988
- No te lo digo para enfadarte.
- ¿Para qué se supone que es?

504
00:23:56,993 --> 00:23:58,494
¿Para ayudarme?

505
00:23:58,869 --> 00:24:02,340
No dejas que nadie te ayude.

506
00:24:02,793 --> 00:24:04,861
O te vea.

507
00:24:06,668 --> 00:24:10,204
¿Alguien te ve de verdad, Bashir?

508
00:24:14,494 --> 00:24:17,090
¿Dónde está el hombre que conocí?

509
00:24:17,382 --> 00:24:19,137
¡Está atrapado en aquella
celda donde lo pusieron

510
00:24:19,142 --> 00:24:21,207
cuando te lo arrebataron!

511
00:24:23,931 --> 00:24:26,933
Y no sé cómo liberarlo.

512
00:24:33,217 --> 00:24:35,652
He oído que desde anoche
ha mejorado mucho, Evelyn.

513
00:24:35,657 --> 00:24:37,946
Le ha bajado la fiebre

514
00:24:37,951 --> 00:24:41,521
y la saturación ha
vuelto a la normalidad.

515
00:24:41,526 --> 00:24:43,126
Todas ellas buenas señales.

516
00:24:44,029 --> 00:24:46,029
¿Cómo se siente?

517
00:24:49,357 --> 00:24:50,825
Sé que fue molesto,

518
00:24:50,830 --> 00:24:52,825
cuando ayer le pedí a
Fitz que se fuera...

519
00:24:52,830 --> 00:24:54,431
¿Dr. Hamed?

520
00:24:55,444 --> 00:24:57,945
Perdone, Evelyn, ahora vuelvo.

521
00:25:00,932 --> 00:25:03,000
Tendrás que ponerte una nueva.

522
00:25:03,005 --> 00:25:04,906
Acaba de llegar.

523
00:25:09,063 --> 00:25:10,982
Empezó anoche de repente.

524
00:25:10,987 --> 00:25:14,302
Me desperté empapado en sudor.
Ahora me cuesta respirar.

525
00:25:14,307 --> 00:25:15,774
¿Evie está bien?

526
00:25:15,779 --> 00:25:17,385
Está mejorando mucho.

527
00:25:17,390 --> 00:25:18,756
¿Qué significa eso?

528
00:25:18,760 --> 00:25:21,395
Significa que no le llega
suficiente oxígeno a su sistema.

529
00:25:21,400 --> 00:25:23,167
¿Puede recostarse?

530
00:25:23,919 --> 00:25:26,766
Fitz, ¿tiene alguna
enfermedad subyacente?

531
00:25:26,771 --> 00:25:28,568
El MERS puede dar fuerte
si hay enfermedades

532
00:25:28,573 --> 00:25:30,451
subyacentes que debilitan
el sistema inmune.

533
00:25:30,456 --> 00:25:32,583
- ¿Como qué?
- ¿Hay alguna razón

534
00:25:32,588 --> 00:25:34,912
por la que su hígado pudiera estar
afectado? Le tiemblan las manos,

535
00:25:34,917 --> 00:25:37,252
y veo algunos moratones.
Sea lo que sea, Fitz,

536
00:25:37,257 --> 00:25:40,813
- tengo que saberlo.
- Bebo, ¿vale?

537
00:25:41,263 --> 00:25:43,119
Más de lo que debería.

538
00:25:43,433 --> 00:25:45,500
¿Por eso estoy así de enfermo?

539
00:25:46,864 --> 00:25:50,133
Veo signos de cirrosis en la ecografía.

540
00:25:52,044 --> 00:25:54,226
   

541
00:25:54,231 --> 00:25:58,831
Entiendo que puede ser difícil
preocuparse por su estado de salud

542
00:25:58,836 --> 00:26:01,104
cuando está tan centrado en Evelyn.

543
00:26:01,108 --> 00:26:04,144
Soy su única conexión con el exterior.

544
00:26:05,687 --> 00:26:07,896
Se ha adaptado a mucho,

545
00:26:08,482 --> 00:26:10,813
no quiero que piense que es una carga.

546
00:26:10,881 --> 00:26:12,927
¿Sabe lo mucho que bebe?

547
00:26:12,950 --> 00:26:14,851
No hablo de ello.

548
00:26:15,348 --> 00:26:17,841
Ella no puede saber que
estoy aquí, Dr. Hamed.

549
00:26:18,271 --> 00:26:20,339
Pensará que es por su culpa.

550
00:26:25,895 --> 00:26:27,927
Oye, ¿no deberían haber
subido ya a Jamie a quirófano?

551
00:26:27,931 --> 00:26:30,366
Claire se dio cuenta de que el
paciente tenía crisis de ausencia,

552
00:26:30,371 --> 00:26:32,333
así que le hemos dejado ingresado
esta noche en observación.

553
00:26:32,826 --> 00:26:34,033
¿Las tenía?

554
00:26:34,038 --> 00:26:36,115
Después de que te fueras de
la habitación, volvió a irse.

555
00:26:36,120 --> 00:26:37,587
Así que le pregunté si sintió un halo

556
00:26:37,592 --> 00:26:40,513
y dijo que creía que sí. Por eso
se quedaba con la mirada fija.

557
00:26:40,518 --> 00:26:42,037
Le hemos puesto antiepilépticos

558
00:26:42,042 --> 00:26:44,443
y necesitará electros constantes
durante la intervención,

559
00:26:44,448 --> 00:26:46,047
ya que no sabemos la
causa de las convulsiones.

560
00:26:46,051 --> 00:26:47,880
Probablemente es el clavo en la cabeza.

561
00:26:47,885 --> 00:26:49,882
Esto es algo que normalmente pillarías.

562
00:26:49,887 --> 00:26:51,561
¿Hay alguna razón por la que
no lo examinaste tú misma?

563
00:26:51,565 --> 00:26:54,167
- Jed.
- No, tiene razón, debí haberlo hecho.

564
00:26:54,172 --> 00:26:56,273
No volverá a suceder, Dr. Bishop.

565
00:26:59,028 --> 00:27:01,528
- No tenías que aceptar eso.
- ¿Tendría que decir a mi jefe

566
00:27:01,532 --> 00:27:03,694
que se me pasan cosas porque no
puedo estar sola con pacientes?

567
00:27:03,698 --> 00:27:05,229
No, pero su trabajo es apoyarte.

568
00:27:05,234 --> 00:27:08,170
¡No quiero apoyo! Solo quiero
ser capaz de hacer mi trabajo.

569
00:27:13,603 --> 00:27:15,504
Oye, necesito poner a
un paciente en ECMO.

570
00:27:15,509 --> 00:27:18,010
¿Rhoda dice que puedes tomar esa
decisión ahora que Atwater no está?

571
00:27:18,015 --> 00:27:19,982
- ¿Es por la paciente de MERS?
- El marido.

572
00:27:19,987 --> 00:27:21,685
Está cirrótico y le baja
la saturación rápidamente.

573
00:27:21,690 --> 00:27:22,952
Haré que traigan uno ahora mismo.

574
00:27:22,956 --> 00:27:24,657
Gracias.

575
00:27:25,889 --> 00:27:28,349
- ¿Estabas allí cuando renunció?
- Sí, estábamos todos.

576
00:27:28,688 --> 00:27:30,771
Bishop no la consideró para ser cojefa.

577
00:27:30,776 --> 00:27:32,276
Fue toda una escena.

578
00:27:32,281 --> 00:27:34,232
Ya sabes, todo el tema del
quirófano de Urgencias,

579
00:27:34,237 --> 00:27:35,662
la forma en que eso le obsesiona,

580
00:27:35,667 --> 00:27:37,436
¿has visto como ha pasado
rápidamente de Atwater?

581
00:27:37,440 --> 00:27:39,420
- Como si nunca hubiera estado aquí.
- Estaba intentando afrontar

582
00:27:39,424 --> 00:27:40,855
una mala situación lo mejor que pudo.

583
00:27:40,859 --> 00:27:42,160
Un día me está gritando

584
00:27:42,165 --> 00:27:43,748
y al siguiente me asciende.

585
00:27:43,858 --> 00:27:45,859
¿Alguien sabe a quién ha contratado?

586
00:27:48,603 --> 00:27:50,170
No me dicen nada.

587
00:27:51,522 --> 00:27:55,279
Soy perfectamente capaz de supervisar
una apendicectomía de urgencia.

588
00:27:55,284 --> 00:27:58,011
No te he llamado para debatir
sobre tu cualificación.

589
00:27:58,016 --> 00:27:59,450
¿Entonces estamos hablando de June?

590
00:27:59,455 --> 00:28:01,723
No de sus credenciales, de su capacidad.

591
00:28:01,829 --> 00:28:03,263
Ya tiene suficiente con lo que tiene.

592
00:28:03,268 --> 00:28:04,702
Jefe de residentes,
trabajando en ambas unidades,

593
00:28:04,707 --> 00:28:07,284
- no tiene tiempo.
- Es una médico capaz.

594
00:28:07,289 --> 00:28:08,657
Si le causa problemas llevar esto,

595
00:28:08,661 --> 00:28:11,330
- espero que me lo diga ella misma.
- Es mi residente, Jed.

596
00:28:11,580 --> 00:28:13,394
¡Llévate a un cirujano de
urgencias de otra parte!

597
00:28:13,399 --> 00:28:16,792
Claro. Si quieres que pierda
esta oportunidad, adelante.

598
00:28:22,130 --> 00:28:25,165
¡Hola! Sé que le dije que
saldría pronto de aquí.

599
00:28:25,272 --> 00:28:28,859
Aparentemente, un órgano
que resulta que no necesito

600
00:28:28,864 --> 00:28:30,718
nos tiene a ambas contra las cuerdas.

601
00:28:30,723 --> 00:28:32,858
El recuento de glóbulos
blancos todavía es alto,

602
00:28:32,863 --> 00:28:34,851
pero tiene sentido
debido a la apendicitis.

603
00:28:34,856 --> 00:28:37,546
Dicho esto, también se corresponde con

604
00:28:37,551 --> 00:28:40,125
los antígenos CA-125, así que...

605
00:28:40,130 --> 00:28:42,694
¿Ha comprobado mis marcadores tumorales?

606
00:28:42,706 --> 00:28:44,429
Tendremos los resultados
en un par de horas...

607
00:28:44,434 --> 00:28:46,304
- ¡No le pedí que hiciera eso!
- Está bien.

608
00:28:46,309 --> 00:28:47,454
Ya estábamos sacando sangre y

609
00:28:47,458 --> 00:28:48,813
se debe controlar regularmente

610
00:28:48,817 --> 00:28:50,482
para asegurar que el cáncer
no vuelva a activarse.

611
00:28:50,486 --> 00:28:53,539
¡No me importa si el cáncer está activo!

612
00:28:53,544 --> 00:28:55,921
¡No puedo cambiar nada
de lo que va a venir,

613
00:28:55,926 --> 00:28:58,261
así que para qué quiero saberlo!

614
00:28:58,530 --> 00:29:00,343
Para poder hacer un plan.

615
00:29:00,483 --> 00:29:02,484
¡No me está escuchando!

616
00:29:02,489 --> 00:29:04,531
No quiero vivir de esa manera.

617
00:29:08,353 --> 00:29:10,656
¿Eso es...? ¿Qué me pasa?

618
00:29:10,668 --> 00:29:12,836
Sí, es... tensión baja.
Me ocuparé de ello.

619
00:29:12,841 --> 00:29:14,675
Lo solucionaremos, Nancy.

620
00:29:18,431 --> 00:29:19,454
Llevamos aquí toda la noche.

621
00:29:19,458 --> 00:29:21,059
Sé que ha sido una larga espera,

622
00:29:21,064 --> 00:29:24,812
pero el radiólogo jefe ha
revisado la resonancia y dice

623
00:29:24,817 --> 00:29:27,252
- que todo parece estar bien.
- ¿Entonces no hay lesión cerebral?

624
00:29:27,908 --> 00:29:29,656
Son buenas noticias, colega.

625
00:29:29,661 --> 00:29:33,625
Lo son. Pero he hablado con
el residente de Psiquiatría.

626
00:29:33,979 --> 00:29:35,547
Creen que podrías tener TDH.

627
00:29:35,552 --> 00:29:37,320
¿Piensa que soy hiperactivo?

628
00:29:37,325 --> 00:29:39,860
Bueno, es una manifestación,
pero hay otras.

629
00:29:39,865 --> 00:29:41,299
Acciones impulsivas, por ejemplo.

630
00:29:41,304 --> 00:29:42,838
Como hacer tirolina en
una salida de incendios.

631
00:29:42,843 --> 00:29:44,043
Exactamente.

632
00:29:44,490 --> 00:29:48,182
¿Y la forma en que se
siente Zeke, o su temor?

633
00:29:48,187 --> 00:29:51,023
La gente piensa que el TDH
significa mucha energía,

634
00:29:51,028 --> 00:29:53,198
pero una sensación de
fatalidad inminente,

635
00:29:53,203 --> 00:29:56,000
puede asociarse a ese diagnóstico.

636
00:29:56,005 --> 00:29:57,773
Es una enfermedad común
en chicos de tu edad,

637
00:29:57,778 --> 00:29:59,546
incluso si en tu caso se
presenta de forma distinta.

638
00:29:59,697 --> 00:30:01,864
¿Entonces significa que
no me estoy muriendo?

639
00:30:02,175 --> 00:30:04,851
- ¿Hay medicación?
- Sí.

640
00:30:04,856 --> 00:30:06,056
¡Es genial!

641
00:30:06,061 --> 00:30:08,162
Dice que es un problema
que podemos resolver.

642
00:30:08,167 --> 00:30:10,234
- Puedo ayudarte.
- ¡No debería tener que hacerlo!

643
00:30:10,239 --> 00:30:11,606
¡Zeke! Es...

644
00:30:12,516 --> 00:30:13,883
¡Zeke!

645
00:30:20,594 --> 00:30:21,860
¡Zeke!

646
00:30:23,944 --> 00:30:24,977
¡Oye!

647
00:30:25,202 --> 00:30:26,718
¡Abre el coche!

648
00:30:27,267 --> 00:30:29,134
No hasta que hayamos hablado de esto.

649
00:30:29,139 --> 00:30:32,375
- ¡No quiero hablar!
- Mira, Zeke, vamos dentro.

650
00:30:32,380 --> 00:30:33,632
Zeke, Zeke, ¿qué haces?

651
00:30:38,349 --> 00:30:40,109
¡Quiero irme!

652
00:30:43,515 --> 00:30:46,687
¡Mis padres dijeron que era un
problema cuando me enviaron aquí!

653
00:30:47,893 --> 00:30:49,761
¿Esto significa que tenían razón?

654
00:30:49,766 --> 00:30:51,467
Tío, ¡que les jodan a tus padres!

655
00:30:51,762 --> 00:30:53,162
¿De acuerdo?

656
00:30:53,167 --> 00:30:55,068
¡Si no pueden ver el
gran chico que eres,

657
00:30:55,073 --> 00:30:56,541
es que son gilipollas!

658
00:31:00,011 --> 00:31:01,710
Ese lenguaje, entrenador.

659
00:31:01,893 --> 00:31:03,627
Pondré un dólar en la jarra,

660
00:31:03,907 --> 00:31:06,195
pero solo si vuelves dentro.

661
00:31:08,774 --> 00:31:10,745
¿Por qué no te metemos dentro

662
00:31:10,750 --> 00:31:13,349
y te limpiamos un poco, vale?

663
00:31:23,734 --> 00:31:27,159
¿Mi sangre va por esa máquina
y luego vuelve dentro de mí?

664
00:31:27,226 --> 00:31:29,669
El ECMO saca temporalmente

665
00:31:29,674 --> 00:31:32,201
la sangre del cuerpo para oxigenarla.

666
00:31:32,206 --> 00:31:34,207
Hace el trabajo del
corazón y los pulmones.

667
00:31:34,450 --> 00:31:37,970
Me tiene conectado a esta cosa,
debe estar muy preocupado.

668
00:31:37,975 --> 00:31:41,929
Tenemos todas las razones
para estar esperanzados,

669
00:31:41,934 --> 00:31:43,201
¿vale?

670
00:31:44,706 --> 00:31:46,373
Muy bien. Para conservar la energía,

671
00:31:46,378 --> 00:31:48,679
voy a sedarlo y a intubarlo ahora.

672
00:31:49,022 --> 00:31:52,234
Fitz, sé que no quería que
le dijera nada a Evelyn,

673
00:31:52,239 --> 00:31:55,382
pero si quiere hacerle
llegar un mensaje,

674
00:31:55,387 --> 00:31:57,789
- ahora es el momento.
- ¿Porque podría morir?

675
00:31:58,273 --> 00:32:00,692
No. Estará aterrada

676
00:32:00,697 --> 00:32:03,199
y no será capaz de comunicarlo.

677
00:32:04,216 --> 00:32:05,850
Haga que mejore.

678
00:32:06,269 --> 00:32:08,104
No puedo dejarla sola.

679
00:32:09,306 --> 00:32:12,398
Haré lo posible. ¿Está preparado?

680
00:32:12,962 --> 00:32:14,629
Sí.

681
00:32:21,752 --> 00:32:23,552
Gracias por venir.

682
00:32:24,002 --> 00:32:25,936
No estaba seguro de que llamaras.

683
00:32:26,123 --> 00:32:28,109
Tenías...

684
00:32:29,567 --> 00:32:31,735
Tenías razón, tenemos que hablar.

685
00:32:31,928 --> 00:32:33,976
Tengo una apuesta con tu madre.

686
00:32:33,981 --> 00:32:36,883
Dice que la reforma
de la casa salió mal.

687
00:32:37,167 --> 00:32:41,711
Y yo que tuviste un accidente de moto
antes de la crisis de mediana edad.

688
00:32:42,514 --> 00:32:44,681
Golpeé a un hombre.

689
00:32:46,650 --> 00:32:48,184
¿Por qué, hijo?

690
00:32:48,297 --> 00:32:49,731
Porque...

691
00:32:52,215 --> 00:32:54,617
Porque estoy furioso, papá.

692
00:32:54,980 --> 00:32:57,215
Pensé que podría...

693
00:32:58,139 --> 00:33:01,741
pasar página y construir
algo. Pero luego...

694
00:33:03,423 --> 00:33:06,725
Soy un fracasado. Y no sé qué hacer.

695
00:33:06,730 --> 00:33:08,931
Tienes que perdonarte a ti mismo.

696
00:33:08,936 --> 00:33:11,561
Lo he intentado y sé
que fue mi elección,

697
00:33:11,566 --> 00:33:13,366
- pero si hubiera sabido...
- No, no, no.

698
00:33:13,371 --> 00:33:15,672
Me refería a quererlo.

699
00:33:17,600 --> 00:33:21,170
Theo, está bien que
hayas querido esta vida.

700
00:33:27,417 --> 00:33:29,422
Esta es... es la parte donde me dices

701
00:33:29,427 --> 00:33:30,961
que mamá y tú estáis...

702
00:33:31,681 --> 00:33:33,782
- ¿Estáis rezando por mí?
- Sí, odio

703
00:33:33,787 --> 00:33:35,154
cuando la gente dice eso.

704
00:33:35,425 --> 00:33:37,609
Como si lo necesitaras desesperadamente.

705
00:33:37,932 --> 00:33:40,333
Pero sí, lo hacemos.

706
00:33:41,698 --> 00:33:46,135
Escucha, sobre el préstamo.
Ahora mismo no necesitas dinero.

707
00:33:46,862 --> 00:33:48,763
Yo pensé...

708
00:33:48,768 --> 00:33:51,269
que habíamos establecido
el desastre que soy.

709
00:33:51,274 --> 00:33:54,117
Y ya tienes lo necesario
para arreglarlo.

710
00:34:02,047 --> 00:34:03,859
La saturación de oxígeno no se mantiene.

711
00:34:03,864 --> 00:34:06,766
Con el ECMO puede haber
complicaciones vasculares.

712
00:34:07,433 --> 00:34:10,539
Quizá la cánula no está
funcionando adecuadamente.

713
00:34:11,169 --> 00:34:12,516
Está frío al tacto.

714
00:34:12,521 --> 00:34:14,421
Algo ocurre con el flujo sanguíneo.

715
00:34:14,826 --> 00:34:18,028
Y también está pálido.
Traeré el ecógrafo.

716
00:34:18,907 --> 00:34:21,122
- Hola.
- Hola.

717
00:34:21,127 --> 00:34:22,813
No estaba seguro de volver a verla.

718
00:34:22,818 --> 00:34:24,604
Quería hablar con usted sobre la causa

719
00:34:24,609 --> 00:34:26,769
de las convulsiones que ha
tenido. Ella es la Dra. Curtis,

720
00:34:26,774 --> 00:34:28,529
- jefa de los residentes quirúrgicos.
- Hola.

721
00:34:28,597 --> 00:34:32,695
Supongo que si está aquí
no es solo por el tornillo.

722
00:34:32,700 --> 00:34:34,768
Bueno, cuando el equipo lo sacó,

723
00:34:34,773 --> 00:34:37,250
encontró un aneurisma que no había roto.

724
00:34:37,577 --> 00:34:38,944
Uno grande.

725
00:34:38,949 --> 00:34:42,209
Es como una burbuja en la pared arterial

726
00:34:42,214 --> 00:34:44,379
y la clase de cosa que solo
se encuentra si la buscas.

727
00:34:44,383 --> 00:34:47,391
Si no lo hubiéramos visto, podría
haber estallado y le habría matado,

728
00:34:47,396 --> 00:34:49,064
pero afortunadamente teníamos
una razón para mirar, así que...

729
00:34:49,068 --> 00:34:52,904
¿Entonces dispararme con un
clavo fue una buena idea?

730
00:34:52,909 --> 00:34:54,877
Más bien como un golpe de suerte.

731
00:34:54,882 --> 00:34:58,651
Oiga, ¿he hecho algo para ofenderla?

732
00:34:58,788 --> 00:35:01,890
Porque normalmente noto cuándo
no le caigo bien a alguien

733
00:35:01,895 --> 00:35:03,963
y a usted definitivamente
no le caigo bien.

734
00:35:03,968 --> 00:35:05,402
No es usted, yo...

735
00:35:05,407 --> 00:35:07,883
Me alegro de que se hayan
solucionado sus cosas, yo...

736
00:35:07,888 --> 00:35:10,723
Me han dicho que quería conservar esto.

737
00:35:16,319 --> 00:35:17,443
Genial.

738
00:35:17,450 --> 00:35:19,750
- Muy bien.
- Gracias.

739
00:35:23,633 --> 00:35:25,352
Gracias por estar ahí dentro conmigo.

740
00:35:25,734 --> 00:35:27,559
Sí, de nada.

741
00:35:51,555 --> 00:35:53,289
Hola, Evelyn.

742
00:35:53,960 --> 00:35:56,172
Tengo que hablar con
usted sobre su marido.

743
00:35:59,047 --> 00:36:01,789
Pensé que estaba molesta
porque temía por sí misma,

744
00:36:01,794 --> 00:36:03,797
pero ahora me doy cuenta de
que estaba preocupada por él.

745
00:36:03,802 --> 00:36:05,281
¿Eso es verdad?

746
00:36:07,173 --> 00:36:08,974
Vale.

747
00:36:11,250 --> 00:36:13,336
Fitz está aquí, en el hospital.

748
00:36:13,341 --> 00:36:15,281
Llegó muy enfermo con el virus.

749
00:36:15,286 --> 00:36:17,031
Mucho más enfermo que usted anoche.

750
00:36:17,373 --> 00:36:19,507
Siento traerle noticias duras.

751
00:36:19,512 --> 00:36:22,047
Él quería protegerla, pero
no puede hablar por sí mismo

752
00:36:22,052 --> 00:36:24,420
en este momento y necesitamos su ayuda.

753
00:36:25,396 --> 00:36:28,039
Vale. Estamos intentando ayudar
a su cuerpo a combatir el virus,

754
00:36:28,044 --> 00:36:30,545
pero durante el proceso
ha habido una complicación

755
00:36:30,550 --> 00:36:32,516
llamada fístula arteriovenosa.

756
00:36:32,521 --> 00:36:36,224
Es una conexión anormal
entre una arteria y una vena.

757
00:36:36,229 --> 00:36:38,024
¿Me sigue hasta ahora?

758
00:36:38,397 --> 00:36:41,438
Vale. Necesitamos saber
si consiente a esto.

759
00:36:41,443 --> 00:36:45,600
Vale. Intentaremos hacerlo
lo menos invasivo posible,

760
00:36:45,605 --> 00:36:48,807
pero si no funciona,
podría necesitar cirugía.

761
00:36:55,181 --> 00:36:58,719
Lo siento. No sé qué significa eso.

762
00:37:04,020 --> 00:37:07,556
¿Tiene preguntas sobre los
procedimientos que puede requerir?

763
00:37:08,349 --> 00:37:11,158
Muy bien. Le explicaré
todos los detalles

764
00:37:11,163 --> 00:37:14,499
y usted puede pararme cuando tenga
preguntas. ¿De acuerdo, Evelyn?

765
00:37:26,922 --> 00:37:28,556
- ¿Otro sangrado?
- En realidad,

766
00:37:28,561 --> 00:37:31,122
una de las pinzas que usamos
la segunda vez se ha salido.

767
00:37:31,127 --> 00:37:33,224
Pero la hemos vuelto a atar y
lo hemos comprobado tres veces.

768
00:37:33,539 --> 00:37:35,393
No nos deja comprobar
sus marcadores tumorales,

769
00:37:35,397 --> 00:37:38,136
pero estará lista para
seguir con su vida mañana.

770
00:37:38,141 --> 00:37:40,135
¿Nos has llamado a
ambos para decirnos eso?

771
00:37:40,265 --> 00:37:41,899
No, les he llamado

772
00:37:41,904 --> 00:37:44,205
porque mi paciente ha pasado
tiempo en sus departamentos

773
00:37:44,210 --> 00:37:45,911
y las dos veces algo fue mal.

774
00:37:45,916 --> 00:37:48,418
Lo que significa que nadie es perfecto.
Pero en ambas ocasiones lo solucionamos.

775
00:37:48,673 --> 00:37:50,941
Lo solucioné, pero ese
no es el asunto. Mire,

776
00:37:51,086 --> 00:37:52,867
Dr. Singh, protegerme no significa

777
00:37:52,872 --> 00:37:54,412
frenar mis oportunidades

778
00:37:54,416 --> 00:37:57,519
solo porque no le gusten.
Y si realmente me apoya,

779
00:37:58,024 --> 00:38:00,551
tengo que saber que cuando
digo que estoy sobrepasada,

780
00:38:00,556 --> 00:38:04,133
va a escucharme. Incluso si
su iniciativa se ve afectada.

781
00:38:04,352 --> 00:38:06,457
Entendido, Dra. Curtis.

782
00:38:06,462 --> 00:38:08,396
Alto y claro.

783
00:38:09,218 --> 00:38:10,685
Vale.

784
00:38:11,667 --> 00:38:14,180
Es muy buena.

785
00:38:20,359 --> 00:38:21,659
La he enseñado bien.

786
00:38:21,664 --> 00:38:23,378
Estaba a punto de decir lo mismo.

787
00:38:23,539 --> 00:38:25,578
Pero de mí.

788
00:38:31,524 --> 00:38:35,133
Hola, he oído que ¿el tío del clavo
se salvó por su propia estupidez?

789
00:38:35,601 --> 00:38:37,254
Lamento haberte hablado mal antes.

790
00:38:37,259 --> 00:38:38,960
Mags, no tienes que disculparte.

791
00:38:38,965 --> 00:38:40,332
No, contigo sí, y lo hago.

792
00:38:40,696 --> 00:38:43,928
De alguna manera, terminé disculpándome
también con el tío del clavo, pero...

793
00:38:44,996 --> 00:38:47,476
Bueno, eso está bien.

794
00:38:48,336 --> 00:38:50,237
¿Va a seguir sucediendo?

795
00:38:52,189 --> 00:38:54,357
Estas cosas pueden llevar tiempo.

796
00:38:55,010 --> 00:38:57,712
- Estoy aquí si me necesitas.
- Vale.

797
00:39:06,538 --> 00:39:10,484
Necesitó una operación para
reparar un problema circulatorio.

798
00:39:11,093 --> 00:39:14,796
Pero ahora ha terminado y sus
constantes se están estabilizando.

799
00:39:18,693 --> 00:39:20,397
Oiga...

800
00:39:20,402 --> 00:39:22,637
Evelyn lo ha hecho todo.

801
00:39:23,022 --> 00:39:25,666
Ha sopesado cada decisión.

802
00:39:26,738 --> 00:39:28,439
Tiene una mente prodigiosa.

803
00:39:32,344 --> 00:39:34,742
Cuando venza al virus, y lo hará,

804
00:39:35,126 --> 00:39:37,609
se podrá tratar la cirrosis.

805
00:39:37,614 --> 00:39:40,616
Pero, Fitz, tendrá que dejar de beber.

806
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
Y por lo que pueda valer,

807
00:39:43,125 --> 00:39:45,760
no pasa nada por pedir ayuda externa.

808
00:39:46,633 --> 00:39:49,460
Claramente, Evelyn puede
cuidar de sí misma.

809
00:39:49,465 --> 00:39:52,333
Y usted también puede
afrontar la vida por sí mismo.

810
00:39:53,380 --> 00:39:54,948
De acuerdo.

811
00:39:57,715 --> 00:39:59,249
También...

812
00:39:59,983 --> 00:40:02,367
tiene una visita.

813
00:40:23,070 --> 00:40:26,096
Si alguna pareja merece buena
suerte son esos dos, ¿verdad?

814
00:40:33,739 --> 00:40:35,149
Mi abogado.

815
00:40:35,265 --> 00:40:37,275
Piensa que deberíamos ser más
agresivos contra la demanda,

816
00:40:37,279 --> 00:40:39,147
contrademandar por difamación.

817
00:40:39,276 --> 00:40:40,844
Le he pedido que hable con tu abogado.

818
00:40:40,849 --> 00:40:42,112
Puedo hacerlo yo.

819
00:40:42,117 --> 00:40:44,352
Estamos juntos en esto,
Bashir. Déjame ayudarte.

820
00:40:44,844 --> 00:40:46,817
Señor, el ambiente por aquí.

821
00:40:46,822 --> 00:40:48,285
Supongo que es consciente de que...

822
00:40:48,290 --> 00:40:51,025
Sí, la gente no está segura
de los últimos cambios, lo sé.

823
00:40:51,906 --> 00:40:54,358
Cuando la junta aprobó
el programa piloto,

824
00:40:54,363 --> 00:40:58,032
me impusieron un cojefe.

825
00:40:58,497 --> 00:40:59,930
¿Señor?

826
00:41:01,570 --> 00:41:03,383
No podía decírselo a
Wendy delante de todos.

827
00:41:03,821 --> 00:41:06,370
¿Va a dirigir el departamento
con el Dr. Novak?

828
00:41:06,570 --> 00:41:09,811
Las cosas no se van a
calmar por aquí todavía.

829
00:41:18,672 --> 00:41:20,836
Bueno, ¿para qué me he
molestado en vestirme

830
00:41:20,841 --> 00:41:22,876
si no íbamos a esperar por la mesa?

831
00:41:22,881 --> 00:41:24,548
De todas formas, había demasiado ruido.

832
00:41:26,731 --> 00:41:28,632
¿Entonces vendes la casa?

833
00:41:28,637 --> 00:41:31,539
Sí, el pastor sabe un par
de cosas sobre el pladur.

834
00:41:31,544 --> 00:41:33,912
Va a ayudarme arreglarlo. A
volver a ponerlo en el mercado.

835
00:41:34,323 --> 00:41:38,059
Pero tendré que quedarme
contigo un poco más.

836
00:41:38,360 --> 00:41:41,529
Ya te lo he dicho. Puedes
quedarte tanto como quieras.

837
00:41:41,812 --> 00:41:43,179
Gracias.

838
00:41:44,130 --> 00:41:46,563
Mi padre me ha dejado
a cargo de su herencia.

839
00:41:47,634 --> 00:41:49,435
¿Eso es bueno?

840
00:41:49,602 --> 00:41:51,586
Es más como una broma
pesada desde la tumba.

841
00:41:51,591 --> 00:41:53,025
Es un desastre.

842
00:41:53,030 --> 00:41:54,297
Quería pagar a alguien

843
00:41:54,302 --> 00:41:55,703
- para que lo hiciera, pero...
- Sí.

844
00:41:55,708 --> 00:41:58,076
¿Tendría que decirles que no hagan eso?

845
00:41:58,734 --> 00:42:00,617
¿Qué sentido tiene?

846
00:42:01,177 --> 00:42:03,110
Van a terminar en nuestras
Urgencias en una hora

847
00:42:03,114 --> 00:42:04,548
por alguna otra estúpida razón.

848
00:42:04,553 --> 00:42:06,719
¿Entonces dices que la
vida se repite aquí fuera?

849
00:42:07,524 --> 00:42:09,992
¿No te gustaría ser una de esas
estúpidas personas felices?

850
00:42:09,997 --> 00:42:13,900
Por una vez. Solo para ver cómo
es vivir sin responsabilidades.

851
00:42:14,529 --> 00:42:16,296
Nosotras no somos así.

852
00:42:16,324 --> 00:42:19,305
¿Cómo fue el viaje de
la exhibición de baile?

853
00:42:24,660 --> 00:42:26,360
Mira

854
00:42:28,167 --> 00:42:30,492
Gracias.

855
00:42:35,649 --> 00:42:37,983
Libertad.

856
00:42:51,070 --> 00:42:56,070
www.subtitulamos.tv

