1
00:00:07,039 --> 00:00:09,041
Has sufrido un episodio hemorrágico.

2
00:00:09,066 --> 00:00:11,535
Uno que desembocó en
un embarazo no viable.

3
00:00:12,875 --> 00:00:14,954
   

4
00:00:14,979 --> 00:00:17,457
   

5
00:00:17,482 --> 00:00:19,256
   

6
00:00:19,281 --> 00:00:21,601
   

7
00:00:24,484 --> 00:00:26,816
- ¡Coge al niño, Scott!
- ¿Quién es esa?

8
00:00:33,656 --> 00:00:34,957
¿Querías verme?

9
00:00:34,990 --> 00:00:36,292
Te voy a mandar a Oakland.

10
00:00:36,326 --> 00:00:37,960
Anoche atacaron Oakland.

11
00:00:37,961 --> 00:00:39,229
¿Y Coco?

12
00:00:39,295 --> 00:00:41,910
Fueron los cabrones de los SOA.

13
00:00:41,935 --> 00:00:44,848
Alguien debería ir a ver a Letty.

14
00:00:44,873 --> 00:00:47,011
- Me enteré de lo que pasó.
- ¿Manny?

15
00:00:47,044 --> 00:00:48,324
Coco era un buen soldado.

16
00:00:48,349 --> 00:00:49,972
Los Sons responderán por su muerte.

17
00:00:49,973 --> 00:00:52,152
Pero ahora mismo no podemos
permitirnos una guerra sin cuartel.

18
00:00:52,177 --> 00:00:54,292
No, padrino, actuamos ya.

19
00:00:54,317 --> 00:00:56,585
Todos sabemos que Packer está
en las últimas en el hospital.

20
00:00:56,652 --> 00:00:59,322
Vamos allí y acabamos con su cúpula.

21
00:00:59,355 --> 00:01:02,091
- Angel y yo...
- Sería un honor acompañaros.

22
00:01:02,158 --> 00:01:03,827
Vamos a la guerra.

23
00:01:03,828 --> 00:01:05,728
De puta madre.

24
00:02:10,927 --> 00:02:12,595
¿Señor?

25
00:02:26,075 --> 00:02:28,077
Es muy peligroso.

26
00:02:32,415 --> 00:02:34,417
Puede que necesite ayuda.

27
00:02:57,350 --> 00:02:59,323
   

28
00:02:59,348 --> 00:03:01,465
   

29
00:03:02,629 --> 00:03:04,301
   

30
00:03:14,023 --> 00:03:16,625
¡Jefe!

31
00:03:16,626 --> 00:03:17,994
¡Jefe!

32
00:03:21,130 --> 00:03:23,132
Vamos. ¿Está bien? Vamos.

33
00:03:25,034 --> 00:03:27,036
Entre, entre. Venga.

34
00:03:32,008 --> 00:03:33,715
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

35
00:03:46,815 --> 00:03:48,416
¡¿Quién coño es?!

36
00:03:48,441 --> 00:03:50,443
No lo sé.

37
00:04:04,125 --> 00:04:08,125
www.subtitulamos.tv

38
00:04:20,523 --> 00:04:21,890
¿Dónde dejo esto?

39
00:04:23,226 --> 00:04:25,228
Allí está bien.

40
00:04:38,207 --> 00:04:39,908
Llevaba tiempo sin ver uno de estos.

41
00:04:43,112 --> 00:04:45,214
Tenía la sensación de que
querías preguntármelo.

42
00:04:49,552 --> 00:04:51,387
No es asunto mío.

43
00:04:51,420 --> 00:04:53,056
Pero vi tu tatuaje.

44
00:04:55,958 --> 00:04:58,161
Yo también me hice esa idea de ti.

45
00:04:58,227 --> 00:05:00,429
Por esa postura que
adoptas al estar de pie.

46
00:05:00,463 --> 00:05:02,565
Como que no vas a dejar que
nadie te pille por sorpresa.

47
00:05:13,276 --> 00:05:14,977
Algunas mierdas no se
pueden dejar atrás.

48
00:05:26,989 --> 00:05:28,991
Homicidio.

49
00:05:30,926 --> 00:05:32,595
Un poli.

50
00:05:34,663 --> 00:05:36,699
Mierda.

51
00:05:36,765 --> 00:05:39,435
Debías ser muy popular
entre los funcionarios.

52
00:05:39,468 --> 00:05:41,770
No me preocupaba mucho su opinión.

53
00:05:44,840 --> 00:05:46,475
¿Un asunto del club?

54
00:05:46,509 --> 00:05:48,444
No, al club entré después.

55
00:05:48,477 --> 00:05:50,279
La cárcel.

56
00:05:50,313 --> 00:05:51,614
La puerta hacia la mala vida.

57
00:05:51,615 --> 00:05:53,116
De hecho, fue mi hermano.

58
00:05:53,117 --> 00:05:54,550
¿Mayor o menor?

59
00:05:54,617 --> 00:05:56,952
Físicamente mayor, pero...

60
00:05:58,354 --> 00:06:00,022
emocionalmente, mucho menor.

61
00:06:03,859 --> 00:06:05,794
Es buena gente.

62
00:06:06,995 --> 00:06:09,298
¿Sabes qué es lo mejor de salir?

63
00:06:12,201 --> 00:06:13,636
El silencio.

64
00:06:15,037 --> 00:06:17,306
Todos aquellos constantes putos gritos.

65
00:06:17,340 --> 00:06:19,308
Jesús.

66
00:06:19,309 --> 00:06:21,310
Todo.

67
00:06:22,878 --> 00:06:24,880
Es...

68
00:06:26,482 --> 00:06:28,484
El infierno.

69
00:06:36,892 --> 00:06:39,828
Crees que disfrutarás de la
libertad, de estar fuera,

70
00:06:39,829 --> 00:06:43,266
pero estar encerrado
mata algo dentro de ti.

71
00:06:43,332 --> 00:06:45,033
Te anestesia.

72
00:06:45,067 --> 00:06:47,170
Y no sabes si alguna vez...

73
00:06:47,171 --> 00:06:49,672
podrás volver a sentir del todo.

74
00:06:49,705 --> 00:06:51,707
¿Cuánto?

75
00:06:59,415 --> 00:07:01,417
54 meses.

76
00:07:06,088 --> 00:07:07,690
Maldita sea.

77
00:07:07,691 --> 00:07:09,692
Era culpable.

78
00:07:11,093 --> 00:07:13,696
Era la única culpable allí dentro.

79
00:07:13,697 --> 00:07:16,131
Todas las demás estaban o
preparando una apelación

80
00:07:16,199 --> 00:07:18,901
o jurando que les habían
tendido una trampa.

81
00:07:18,934 --> 00:07:21,937
Todas aquellas zorras asquerosas
se sentían unas víctimas.

82
00:07:23,239 --> 00:07:24,573
¿No peleaste el caso?

83
00:07:24,607 --> 00:07:26,242
No, le dije a mi abogado de oficio

84
00:07:26,275 --> 00:07:28,277
que aceptara lo que me cayera.

85
00:07:30,879 --> 00:07:32,881
Me lo merecía.

86
00:07:37,085 --> 00:07:38,487
Por negligencia.

87
00:07:38,554 --> 00:07:41,424
Te puedes imaginar lo popular que era.

88
00:07:41,457 --> 00:07:43,459
Un crimen contra mi hija.

89
00:07:44,793 --> 00:07:46,229
Pero no pudieron hacerme daño.

90
00:07:46,230 --> 00:07:48,231
Ya estaba muerta.

91
00:07:52,067 --> 00:07:54,437
Oye, no puedes culparte...

92
00:07:54,470 --> 00:07:56,739
Aquí no hay nada que recomponer.

93
00:08:00,142 --> 00:08:02,177
Si quieres verme otra vez,

94
00:08:02,245 --> 00:08:04,247
tienes que darte cuenta
de que no soy un proyecto.

95
00:08:05,914 --> 00:08:07,916
Es lo que hay.

96
00:08:09,084 --> 00:08:11,587
Un buen polvo y unos abdominales
duros no me van a convertir

97
00:08:11,588 --> 00:08:14,089
en princesa por arte de magia.

98
00:08:18,927 --> 00:08:21,664
Es lo que me encanta de los hombres.

99
00:08:25,434 --> 00:08:27,370
Pensamos que todos sois
un problema de cálculo,

100
00:08:27,436 --> 00:08:29,438
pero sois matemáticas básicas.

101
00:08:32,174 --> 00:08:34,610
Dos más dos es igual a: "por favor,
dime que tengo la polla grande".

102
00:08:37,179 --> 00:08:38,947
Ahora debería contarte que yo estudié

103
00:08:38,948 --> 00:08:40,983
física matemática en Stanford.

104
00:08:42,184 --> 00:08:44,653
Muy grande.

105
00:09:00,536 --> 00:09:02,638
Tengo que salir un rato hoy.

106
00:09:02,671 --> 00:09:04,239
No sé cuánto tardaré.

107
00:09:04,307 --> 00:09:05,808
Tengo que ocuparme de algo.

108
00:09:06,453 --> 00:09:08,455
¿Crees que podrías echarle
un vistazo a Sally?

109
00:09:08,480 --> 00:09:10,012
¿Darle un paseo?

110
00:09:10,045 --> 00:09:12,047
Universitario, ¿eh?

111
00:09:13,048 --> 00:09:14,817
¿Y aún así no eres lo bastante
listo como para darte cuenta

112
00:09:14,818 --> 00:09:17,653
de que te estoy usando
para llegar a ella?

113
00:09:17,686 --> 00:09:19,688
Se me ha pasado por la cabeza.

114
00:09:21,357 --> 00:09:23,492
Me pasaré después de trabajar.

115
00:09:26,329 --> 00:09:29,665
¿Y después, si te prometo
no intentar recomponer nada?

116
00:09:32,868 --> 00:09:34,236
Pensaba que te ibas.

117
00:09:38,173 --> 00:09:39,742
Adiós, Sofía.

118
00:10:02,365 --> 00:10:04,567
Deja un mensaje.

119
00:10:06,535 --> 00:10:08,236
Hola, hermano.

120
00:10:08,270 --> 00:10:10,373
He estado intentando localizarte.

121
00:10:10,374 --> 00:10:12,875
Tengo la sensación de
que me estás evitando.

122
00:10:12,908 --> 00:10:15,711
- No es buena idea.
- Está llevando

123
00:10:15,744 --> 00:10:17,413
a este puto capítulo a la tumba.

124
00:10:21,216 --> 00:10:23,949
Coco... ya no está.

125
00:10:26,622 --> 00:10:28,824
Este club necesita más unidad.

126
00:10:28,891 --> 00:10:30,659
No división.

127
00:10:30,684 --> 00:10:32,353
Tiene razón, Bish.

128
00:10:32,428 --> 00:10:34,229
Tenemos que estar unidos.

129
00:10:34,262 --> 00:10:36,899
   

130
00:10:36,932 --> 00:10:39,402
   

131
00:10:39,435 --> 00:10:41,336
Con todo lo que he hecho por vosotros.

132
00:10:41,404 --> 00:10:43,271
   

133
00:10:43,305 --> 00:10:45,608
Por los dos, joder.

134
00:10:45,641 --> 00:10:48,110
¿Se sabe algo de Ez o de Angel?

135
00:10:48,143 --> 00:10:50,513
Sí. Tengo un mensaje de hace una hora,

136
00:10:50,579 --> 00:10:52,280
dicen que están delante del hospital.

137
00:10:52,314 --> 00:10:53,682
Deberíais iros a casa,
descansar un poco.

138
00:10:53,707 --> 00:10:55,459
Se avecinan días largos y sombríos.

139
00:10:55,484 --> 00:10:57,420
   

140
00:10:57,453 --> 00:10:58,921
Primo.

141
00:10:58,954 --> 00:11:00,623
¿Tienes un minuto?

142
00:11:00,656 --> 00:11:02,958
   

143
00:11:05,260 --> 00:11:08,263
   

144
00:11:31,153 --> 00:11:32,621
¿Qué?

145
00:11:34,690 --> 00:11:36,391
Izzy celebra su cumpleaños esta noche.

146
00:11:36,459 --> 00:11:38,126
Quiere que vengas.

147
00:11:38,127 --> 00:11:41,129
   

148
00:11:41,163 --> 00:11:42,965
¿Estás de puta coña?

149
00:11:42,998 --> 00:11:45,801
Igual no eres consciente de lo que
está pasando ahora mismo, padrino.

150
00:11:45,802 --> 00:11:48,403
Soy muy consciente.

151
00:11:48,471 --> 00:11:51,073
También soy consciente de
que Izzy te quiere, carnal.

152
00:11:51,098 --> 00:11:52,946
Y me pidió que tú vinieras

153
00:11:52,971 --> 00:11:55,090
a celebrarlo con nosotros esta noche.

154
00:11:55,644 --> 00:11:58,814
   

155
00:12:00,649 --> 00:12:04,152
   

156
00:12:04,153 --> 00:12:06,021
Voy a tener que pasar.

157
00:12:06,054 --> 00:12:09,925
   

158
00:12:09,992 --> 00:12:13,328
   

159
00:12:13,329 --> 00:12:15,998
Tengas los problemas que tengas conmigo,

160
00:12:16,031 --> 00:12:18,166
no se lo hagas pagar a Izzy.

161
00:12:18,200 --> 00:12:20,669
Ella siempre se ha portado bien contigo.

162
00:12:20,703 --> 00:12:23,539
Cuando Antonia y tú estabais
mal, ella estuvo allí.

163
00:12:23,572 --> 00:12:26,509
Es una mujer buena, primo.

164
00:12:26,542 --> 00:12:29,044
Y si te quiere en su cena

165
00:12:29,077 --> 00:12:31,379
vas a estar en su puta cena.

166
00:12:36,585 --> 00:12:38,220
Solo hay tres fuera.

167
00:12:39,588 --> 00:12:42,357
Sí, pero parece que
tienen más amigos dentro.

168
00:12:43,592 --> 00:12:45,060
Entonces ¿cómo lo hacemos?

169
00:12:45,093 --> 00:12:47,295
Entramos ahí y vengamos a Coco.

170
00:12:47,362 --> 00:12:49,932
Matamos a tantos Sons de los
importantes como podamos.

171
00:12:54,703 --> 00:12:57,372
¿Esa es tu gran idea?

172
00:13:02,410 --> 00:13:04,980
Cada vez que se me ocurre algún
buen plan, se va a la mierda.

173
00:13:05,047 --> 00:13:07,149
Así que a tomar por el
culo, es lo que hay.

174
00:13:07,215 --> 00:13:09,652
Entramos, no se lo esperan,

175
00:13:09,718 --> 00:13:11,153
buscamos a Packer, Chibs y el resto

176
00:13:11,178 --> 00:13:12,763
y nos cargamos a tantos como podamos.

177
00:13:12,788 --> 00:13:14,156
Por mí, de puta madre.

178
00:13:14,222 --> 00:13:16,224
Qué guay, cómo mola.

179
00:13:16,225 --> 00:13:18,543
Ni siquiera sabemos dónde
coño tienen a Packer, hermano.

180
00:13:18,568 --> 00:13:20,236
En oncología.

181
00:13:20,763 --> 00:13:22,397
¿Qué coño es oncología?

182
00:13:22,430 --> 00:13:24,432
El pabellón del cáncer, hermano.

183
00:13:25,568 --> 00:13:27,736
¿Y por qué coño no decís eso?

184
00:13:29,772 --> 00:13:31,740
Oye, ¿llevas el chaleco debajo de eso?

185
00:13:31,741 --> 00:13:33,742
Sí.

186
00:13:33,776 --> 00:13:36,244
Porque si muero hoy quiero
que sepan que soy un mayan.

187
00:13:43,800 --> 00:13:45,563
- Gracias.
- De nada.

188
00:13:58,500 --> 00:14:00,002
Joder.

189
00:14:08,443 --> 00:14:10,445
   

190
00:14:15,350 --> 00:14:17,720
   

191
00:14:17,786 --> 00:14:20,122
   

192
00:14:21,624 --> 00:14:23,325
   

193
00:14:23,358 --> 00:14:25,661
   

194
00:14:25,694 --> 00:14:27,295
   

195
00:14:27,329 --> 00:14:28,964
El puto cáncer.

196
00:14:28,965 --> 00:14:30,298
¿Oncología?

197
00:14:33,969 --> 00:14:37,172
¿Cómo es que todo el mundo
conoce esa puta palabra?

198
00:14:41,543 --> 00:14:43,979
Debería estar aquí ya.

199
00:14:46,181 --> 00:14:48,183
No pasa nada, hombre.
Lo tiene controlado.

200
00:14:49,685 --> 00:14:51,654
Vamos.

201
00:14:55,658 --> 00:14:57,993
¿Qué coño es eso?

202
00:14:58,026 --> 00:14:59,995
Se llama camuflarse.

203
00:15:00,028 --> 00:15:02,264
Hermano.

204
00:15:02,330 --> 00:15:04,332
Ya. No, tío.

205
00:15:05,734 --> 00:15:07,870
- Da igual.
- Vale, ¿dónde vamos?

206
00:15:07,903 --> 00:15:10,038
A la séptima planta. El
ascensor está por ahí,

207
00:15:10,072 --> 00:15:12,340
pero este sitio está a
rebosar de putos Sons.

208
00:15:12,374 --> 00:15:14,376
Vale, vamos.

209
00:15:30,392 --> 00:15:32,895
Yo digo que subamos hasta la octava.

210
00:15:32,928 --> 00:15:34,797
Y luego bajamos por la escalera.

211
00:15:34,863 --> 00:15:36,631
No queremos sorpresas.

212
00:15:48,210 --> 00:15:50,545
¡Vamos!

213
00:15:50,546 --> 00:15:52,214
¡Salgamos de aquí cagando leches!

214
00:15:54,750 --> 00:15:56,551
Mierda.

215
00:15:56,584 --> 00:15:58,053
Joder.

216
00:16:00,723 --> 00:16:02,224
¡Eh, al suelo!

217
00:16:02,225 --> 00:16:04,727
Vamos. Vámonos.

218
00:16:04,760 --> 00:16:06,729
¡Venga, venga, venga! ¡Vámonos!

219
00:16:08,964 --> 00:16:12,167
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Fuera!

220
00:16:12,234 --> 00:16:13,235
¡Moveos! ¡Moveos!

221
00:16:15,070 --> 00:16:16,839
Vamos, venga, venga, venga.

222
00:16:25,981 --> 00:16:27,315
Fuera. Fuera, fuera.

223
00:16:29,973 --> 00:16:31,519
- Por favor.
- Espera, espera.

224
00:16:33,155 --> 00:16:34,790
- Cierra la puerta. Ciérrala.
- ¡Allí!

225
00:16:34,823 --> 00:16:35,924
Vamos, vamos, vamos.

226
00:16:40,996 --> 00:16:43,431
Tenemos un código 3 en curso.

227
00:16:43,465 --> 00:16:45,544
Repito, tenemos un código 3 en curso.

228
00:16:45,568 --> 00:16:46,601
Mierda. ¡Mierda!

229
00:16:46,634 --> 00:16:48,436
Son demasiados. Hay que salir.

230
00:16:48,470 --> 00:16:50,105
Voy a llevarme por delante a
unos cuantos de esos cabrones.

231
00:16:50,138 --> 00:16:51,774
Espera, no. ¡Manny, espera!

232
00:16:51,807 --> 00:16:53,641
Oye, tenemos que irnos. Vamos.

233
00:16:53,675 --> 00:16:55,677
Tenemos que irnos.

234
00:17:01,016 --> 00:17:03,451
¡Alto!

235
00:17:07,790 --> 00:17:10,625
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Lo perdemos!

236
00:17:10,658 --> 00:17:12,494
- ¡Tenemos que irnos ya!
- ¿Ez?

237
00:17:18,533 --> 00:17:20,969
Me cago en la puta.

238
00:17:20,970 --> 00:17:22,170
- Tenemos que irnos.
- ¡No! ¡No!

239
00:17:22,204 --> 00:17:23,471
- Vámonos.
- ¡No! ¡No!

240
00:17:23,472 --> 00:17:25,808
- ¡No! ¡Por favor, no!
- Vamos, vamos.

241
00:17:25,809 --> 00:17:28,310
Tenemos que irnos, hermano.

242
00:17:29,211 --> 00:17:31,213
¡No! ¡Para!

243
00:17:32,380 --> 00:17:34,482
   

244
00:17:34,483 --> 00:17:38,153
   

245
00:17:38,154 --> 00:17:39,988
   

246
00:17:39,989 --> 00:17:41,656
¡Sal del coche! ¡Fuera!

247
00:17:44,559 --> 00:17:46,394
Abre la puta puerta.

248
00:17:49,832 --> 00:17:51,599
¡Soy médico!

249
00:17:51,666 --> 00:17:52,700
¡Entra ahí!

250
00:17:52,734 --> 00:17:53,936
¡No, no, agáchate!

251
00:17:55,871 --> 00:17:58,006
¡Vamos, vamos, vamos!

252
00:18:02,177 --> 00:18:03,178
Mierda.

253
00:18:03,211 --> 00:18:05,180
Mierda.

254
00:18:05,213 --> 00:18:07,115
¡El puto Manny, sí!

255
00:18:07,182 --> 00:18:08,416
   

256
00:18:30,205 --> 00:18:32,875
Vale, tío. Sí, sí. Vale, bien.

257
00:18:32,908 --> 00:18:35,243
Joder, es increíble.

258
00:18:35,277 --> 00:18:37,279
Manny pudo salir.

259
00:18:38,546 --> 00:18:40,715
Sí. Se deshizo del Jeep.

260
00:18:40,748 --> 00:18:42,918
Y llegó a Oakland.

261
00:18:42,951 --> 00:18:45,720
Ese puto tarado dice que
va a quedarse un rato allí,

262
00:18:45,721 --> 00:18:48,423
luego volverá a Santo Padre.

263
00:18:48,456 --> 00:18:50,792
¿Sabes, tío? Puede que sea legal.

264
00:18:53,929 --> 00:18:55,931
¿Qué le pasa?

265
00:18:57,732 --> 00:18:59,834
No lo sé.

266
00:18:59,902 --> 00:19:01,937
Hermano, asegúrate de que tiene

267
00:19:01,970 --> 00:19:03,939
la puta boca cerrada, ¿vale?

268
00:19:03,972 --> 00:19:05,740
La dejamos por ahí

269
00:19:05,741 --> 00:19:07,742
y nos largamos cagando leches.

270
00:19:37,172 --> 00:19:39,174
Oye.

271
00:19:42,444 --> 00:19:44,446
¿Estás bien?

272
00:19:56,524 --> 00:19:57,960
Lo que viste antes...

273
00:19:57,993 --> 00:19:59,995
Sé lo que vi, Ezekiel.

274
00:20:01,329 --> 00:20:03,331
Conozco a ese hombre.

275
00:20:05,867 --> 00:20:07,869
Gerald era mi amigo.

276
00:20:15,043 --> 00:20:17,312
- Lo siento.
- Fue la primera persona

277
00:20:17,313 --> 00:20:19,314
que habló conmigo cuando empecé aquí.

278
00:20:23,318 --> 00:20:25,820
Conozco a su mujer.

279
00:20:25,821 --> 00:20:27,822
A sus hijos.

280
00:20:31,159 --> 00:20:33,996
Ahora mismo están esperando
que vuelva a casa.

281
00:20:33,997 --> 00:20:36,898
¿Qué clase de animal
destruye así una familia?

282
00:20:54,682 --> 00:20:56,684
Gaby.

283
00:21:01,689 --> 00:21:03,691
No se lo puedes contar a nadie.

284
00:21:05,027 --> 00:21:07,029
Se lo voy a contar a la policía.

285
00:21:08,730 --> 00:21:10,265
¿Qué?

286
00:21:12,867 --> 00:21:14,202
No puedes.

287
00:21:14,203 --> 00:21:15,570
Es Angel.

288
00:21:15,603 --> 00:21:18,640
Y tiene que responder
por lo que ha hecho.

289
00:21:18,706 --> 00:21:21,543
Le ha disparado a un
hombre inocente, Ez.

290
00:21:27,782 --> 00:21:30,052
Angel está a punto de ser padre.

291
00:21:30,053 --> 00:21:32,720
Los hijos de Gerald nunca
volverán a ver al suyo.

292
00:21:36,591 --> 00:21:38,326
Tú perdiste a tu madre.

293
00:21:38,393 --> 00:21:39,761
Sabes lo que es.

294
00:21:45,067 --> 00:21:47,001
El hijo de mi hermano

295
00:21:47,069 --> 00:21:49,237
no irá a visitarlo a la cárcel.

296
00:21:50,405 --> 00:21:53,275
Ir a la policía no va a cambiar
lo que le ha pasado a tu amigo.

297
00:21:58,746 --> 00:22:00,582
Te echo de menos, Ez.

298
00:22:02,950 --> 00:22:04,686
Te marchaste.

299
00:22:04,752 --> 00:22:06,088
No.

300
00:22:06,121 --> 00:22:08,123
Tu padre dijo cosas horribles.

301
00:22:09,624 --> 00:22:11,626
No debí creerle.

302
00:22:11,659 --> 00:22:13,928
- Todo lo que dijo es verdad.
- No.

303
00:22:17,799 --> 00:22:19,801
Ezekiel...

304
00:22:24,139 --> 00:22:26,474
Ezekiel.

305
00:22:30,978 --> 00:22:33,115
Te quiero.

306
00:22:35,450 --> 00:22:38,286
En el fondo de mi corazón

307
00:22:38,287 --> 00:22:40,288
sé que en el fondo del tuyo

308
00:22:40,289 --> 00:22:42,290
hay bondad.

309
00:22:46,694 --> 00:22:48,696
Pero Angel...

310
00:22:49,831 --> 00:22:52,300
Tiene que responder por lo que ha hecho.

311
00:22:56,538 --> 00:22:59,341
Tu madre querría que
hicieras lo correcto...

312
00:23:06,181 --> 00:23:07,915
¡No!

313
00:23:07,982 --> 00:23:10,318
¡Hermano!

314
00:23:10,352 --> 00:23:12,354
¡¿Qué has hecho?!

315
00:23:14,189 --> 00:23:16,558
Ez, ¡¿qué coño has hecho?!

316
00:23:17,559 --> 00:23:19,661
¡Ez!

317
00:23:19,694 --> 00:23:21,696
¡¿Qué has hecho?!

318
00:23:39,214 --> 00:23:41,216
Llegas tarde.

319
00:23:44,186 --> 00:23:46,188
Me lié en el trabajo.

320
00:23:49,557 --> 00:23:51,526
Has venido.

321
00:23:51,559 --> 00:23:53,861
- No me lo perdería.
- Ven aquí.

322
00:23:55,530 --> 00:23:57,532
Por favor, siéntate.

323
00:24:00,034 --> 00:24:02,537
- ¿Te sirvo?
- No, gracias.

324
00:24:02,570 --> 00:24:04,572
Traigo el mío.

325
00:24:06,208 --> 00:24:08,042
Vale, pues...

326
00:24:08,043 --> 00:24:11,213
te agradezco mucho que
hayas venido, Obispo.

327
00:24:12,280 --> 00:24:14,482
Ha pasado mucho tiempo, pero, oye,

328
00:24:14,549 --> 00:24:16,050
sé que estás ocupado, así que...

329
00:24:16,051 --> 00:24:17,719
Pues resulta que me han degradado.

330
00:24:17,752 --> 00:24:18,920
   

331
00:24:18,953 --> 00:24:20,988
Mi agenda está vacía del todo.

332
00:24:21,055 --> 00:24:23,057
¿No te lo ha dicho Marcus?

333
00:24:23,058 --> 00:24:24,392
En mi casa no.

334
00:24:24,426 --> 00:24:25,927
   

335
00:24:26,458 --> 00:24:28,426
Por favor.

336
00:24:28,930 --> 00:24:30,898
Bueno,

337
00:24:30,899 --> 00:24:32,834
tiene muy buena pinta.

338
00:24:36,738 --> 00:24:38,406
   

339
00:24:42,410 --> 00:24:44,612
Espera, cariño, voy yo.

340
00:24:49,251 --> 00:24:50,585
- ¡Hola!
- ¡Hola!

341
00:24:50,586 --> 00:24:52,587
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Gracias!

342
00:24:52,588 --> 00:24:55,257
Lo siento, pero la tarta tenía

343
00:24:55,290 --> 00:24:56,758
que enfriarse antes
de poner la cobertura.

344
00:24:56,791 --> 00:24:58,593
Por favor, no hay problema.

345
00:24:58,618 --> 00:24:59,736
Acabamos de empezar, pasa.

346
00:24:59,768 --> 00:25:00,768
Vale.

347
00:25:00,793 --> 00:25:02,464
Caballeros, esta es Maggie.

348
00:25:02,497 --> 00:25:04,599
Es mi amiga, y le pedí
que nos acompañara

349
00:25:04,632 --> 00:25:06,801
en mi cumpleaños.

350
00:25:06,834 --> 00:25:08,770
Espero que os guste la red velvet.

351
00:25:10,805 --> 00:25:14,776
   

352
00:25:17,279 --> 00:25:20,382
   

353
00:25:20,448 --> 00:25:24,619
   

354
00:25:26,288 --> 00:25:29,957
   

355
00:25:33,127 --> 00:25:35,129
   

356
00:25:35,162 --> 00:25:37,899
   

357
00:25:37,965 --> 00:25:40,134
¿Por qué estás tan callado esta noche?

358
00:25:40,167 --> 00:25:43,004
¿Qué quieres que diga?

359
00:25:44,472 --> 00:25:46,173
   

360
00:25:46,207 --> 00:25:47,709
Di tu palabra favorita.

361
00:25:49,833 --> 00:25:51,346
Lo que acabamos de hacer.

362
00:25:51,379 --> 00:25:55,249
"Joder" es una buena elección.

363
00:25:55,317 --> 00:25:57,519
   

364
00:25:57,552 --> 00:25:59,253
A mí me gusta "fernweh".

365
00:25:59,321 --> 00:26:01,155
Joder, ¿qué es eso?

366
00:26:03,658 --> 00:26:05,827
Vale, ya te he pillado.

367
00:26:05,860 --> 00:26:08,095
Touché.

368
00:26:08,162 --> 00:26:09,831
Es...

369
00:26:09,864 --> 00:26:13,768
en alemán, añorar un lugar

370
00:26:13,835 --> 00:26:16,338
en el que nunca has estado.

371
00:26:17,372 --> 00:26:18,773
¿Ahora hablas alemán?

372
00:26:18,840 --> 00:26:21,175
No.

373
00:26:21,176 --> 00:26:23,678
Joder, casi ni sé hablar inglés.

374
00:26:26,748 --> 00:26:29,384
Es que sé lo que se siente.

375
00:26:31,185 --> 00:26:33,187
Al desear estar en cualquier otra parte.

376
00:26:33,188 --> 00:26:35,390
   

377
00:26:35,423 --> 00:26:37,692
Ser cualquier otra persona.

378
00:26:40,562 --> 00:26:42,029
A veces...

379
00:26:42,063 --> 00:26:44,899
Y una mierda.

380
00:26:44,932 --> 00:26:47,034
La mayor parte del tiempo,

381
00:26:47,035 --> 00:26:50,372
no tengo ni idea... de quién coño soy.

382
00:26:55,910 --> 00:26:57,879
Donde vayas...

383
00:27:00,382 --> 00:27:01,583
allí estarás.

384
00:27:01,616 --> 00:27:03,217
Confía en el proceso.

385
00:27:03,250 --> 00:27:04,886
¿No dices nada en toda la noche

386
00:27:04,919 --> 00:27:07,955
y ahora me sales con
chorradas de rehabilitación?

387
00:27:08,956 --> 00:27:11,225
Si hubiera querido eso
me habría tirado a Don

388
00:27:11,226 --> 00:27:13,428
delante de su gato tan triste.

389
00:27:13,461 --> 00:27:15,162
Cómo flipas.

390
00:27:15,229 --> 00:27:16,731
¿Sí?

391
00:27:16,732 --> 00:27:18,833
Pues tú tienes 30 segundos para
desnudar tu alma, cabronazo,

392
00:27:18,900 --> 00:27:20,768
o te largas.

393
00:27:21,803 --> 00:27:25,072
   

394
00:27:25,106 --> 00:27:28,410
   

395
00:27:28,443 --> 00:27:31,779
¿Qué pasa?

396
00:27:31,813 --> 00:27:33,915
Supongo que solo estoy preocupado.

397
00:27:36,451 --> 00:27:37,919
Mis hermanos

398
00:27:37,920 --> 00:27:41,022
tenían que hacer algo esta noche.

399
00:27:41,088 --> 00:27:44,526
No soporto pensar que
alguno pueda estar herido

400
00:27:44,592 --> 00:27:46,260
y yo no esté allí.

401
00:27:47,762 --> 00:27:49,597
No puedes cuidar de todo el mundo.

402
00:27:51,265 --> 00:27:52,800
Puedo intentarlo.

403
00:27:52,834 --> 00:27:55,102
   

404
00:27:55,103 --> 00:27:58,640
   

405
00:27:58,673 --> 00:28:00,775
¿Ellos cuidan de ti?

406
00:28:00,776 --> 00:28:02,610
¿También se han llevado tantos tiros?

407
00:28:02,611 --> 00:28:03,778
Mierda.

408
00:28:03,811 --> 00:28:05,279
   

409
00:28:05,312 --> 00:28:07,148
Me jodieron hace unos años.

410
00:28:07,181 --> 00:28:09,383
   

411
00:28:09,451 --> 00:28:13,287
Me dispararon a bocajarro esos
hijos de puta de los samoanos.

412
00:28:15,790 --> 00:28:17,725
- ¿Quieres saber lo que pasó?
- ¿Qué?

413
00:28:17,792 --> 00:28:20,728
Nada. Esos putos gorilas

414
00:28:20,795 --> 00:28:22,163
siguen por ahí.

415
00:28:22,196 --> 00:28:24,899
Y el club, como si nada.

416
00:28:24,966 --> 00:28:27,469
   

417
00:28:27,470 --> 00:28:30,137
¿No hicieron nada?

418
00:28:30,171 --> 00:28:31,473
No.

419
00:28:31,506 --> 00:28:34,408
Lo dejaron pasar.

420
00:28:34,476 --> 00:28:37,645
   

421
00:28:37,646 --> 00:28:39,814
¿Qué cicatriz es?

422
00:28:39,815 --> 00:28:41,315
   

423
00:28:41,348 --> 00:28:43,818
   

424
00:28:43,851 --> 00:28:47,154
   

425
00:28:47,188 --> 00:28:49,857
   

426
00:28:49,891 --> 00:28:53,327
   

427
00:28:53,328 --> 00:28:54,596
Cuéntame

428
00:28:54,662 --> 00:28:57,331
la historia de todas.

429
00:28:59,701 --> 00:29:02,837
Mierda, estaremos aquí toda la noche.

430
00:29:02,838 --> 00:29:04,839
¿Sí?

431
00:29:04,840 --> 00:29:06,440
¿Sabes de algún sitio mejor?

432
00:29:06,508 --> 00:29:08,543
   

433
00:29:08,576 --> 00:29:10,277
Ni de coña.

434
00:29:10,344 --> 00:29:12,847
   

435
00:29:12,848 --> 00:29:14,381
   

436
00:29:14,415 --> 00:29:17,351
Háblame de esta.

437
00:29:17,352 --> 00:29:18,853
   

438
00:29:18,886 --> 00:29:22,189
   

439
00:29:22,190 --> 00:29:26,528
   

440
00:29:26,561 --> 00:29:28,062
¿De verdad?

441
00:29:28,095 --> 00:29:30,632
También construimos albergues en Perú.

442
00:29:30,657 --> 00:29:31,825
   

443
00:29:31,850 --> 00:29:35,220
La gente es muy amable y acogedora.

444
00:29:35,269 --> 00:29:36,638
Visité Machu Picchu.

445
00:29:36,704 --> 00:29:39,040
- Vaya.
- Es difícil de describir,

446
00:29:39,073 --> 00:29:40,755
pero fue increíble.

447
00:29:40,780 --> 00:29:43,210
Espera, pensaba que
estaba cerrado al público.

448
00:29:43,211 --> 00:29:45,747
Sí, pero se puede contratar un guía.

449
00:29:45,780 --> 00:29:47,148
Cariño, deberíamos ir.

450
00:29:47,214 --> 00:29:48,883
Por supuesto.

451
00:29:48,916 --> 00:29:51,986
¿No te gustaría ir?

452
00:29:52,053 --> 00:29:53,721
- Primo.
- ¿Qué?

453
00:29:53,722 --> 00:29:55,757
¿No te gustaría ir a Machu Picchu?

454
00:30:00,427 --> 00:30:02,897
¿Has viajado mucho, Obispo?

455
00:30:05,800 --> 00:30:08,069
He estado en Iraq un par de veces.

456
00:30:10,805 --> 00:30:12,740
Al-Qaeda...

457
00:30:12,774 --> 00:30:15,943
Tan amables y acogedores.

458
00:30:15,977 --> 00:30:18,746
Fue...

459
00:30:18,747 --> 00:30:20,114
increíble.

460
00:30:24,418 --> 00:30:26,320
Gracias por tus servicios, Obispo.

461
00:30:29,791 --> 00:30:32,026
Izzy me ha contado que
te gustan las motos.

462
00:30:32,093 --> 00:30:33,427
Sí.

463
00:30:36,263 --> 00:30:38,032
¿Tú vas en moto?

464
00:30:38,099 --> 00:30:40,301
No.

465
00:30:40,334 --> 00:30:43,705
No, mi hijo quería una,
pero con los niños,

466
00:30:43,771 --> 00:30:45,773
mi nuera no lo vería con buenos ojos.

467
00:30:47,274 --> 00:30:48,475
Vaya.

468
00:30:50,778 --> 00:30:51,946
Eres abuela.

469
00:30:51,979 --> 00:30:53,648
Sí.

470
00:30:53,681 --> 00:30:55,282
¿Es un problema?

471
00:30:55,283 --> 00:30:56,483
No.

472
00:30:57,518 --> 00:30:59,654
No.

473
00:30:59,687 --> 00:31:01,388
Estoy seguro de que es genial.

474
00:31:01,455 --> 00:31:02,790
Seguro que tenemos mucho de qué hablar.

475
00:31:02,824 --> 00:31:04,826
Lo siento.

476
00:31:04,859 --> 00:31:06,493
- Tal vez deberíamos...
- No pasa nada.

477
00:31:06,527 --> 00:31:08,830
Me encanta ser abuela.

478
00:31:10,632 --> 00:31:13,000
Cuando lo seas lo
verás, es una bendición.

479
00:31:15,837 --> 00:31:19,099
Tener en brazos al hijo de tu hijo es...

480
00:31:20,213 --> 00:31:22,215
Es hermoso.

481
00:31:30,384 --> 00:31:32,820
   

482
00:31:32,854 --> 00:31:34,321
Creo que me marcho.

483
00:31:34,355 --> 00:31:35,823
   

484
00:31:37,058 --> 00:31:39,326
Estoy bien.

485
00:31:39,327 --> 00:31:41,162
Ha sido un día muy largo.

486
00:31:41,195 --> 00:31:42,664
Conozco el camino.

487
00:31:42,665 --> 00:31:44,265
Espera, no hemos tomado el postre.

488
00:31:44,331 --> 00:31:46,367
Feliz cumpleaños.

489
00:31:58,913 --> 00:32:00,682
¿Una abuela? ¿En serio?

490
00:32:00,683 --> 00:32:02,418
Tiene tres años menos que tú, primo.

491
00:32:02,443 --> 00:32:04,018
¿Sí? Pues díselo a su cara.

492
00:32:04,043 --> 00:32:05,828
Izzy solo intentaba
hacer algo bueno por ti.

493
00:32:05,853 --> 00:32:07,454
Está preocupada, y yo también.

494
00:32:07,521 --> 00:32:08,956
   

495
00:32:09,023 --> 00:32:10,692
¿Ahora estás preocupado por mí?

496
00:32:10,693 --> 00:32:13,227
Nuestros lazos, primo,
van más allá del club.

497
00:32:14,696 --> 00:32:17,364
Joder, si tú lo dices, tío.

498
00:32:19,257 --> 00:32:20,944
Si no te gusta cómo estoy llevando

499
00:32:20,969 --> 00:32:22,661
este club, te puedes ir a la puta calle.

500
00:32:22,686 --> 00:32:25,221
¿Sabes cuál es tu problema?

501
00:32:25,606 --> 00:32:28,542
Tu cabeza está ahí. No con el club.

502
00:32:28,575 --> 00:32:31,645
Por eso te asusta
tirar del puto gatillo.

503
00:32:31,713 --> 00:32:33,881
Nadie gana si nuestros
hermanos mueren en las calles.

504
00:32:33,915 --> 00:32:36,747
Nuestros hermanos ya están muriendo
en las putas calles, primo.

505
00:32:37,551 --> 00:32:38,953
Despierta, joder.

506
00:33:09,150 --> 00:33:12,153
Lo siento mucho.

507
00:33:14,255 --> 00:33:16,090
No pasa nada.

508
00:33:17,091 --> 00:33:19,093
No pasa nada, Angel.

509
00:33:25,266 --> 00:33:26,633
¿Qué pasa?

510
00:33:31,638 --> 00:33:33,640
Creía que quería esto.

511
00:33:35,642 --> 00:33:38,445
Que quería estar contigo.

512
00:33:40,782 --> 00:33:43,617
Y estaba muy contenta
de estar en tu vida.

513
00:33:45,652 --> 00:33:47,789
Siempre supe que algo iba mal.

514
00:33:47,790 --> 00:33:49,824
Que no estaba bien.

515
00:33:49,857 --> 00:33:53,895
Pero pensé que podría cambiarlo.

516
00:33:53,961 --> 00:33:57,131
Que podría cambiarte, pero...

517
00:34:03,137 --> 00:34:06,874
Sé que he estado liado.

518
00:34:11,145 --> 00:34:13,147
Solo estaba...

519
00:34:15,149 --> 00:34:16,517
asustado.

520
00:34:19,053 --> 00:34:20,487
No.

521
00:34:22,489 --> 00:34:23,690
No.

522
00:34:25,827 --> 00:34:28,162
No. ¡No te atrevas a decir eso!

523
00:34:28,195 --> 00:34:32,033
Ahora no. Es tarde.

524
00:34:32,066 --> 00:34:34,335
Hiciera lo que hiciera...

525
00:34:35,502 --> 00:34:36,603
Lo siento.

526
00:34:36,670 --> 00:34:39,941
Te lo juro.

527
00:34:40,007 --> 00:34:41,843
Sé que soy un puto desastre.

528
00:34:43,845 --> 00:34:45,212
Lo sé.

529
00:34:46,213 --> 00:34:48,349
Pero puedo cambiar.

530
00:34:50,351 --> 00:34:52,053
Puedo.

531
00:34:54,055 --> 00:34:55,389
Escucha, esta noche...

532
00:34:57,391 --> 00:35:00,194
Ha sido una putada. Mi hermano...

533
00:35:00,227 --> 00:35:02,729
¡Dios mío! Estoy harta de esta mierda.

534
00:35:02,763 --> 00:35:05,299
Me largo.

535
00:35:05,366 --> 00:35:08,903
- ¿Qué?
- Me marcho, Angel.

536
00:35:14,575 --> 00:35:15,776
¿Y el niño?

537
00:35:20,114 --> 00:35:21,382
No.

538
00:35:26,620 --> 00:35:28,055
No.

539
00:35:33,560 --> 00:35:34,996
Stephanie.

540
00:35:35,062 --> 00:35:36,998
Ya no está.

541
00:35:37,023 --> 00:35:39,308
¿Qué significa eso? ¿Qué quieres decir?

542
00:35:42,403 --> 00:35:44,605
¿Qué quiere decir eso?

543
00:35:48,910 --> 00:35:51,312
¿Qué coño has hecho?

544
00:35:53,314 --> 00:35:56,918
Tu padre me llevó al hospital.

545
00:35:56,951 --> 00:35:58,785
¿Mi padre te llevó al hospital?

546
00:35:58,819 --> 00:36:00,587
- Sí.
- ¿Y nadie me llamó?

547
00:36:00,621 --> 00:36:02,256
¿Y qué ibas a hacer tú?

548
00:36:05,759 --> 00:36:07,761
¿Qué ibas a hacer?

549
00:36:12,266 --> 00:36:14,635
¿Has hecho algo alguna vez, Angel?

550
00:36:21,275 --> 00:36:22,776
Ya.

551
00:36:41,362 --> 00:36:43,364
Fue un bonito sueño.

552
00:37:55,069 --> 00:37:57,038
Esto no es...

553
00:37:57,071 --> 00:37:58,872
Quítate la ropa.

554
00:38:53,794 --> 00:38:55,629
¿Dónde está Stephanie?

555
00:39:00,000 --> 00:39:01,635
Se ha ido.

556
00:39:13,280 --> 00:39:15,182
Lo siento, hijo.

557
00:39:20,321 --> 00:39:23,824
Sé lo que es que te quiten a un hijo...

558
00:39:26,293 --> 00:39:30,131
antes de poderlo tener en brazos.

559
00:39:30,164 --> 00:39:34,335
Te preguntas qué hacer con ese amor

560
00:39:34,368 --> 00:39:37,838
que ahora es dolor.

561
00:39:38,872 --> 00:39:40,507
¿Y qué hiciste?

562
00:39:40,541 --> 00:39:42,543
Te tuve a ti.

563
00:39:45,146 --> 00:39:47,348
Y a tu hermano.

564
00:39:47,381 --> 00:39:48,815
Sigues adelante.

565
00:39:50,817 --> 00:39:52,819
Y perdonas.

566
00:39:55,889 --> 00:39:57,524
No.

567
00:40:01,228 --> 00:40:03,664
No.

568
00:40:03,665 --> 00:40:06,333
¿Qué cojones...

569
00:40:06,367 --> 00:40:08,202
hiciste?

570
00:40:14,508 --> 00:40:17,178
¿Por qué esta familia es una mierda?

571
00:40:20,347 --> 00:40:21,682
¿Por qué...?

572
00:40:21,715 --> 00:40:25,519
¿Por qué lo destrozamos todo?

573
00:40:26,520 --> 00:40:29,690
¿Por qué lo perdemos todo?

574
00:40:29,723 --> 00:40:32,959
¿Qué puñetera atrocidad cometiste

575
00:40:33,026 --> 00:40:36,897
para que Dios nos enviara el infierno?

576
00:40:36,930 --> 00:40:39,733
¿Qué hiciste para que estemos malditos?

577
00:40:43,570 --> 00:40:44,771
¿Sabes qué? Lárgate.

578
00:40:46,773 --> 00:40:49,042
- Angel, hijo...
- ¡Fuera de mi puta casa!

579
00:40:51,044 --> 00:40:53,046
¡Fuera!

580
00:41:23,076 --> 00:41:24,578
Letty, déjame entrar.

581
00:41:24,611 --> 00:41:26,413
Letty.

582
00:41:26,447 --> 00:41:27,914
Letty, hola.

583
00:41:27,915 --> 00:41:30,317
¿Qué haces aquí?

584
00:41:32,319 --> 00:41:33,920
- ¿Qué coño haces aquí?
- Tenía que venir a verte.

585
00:41:33,921 --> 00:41:35,922
Oye, qué borracho estás.

586
00:41:35,956 --> 00:41:37,691
No estoy borracho.

587
00:41:37,758 --> 00:41:40,927
Es que no puedo dejar de pensar en ti.

588
00:41:40,928 --> 00:41:43,930
No dejo de pensar en lo de ayer.

589
00:41:43,964 --> 00:41:46,433
Angel, lo de ayer fue un error, ¿vale?

590
00:41:46,467 --> 00:41:49,135
- No. No.
- Un puto error terrible.

591
00:41:49,169 --> 00:41:51,107
No, no, no, no. Oye, oye, no, no, no.

592
00:41:51,131 --> 00:41:52,138
Angel, para, para.

593
00:41:52,172 --> 00:41:54,308
No pasa nada. No pasa nada.

594
00:41:54,341 --> 00:41:57,210
- Está bien. Oye.
- No, no está bien, no está bien.

595
00:41:57,235 --> 00:41:59,337
Angel, fue una cagada.

596
00:41:59,446 --> 00:42:02,148
Lo que pasó ayer no pasará nunca más.

597
00:42:02,182 --> 00:42:04,117
- ¿Vale?
- No, oye, no digas eso...

598
00:42:04,118 --> 00:42:06,019
- No, Angel, joder, no me toques...
- ¿Qué pasa?

599
00:42:09,656 --> 00:42:11,492
¿Qué coño es todo esto?

600
00:42:13,960 --> 00:42:16,062
- No.
- Yo...

601
00:42:16,129 --> 00:42:18,799
- ¡Para! ¡Oye!
- ¿Su puñetera hija?

602
00:42:18,832 --> 00:42:21,468
- ¡Para!
- ¡Su puñetera hija!

603
00:42:21,469 --> 00:42:23,504
- ¡Para! ¡Gilly, para!
- Joder... ¡Joder!

604
00:42:23,537 --> 00:42:24,971
- ¡Levanta, Angel!
- ¡Te mato, joder!

605
00:42:25,005 --> 00:42:28,074
- ¡Para! ¡Ya vale! ¡Para!
- ¡Levanta! ¡Levanta!

606
00:42:28,141 --> 00:42:29,810
- ¡Basta!
- ¡Pelea, hostias! ¡Levántate!

607
00:42:29,843 --> 00:42:32,028
¡Levanta y da la puta
cara, cabrón de mierda!

608
00:42:32,053 --> 00:42:33,105
No...

609
00:42:33,130 --> 00:42:35,582
- Que te den, hijo de puta.
- Estoy hecho mierda.

610
00:42:35,649 --> 00:42:37,651
- ¡A la puta calle!
- ¡Que te jodan!

611
00:42:37,684 --> 00:42:39,168
No me lo puedo creer,
joder. En su puta casa.

612
00:42:39,193 --> 00:42:41,322
¡A la puta calle los dos!

613
00:42:41,355 --> 00:42:43,189
Lo siento.

614
00:43:10,250 --> 00:43:12,886
- Ha sido...
- ¿Estás aquí?

615
00:43:16,757 --> 00:43:19,059
¿Estás a salvo con Sally

616
00:43:19,092 --> 00:43:21,362
y conmigo?

617
00:43:21,395 --> 00:43:23,029
¿Estamos a salvo?

618
00:43:27,568 --> 00:43:29,403
¿Tú estás a salvo?

619
00:43:36,710 --> 00:43:38,879
Eso es todo lo que me importa,

620
00:43:56,763 --> 00:43:58,399
Stephanie.

621
00:44:13,747 --> 00:44:16,583
Joder, no me lo puedo creer.

622
00:44:18,585 --> 00:44:20,421
Cómo no, tenías que aparecer esta noche.

623
00:44:20,422 --> 00:44:23,424
- Angel...
- No quiero oír nada

624
00:44:23,425 --> 00:44:27,528
que salga de tu puta boca.

625
00:44:27,553 --> 00:44:31,223
No puedes seguir
haciéndome estas mierdas.

626
00:44:31,598 --> 00:44:34,267
¡No puedes!

627
00:44:34,300 --> 00:44:38,038
Ya no puedo hacer esto contigo.

628
00:44:38,104 --> 00:44:40,106
No puedo.

629
00:45:03,129 --> 00:45:05,632
   

630
00:45:05,633 --> 00:45:07,333
   

631
00:45:11,337 --> 00:45:13,173
Mi niño.

632
00:45:24,551 --> 00:45:26,553
Mi niño.

633
00:45:38,999 --> 00:45:40,834
Mi niño.

634
00:45:58,387 --> 00:46:02,387
www.subtitulamos.tv

