1
00:00:03,843 --> 00:00:05,710
Y llevo trabajando

2
00:00:05,736 --> 00:00:08,281
en la Biblioteca Pública de
Greendale casi siete años ya.

3
00:00:08,413 --> 00:00:10,109
Qué maravilla.

4
00:00:10,220 --> 00:00:11,851
¿Y qué hay de tu madre?

5
00:00:12,203 --> 00:00:13,987
¿Cómo le va todo?

6
00:00:15,781 --> 00:00:17,503
No mucho después de
mudarnos a Greendale,

7
00:00:17,539 --> 00:00:20,101
murió en un trágico accidente.

8
00:00:20,368 --> 00:00:22,882
Qué... gótico.

9
00:00:23,700 --> 00:00:25,528
Lo siento mucho, Heather.

10
00:00:25,612 --> 00:00:27,125
Fue hace mucho tiempo.

11
00:00:28,206 --> 00:00:30,335
Pero háblame de ti, Cheryl.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,569
¿Estás...

13
00:00:33,872 --> 00:00:35,398
libre?

14
00:00:36,215 --> 00:00:40,953
Me estuve viendo con alguien
especial de nombre Toni.

15
00:00:41,216 --> 00:00:43,104
Tuvimos una preciosa

16
00:00:43,130 --> 00:00:45,921
y vivificante relación un tiempo.

17
00:00:46,150 --> 00:00:49,273
Pero las dos seguimos
caminos diferentes.

18
00:00:49,441 --> 00:00:50,842
Somos amigas.

19
00:00:52,056 --> 00:00:53,491
¿Estás tú...

20
00:00:53,893 --> 00:00:55,546
viendo a alguien?

21
00:00:56,869 --> 00:00:58,435
Aquí y allá.

22
00:00:58,526 --> 00:01:00,968
Nada serio o de larga duración.

23
00:01:04,443 --> 00:01:07,402
Dios santo, es casi
la hora de las brujas.

24
00:01:07,428 --> 00:01:10,561
Será mejor que me vaya o perderé
el autobús de vuelta a Greendale.

25
00:01:10,587 --> 00:01:12,921
Espera, Heather, antes
de que te vayas...

26
00:01:16,445 --> 00:01:18,056
Eres bibliotecaria.

27
00:01:18,142 --> 00:01:19,705
Por una extraña casualidad,

28
00:01:19,731 --> 00:01:22,535
se me ha ocurrido la peregrina
idea de convertir Thornhill

29
00:01:22,561 --> 00:01:25,449
en la nueva biblioteca
privada de Riverdale.

30
00:01:26,047 --> 00:01:27,457
Qué aventura.

31
00:01:27,604 --> 00:01:30,902
Ya que eres una experta
en Biblioteconomía,

32
00:01:31,412 --> 00:01:33,348
¿querrías ayudarme?

33
00:01:33,849 --> 00:01:35,579
Cheryl, claro que sí.

34
00:01:35,947 --> 00:01:37,687
¿Por qué no vuelvo mañana?

35
00:01:39,657 --> 00:01:41,529
A pesar de todos mis esfuerzos para que

36
00:01:41,555 --> 00:01:43,641
declararan el Pop's
de interés histórico,

37
00:01:43,698 --> 00:01:46,440
mi petición ha sido rechazada.

38
00:01:46,466 --> 00:01:48,919
Pero, escuchad, que Percival
haya reclamado esos terrenos

39
00:01:48,945 --> 00:01:51,485
no significa que le vaya a
dejar tirar abajo el Pop's.

40
00:01:52,008 --> 00:01:54,157
Como has dicho muchas veces, abuelo,

41
00:01:54,201 --> 00:01:56,942
el restaurante es el
alma de este pueblo.

42
00:01:56,968 --> 00:01:58,615
Es un puerto seguro.

43
00:01:58,712 --> 00:01:59,891
Por suerte,

44
00:01:59,917 --> 00:02:03,368
es posible que tenga una idea que
nos haga ganar algo de tiempo.

45
00:02:07,438 --> 00:02:09,390
Así que mi madre miró hacia otro lado

46
00:02:09,416 --> 00:02:12,594
y permitió que la maldad
de mi padre floreciese.

47
00:02:14,352 --> 00:02:16,622
Ella le ayudó a enterrar un cuerpo

48
00:02:16,727 --> 00:02:21,305
que ha estado pudriéndose bajo la
mesa del comedor durante décadas.

49
00:02:21,331 --> 00:02:23,681
Así son los Cooper.

50
00:02:23,749 --> 00:02:27,774
Tartas de manzana servidas
sobre una tumba sin marcar.

51
00:02:28,275 --> 00:02:31,218
Y tu padre fue adiestrado por
su madre para matar, ¿verdad?

52
00:02:31,244 --> 00:02:33,640
Mi herencia malvada. Sí.

53
00:02:35,369 --> 00:02:36,875
Agente Cooper...

54
00:02:37,400 --> 00:02:38,672
Betty...

55
00:02:40,075 --> 00:02:42,743
has sobrevivido a 18 años
de traumas en esa casa.

56
00:02:43,197 --> 00:02:46,133
Y tienes que salir de allí enseguida.

57
00:02:46,317 --> 00:02:48,500
¿Hay algún sitio al que puedas ir?

58
00:02:48,616 --> 00:02:52,149
¿La casa de un novio o de una novia?

59
00:02:52,288 --> 00:02:53,930
Novio.

60
00:02:55,398 --> 00:02:59,251
Bueno, gracias por la sesión
de terapia improvisada,

61
00:02:59,277 --> 00:03:00,821
agente Drake.

62
00:03:01,052 --> 00:03:04,447
Me alegro de que solicitara el
traslado para ayudar con el MBB.

63
00:03:04,505 --> 00:03:06,493
Por supuesto. Y...

64
00:03:06,706 --> 00:03:09,966
llámame Jillian. O solo
Drake, si lo prefieres.

65
00:03:13,770 --> 00:03:16,430
¿Un paseo? Sí, venga.

66
00:03:16,849 --> 00:03:20,032
- Hola. - Hola. Íbamos a salir
a dar un paseo, ¿te vienes?

67
00:03:20,484 --> 00:03:22,625
¿Puedo pedirte antes una cosa?

68
00:03:22,651 --> 00:03:24,409
Sí. ¿Va todo bien?

69
00:03:24,435 --> 00:03:26,698
Sí, va todo bien...

70
00:03:29,265 --> 00:03:31,625
¿Te importaría que me mudase aquí?

71
00:03:32,063 --> 00:03:34,336
Mientras me deshago de todos los...

72
00:03:34,423 --> 00:03:37,672
- traumas emocionales de mi infancia.
- Por supuesto que puedes.

73
00:03:40,692 --> 00:03:43,358
Puedes quedarte todo el tiempo que
quieras. Nos encantaría a los dos.

74
00:03:43,384 --> 00:03:44,766
¿Verdad, Bingo?

75
00:03:46,085 --> 00:03:48,368
Vale, venga. En marcha.

76
00:03:49,357 --> 00:03:50,641
Buen chico.

77
00:03:50,927 --> 00:03:53,076
Gracias por hablar con nosotros, Janet.

78
00:03:53,102 --> 00:03:56,018
Kevin sigue presionando para conseguir
la custodia completa de Anthony.

79
00:03:56,068 --> 00:04:00,015
Qué decepción. Pero encantada
de ayudaros, por supuesto.

80
00:04:00,102 --> 00:04:03,250
Como ya discutimos, hay
ciertas circunstancias

81
00:04:03,276 --> 00:04:05,196
que van en vuestra contra.

82
00:04:05,855 --> 00:04:08,249
¿Como que somos pandilleros?

83
00:04:08,297 --> 00:04:10,685
Y el hecho de que ambos
tengáis antecedentes.

84
00:04:10,711 --> 00:04:12,931
Bueno, ¿qué hay del hecho de
ser yo la madre de Anthony?

85
00:04:12,991 --> 00:04:14,819
¿Y ser orientadora en el instituto

86
00:04:14,863 --> 00:04:16,865
con un máster en Trabajo Social?

87
00:04:16,908 --> 00:04:18,736
Todos puntos a favor ante un tribunal,

88
00:04:18,762 --> 00:04:20,860
pero no es cosa hecha, me temo.

89
00:04:22,707 --> 00:04:25,057
¿Qué me dices tú, Fangs? ¿Trabajas?

90
00:04:25,744 --> 00:04:27,806
Sí, antes conducía camiones

91
00:04:27,832 --> 00:04:31,625
- y ahora trabajo a tiempo parcial
en el bar de Toni. - Nuestro bar.

92
00:04:31,728 --> 00:04:35,292
Y cuida de Anthony mientras yo
estoy en el instituto por el día.

93
00:04:35,318 --> 00:04:37,516
Eso puede quedar bien ante el juez.

94
00:04:37,542 --> 00:04:39,891
Pero depende del juez, para ser sincera.

95
00:04:41,063 --> 00:04:42,934
Hay algo que te quiero proponer, Archie.

96
00:04:42,985 --> 00:04:45,601
Es el único modo de salvar
el Pop's a largo plazo.

97
00:04:46,305 --> 00:04:48,375
¿Y si desmontamos el restaurante

98
00:04:48,418 --> 00:04:50,623
y lo trasladamos a un
nuevo lugar más seguro?

99
00:04:50,649 --> 00:04:52,685
Ladrillo a ladrillo. A algún
lugar en el que sepamos seguro

100
00:04:52,711 --> 00:04:55,711
que Percival no puede
volver a expropiarlo.

101
00:04:56,025 --> 00:04:57,531
¿Y dónde quieres hacerlo?

102
00:04:57,907 --> 00:04:59,727
De momento, ni idea.

103
00:04:59,753 --> 00:05:02,911
Pero, mientras tanto, podríamos
almacenar el restaurante.

104
00:05:02,954 --> 00:05:04,782
En cuanto me haga con un terreno seguro,

105
00:05:04,808 --> 00:05:06,897
podemos reconstruir el Pop's.

106
00:05:06,923 --> 00:05:10,362
Mira, Percival ve el
Pop's como una amenaza.

107
00:05:10,395 --> 00:05:12,362
El símbolo y el cuartel
general de la resistencia.

108
00:05:12,399 --> 00:05:14,615
Debemos mantenerlo tan
intacto como sea posible.

109
00:05:14,641 --> 00:05:17,578
Vale. Por supuesto. Reuniré
a una cuadrilla y lo haremos.

110
00:05:17,604 --> 00:05:19,737
Increíble. Espectacular. Gracias.

111
00:05:19,763 --> 00:05:21,417
Pero hay que hacerlo rápido.

112
00:05:21,443 --> 00:05:25,368
Porque, supuestamente, Percival
lo derribará en los próximos días.

113
00:05:25,394 --> 00:05:27,243
Sí, vaya mierda.

114
00:05:27,269 --> 00:05:30,047
Pero no te preocupes. Allí no
habrá nada que pueda derribar.

115
00:05:32,827 --> 00:05:34,632
Bloqueo del escritor,

116
00:05:34,976 --> 00:05:37,337
un enemigo constante en mi vida.

117
00:05:37,363 --> 00:05:40,516
Y me he quedado sin
formas de procrastinar.

118
00:05:45,610 --> 00:05:47,099
DE VERONICA: ¿NOS VEMOS EN EL CASINO?

119
00:05:47,125 --> 00:05:51,176
Reggie y los accionistas me han
declarado la guerra, Jughead.

120
00:05:51,220 --> 00:05:52,935
Necesito dinero para mi fondo de reserva

121
00:05:52,961 --> 00:05:54,943
si quiero mantener el
control de este sitio.

122
00:05:54,969 --> 00:05:58,749
Así que, sabiendo que lees mentes,

123
00:05:58,793 --> 00:06:00,316
propongo

124
00:06:00,360 --> 00:06:03,363
que usemos tu don en nuestro beneficio.

125
00:06:04,213 --> 00:06:05,774
¿Y cómo funcionaría eso?

126
00:06:06,058 --> 00:06:07,843
¿Has oído hablar de esos

127
00:06:07,933 --> 00:06:09,727
espectáculos de mentalismo?

128
00:06:10,145 --> 00:06:11,883
¿Como los de Las Vegas?

129
00:06:12,162 --> 00:06:13,946
Quiero organizar uno aquí.

130
00:06:14,130 --> 00:06:15,523
Tú puedes ser el vidente.

131
00:06:15,549 --> 00:06:18,000
Yo seré tu ayudante y
me trabajaré al público.

132
00:06:18,073 --> 00:06:21,115
Lees algunas mentes, dejas
flipados a algunos forasteros

133
00:06:21,141 --> 00:06:23,383
y nos ganamos unos pavos.

134
00:06:23,426 --> 00:06:26,508
60/40. A mi favor, claro.

135
00:06:29,911 --> 00:06:31,274
50/50.

136
00:06:31,732 --> 00:06:33,820
Y solo leemos la mente
de los voluntarios.

137
00:06:34,481 --> 00:06:36,047
Hecho y hecho.

138
00:06:40,104 --> 00:06:42,368
Chicos, ya era hora.

139
00:06:43,255 --> 00:06:44,952
Tenemos un encargo.

140
00:06:45,016 --> 00:06:46,647
Construcciones Andrews

141
00:06:46,673 --> 00:06:48,954
va a desmontar y reconstruir el Pop's.

142
00:06:49,180 --> 00:06:50,758
¿Es un trabajo sindicado?

143
00:06:50,801 --> 00:06:52,455
Sí, Carlos. Lo que implica

144
00:06:52,499 --> 00:06:54,396
seguro médico, aumento del jornal,

145
00:06:54,422 --> 00:06:56,836
plan de pensiones y nada de esquiroles.

146
00:06:57,421 --> 00:07:00,297
¿Qué me decís? ¿Os
apuntáis a salvar el Pop's?

147
00:07:00,657 --> 00:07:02,391
¡Sí!

148
00:07:08,258 --> 00:07:09,458
- Hola.
- Hola.

149
00:07:09,484 --> 00:07:11,383
Anthony se acaba de dormir.

150
00:07:12,065 --> 00:07:13,806
¿Qué tal el día?

151
00:07:13,911 --> 00:07:15,565
Bien. Muy bien.

152
00:07:15,609 --> 00:07:18,516
Archie ha reunido una cuadrilla
para ayudar a trasladar el Pop's.

153
00:07:18,960 --> 00:07:20,657
Y me he apuntado.

154
00:07:21,005 --> 00:07:23,420
Vale. Tendríamos que hablar con Janet

155
00:07:23,446 --> 00:07:25,836
antes de tomar decisiones vitales.

156
00:07:25,880 --> 00:07:27,204
Bien.

157
00:07:27,313 --> 00:07:29,454
Pero quiero empezar a
apartar dinero, Toni.

158
00:07:29,480 --> 00:07:31,960
No quiero que el juez
piense que soy un vividor.

159
00:07:32,060 --> 00:07:33,610
¿Un vividor?

160
00:07:38,501 --> 00:07:40,711
¿Estás de broma?

161
00:07:40,938 --> 00:07:43,568
No podría hacer nada de esto sin ti.

162
00:07:43,594 --> 00:07:44,907
Ya lo sé.

163
00:07:44,933 --> 00:07:47,834
Yo solo quiero hacer todo lo posible

164
00:07:47,860 --> 00:07:50,008
para ayudar con el sustento de Anthony.

165
00:07:54,778 --> 00:07:56,860
Creo que eso me hará mejor padre.

166
00:07:57,646 --> 00:08:01,249
Ya eres un padre fenomenal.

167
00:08:04,064 --> 00:08:05,804
Haremos que esto funcione.

168
00:08:07,368 --> 00:08:08,657
Gracias, Toni.

169
00:08:12,588 --> 00:08:14,039
Hola, chicos.

170
00:08:14,386 --> 00:08:16,818
Solo vengo a por un par de cosillas.

171
00:08:16,844 --> 00:08:18,367
¿Dónde está la abuela?

172
00:08:18,410 --> 00:08:20,289
Arriba. Descansando.

173
00:08:20,804 --> 00:08:22,329
¿Qué andáis tramando?

174
00:08:30,074 --> 00:08:31,787
¿De dónde ha salido ese gato?

175
00:08:31,813 --> 00:08:33,274
Nos lo ha traído la yaya.

176
00:08:37,255 --> 00:08:39,485
- ¿Cómo se llama?
- Tofe.

177
00:08:39,511 --> 00:08:42,063
Nos lo pasaremos pipa
jugando con su cola.

178
00:08:54,403 --> 00:08:57,571
Me voy a llevar a Tofe un ratito

179
00:08:57,597 --> 00:09:01,366
para comprobar que tenga
todas las vacunas y eso.

180
00:09:01,448 --> 00:09:04,628
Vale. Pero tráelo pronto
para cazar ratones.

181
00:09:05,867 --> 00:09:07,222
Vale.

182
00:09:10,394 --> 00:09:13,777
www.subtitulamos.tv

183
00:09:56,030 --> 00:09:58,510
Necesito de tu sabiduría, Drake.

184
00:09:58,554 --> 00:10:01,579
Respecto a más cosas de ciencia límite.

185
00:10:01,605 --> 00:10:03,661
Claro, siempre me alegra ayudar.

186
00:10:04,723 --> 00:10:07,270
¿Qué dirías si te cuento que,

187
00:10:07,296 --> 00:10:10,512
recientemente, he adquirido
la habilidad de...

188
00:10:10,778 --> 00:10:14,700
ver auras alrededor de
personas que sean...

189
00:10:15,266 --> 00:10:17,005
una amenaza?

190
00:10:17,138 --> 00:10:19,838
Las auras son campos de
energía que emanan de nosotros.

191
00:10:19,864 --> 00:10:23,535
Algunos son más sensibles y
pueden ver esas vibraciones.

192
00:10:23,579 --> 00:10:26,614
Parece que detectas campos
de energía hostiles.

193
00:10:26,843 --> 00:10:30,018
Anoche vi un aura en
mi sobrino, Dagwood,

194
00:10:30,044 --> 00:10:32,619
pero no en su hermana melliza, Juniper.

195
00:10:32,645 --> 00:10:35,216
Y me preocupaba que Dagwood tuviera

196
00:10:35,372 --> 00:10:38,681
impulsos malévolos
hacia una nueva mascota.

197
00:10:38,771 --> 00:10:40,683
Que ahora está en un refugio.

198
00:10:40,770 --> 00:10:43,911
Impulsos a los que aún no ha
reaccionado, gracias a Dios,

199
00:10:44,217 --> 00:10:47,438
pero que podrían ser una futura amenaza.

200
00:10:47,559 --> 00:10:49,470
¿En quién más has visto esas auras?

201
00:10:49,496 --> 00:10:50,723
En asesinos.

202
00:10:50,749 --> 00:10:53,130
Gente a punto de causar daño.

203
00:10:53,174 --> 00:10:56,190
Pero hay excepciones.
No vi un aura en el MBB,

204
00:10:56,216 --> 00:10:58,872
aunque estaba planeando atacar a Archie.

205
00:10:59,002 --> 00:11:02,310
Es como si tuviera un punto
ciego con algunas personas.

206
00:11:02,353 --> 00:11:05,356
Algo que me gustaría
identificar y eliminar.

207
00:11:05,447 --> 00:11:08,419
Podemos usar a los mellizos
como banco de pruebas.

208
00:11:08,646 --> 00:11:12,559
Durante un tiempo pensé que
podrían haber heredado el gen MAOA.

209
00:11:12,759 --> 00:11:16,372
Lo tenemos en la familia. Yo
lo tengo y mi madre también.

210
00:11:16,588 --> 00:11:18,541
Quizá Dagwood lo haya heredado

211
00:11:18,567 --> 00:11:21,216
y por eso puedo ver su aura,

212
00:11:21,522 --> 00:11:25,497
porque es un asesino en ciernes.

213
00:11:26,250 --> 00:11:27,904
Que les hagan pruebas en busca del gen.

214
00:11:27,930 --> 00:11:31,278
Averigua si lo tiene
uno, ambos o ninguno.

215
00:11:32,233 --> 00:11:34,129
¿Sabes de algún médico
que pueda hacerlo?

216
00:11:37,566 --> 00:11:41,091
Gracias por recibirnos con tan
poca antelación, Dr. Curdle.

217
00:11:41,135 --> 00:11:43,180
De nada, Srta. Cooper.

218
00:11:43,224 --> 00:11:45,792
¿Y estos son los sujetos

219
00:11:45,835 --> 00:11:48,490
a los que buscaremos el gen MAOA?

220
00:11:48,533 --> 00:11:52,598
Sí. Son mis sobrinos, Juniper y Dagwood.

221
00:11:53,930 --> 00:11:58,106
Bien, dotemos de intención
a tu nueva biblioteca.

222
00:11:59,787 --> 00:12:02,094
Humo de aire y fuego de tierra,

223
00:12:02,246 --> 00:12:05,442
limpiad y bendecid esta hacienda.

224
00:12:05,765 --> 00:12:08,137
Bajo una minuciosa atención,

225
00:12:09,032 --> 00:12:11,114
cread un espacio para...

226
00:12:12,036 --> 00:12:13,426
la innovación.

227
00:12:16,063 --> 00:12:18,059
¿Sabes, Heather?

228
00:12:20,261 --> 00:12:22,958
Yo también estudio las artes arcanas.

229
00:12:24,340 --> 00:12:25,907
Estudiar la wicca

230
00:12:26,006 --> 00:12:28,052
adorar a la diosa Hécate

231
00:12:28,970 --> 00:12:31,091
me ha ayudado a autoactualizarme.

232
00:12:31,453 --> 00:12:32,700
Eso es precioso.

233
00:12:33,055 --> 00:12:35,223
Yo también he coqueteado con lo oculto.

234
00:12:35,627 --> 00:12:37,269
Cuéntame más.

235
00:12:49,536 --> 00:12:51,442
Increíble.

236
00:12:51,774 --> 00:12:55,512
Así debía ser antiguamente,
antes de que abriera.

237
00:12:55,911 --> 00:12:58,684
Cuánto potencial.

238
00:12:59,909 --> 00:13:02,669
Como dijiste, Tabitha, es solo temporal.

239
00:13:02,695 --> 00:13:03,872
Hola.

240
00:13:04,942 --> 00:13:07,397
Siento interrumpir.

241
00:13:07,423 --> 00:13:10,935
Es que quería echar un
vistazo a mi propiedad

242
00:13:11,865 --> 00:13:14,395
y a esta gran cuadrilla.

243
00:13:14,881 --> 00:13:17,692
E informarles de una oportunidad
laboral que puede que tenga para ellos.

244
00:13:17,718 --> 00:13:20,416
Aquí ya tenemos trabajo, Percival.

245
00:13:20,756 --> 00:13:24,994
Sí, pero mi proyecto ferroviario
va a comenzar pronto.

246
00:13:25,020 --> 00:13:29,156
Y, como capataz, me gustaría ofreceros
a todos un puesto en nuestra cuadrilla.

247
00:13:29,199 --> 00:13:30,853
Es un trabajo a largo plazo.

248
00:13:30,897 --> 00:13:33,270
Mejor salario, prima inicial.

249
00:13:34,161 --> 00:13:36,467
Y ni un centavo irá a
la cuota del sindicato.

250
00:13:36,493 --> 00:13:39,148
Todos somos miembros del
sindicato desde hace mucho, Frank,

251
00:13:39,209 --> 00:13:40,732
igual que lo eras tú.

252
00:13:40,776 --> 00:13:42,647
Es por lo que luchó mi padre.

253
00:13:42,691 --> 00:13:44,848
Nadie compra lo que vendéis.

254
00:13:44,874 --> 00:13:47,739
Tal vez tu cuadrilla
querría hablar en su nombre.

255
00:13:47,783 --> 00:13:51,482
Sí, lo cierto es que a mí me interesa.

256
00:13:51,508 --> 00:13:52,973
Fangs, no lo dirás en serio.

257
00:13:52,999 --> 00:13:55,741
Toni y yo estamos hasta arriba
de gastos legales, Archie.

258
00:13:55,922 --> 00:13:59,837
Si hay una oferta de empleo a largo
plazo con menos cuotas y más dinero...

259
00:13:59,863 --> 00:14:02,841
Eso es justo lo que ofrezco.

260
00:14:03,154 --> 00:14:05,605
Me alegro de tenerlo
a bordo, Sr. Fogarty.

261
00:14:05,815 --> 00:14:07,387
En cuanto al resto,

262
00:14:07,413 --> 00:14:10,112
esperamos que consideren la
oferta de unirse a nuestro equipo.

263
00:14:10,446 --> 00:14:12,622
Cuanto antes mejor.

264
00:14:17,465 --> 00:14:22,774
*Sé que esta vida soñada nunca termina*

265
00:14:22,818 --> 00:14:28,084
*Vuelve a empezar una y otra vez*

266
00:14:28,128 --> 00:14:33,742
*Sabes que el sol sale
mientras desciende*

267
00:14:33,785 --> 00:14:36,213
*Sigue y sigue*

268
00:14:36,239 --> 00:14:43,122
*y nunca termina*

269
00:14:48,104 --> 00:14:50,150
Damas y caballeros,

270
00:14:50,193 --> 00:14:52,434
esta noche están de suerte.

271
00:14:52,761 --> 00:14:54,963
El Babylonium se
enorgullece de presentar

272
00:14:54,989 --> 00:14:56,852
al Vidente de Southside,

273
00:14:56,896 --> 00:14:58,895
¡Forsythe el Fantástico!

274
00:15:04,995 --> 00:15:07,263
Recuerden, damas y caballeros,

275
00:15:08,583 --> 00:15:12,302
que todos podemos ver el
número de este valiente.

276
00:15:13,578 --> 00:15:16,637
Pero Forsythe el Fantástico no.

277
00:15:17,917 --> 00:15:19,325
¿O sí?

278
00:15:19,962 --> 00:15:21,255
¿Forsythe?

279
00:15:21,924 --> 00:15:22,996
Sí.

280
00:15:23,444 --> 00:15:25,669
Vislumbro algo a través de la niebla.

281
00:15:27,080 --> 00:15:28,302
¿Es...

282
00:15:29,015 --> 00:15:32,567
115.658?

283
00:15:33,671 --> 00:15:35,673
Así es.

284
00:15:35,699 --> 00:15:38,920
Bravo, Forsythe. ¡El
Vidente de Southside!

285
00:15:49,938 --> 00:15:51,374
No me jodas.

286
00:15:51,489 --> 00:15:52,958
Dios mío.

287
00:15:54,628 --> 00:15:57,762
Anoche dejamos el camión
lleno. Lo cerré yo mismo.

288
00:15:57,788 --> 00:16:00,911
- ¿Quién roba mesas y asientos?
- Espera, Archie.

289
00:16:01,785 --> 00:16:03,551
Tienes que ver esto.

290
00:16:06,583 --> 00:16:08,837
¿Quién ha podido hacerlo? ¿Y por qué?

291
00:16:08,880 --> 00:16:11,013
Esto huele a Percival desde lejos.

292
00:16:11,057 --> 00:16:12,270
Pues sí.

293
00:16:12,387 --> 00:16:14,848
Quiere arrasar con el restaurante
y todo lo que haya dentro.

294
00:16:15,208 --> 00:16:18,348
Mala suerte, porque vamos
a volver a sacarlo todo.

295
00:16:18,374 --> 00:16:20,082
En marcha. Vamos.

296
00:16:20,251 --> 00:16:22,244
Yo iré a ocuparme de Percival.

297
00:16:34,343 --> 00:16:35,760
Percival.

298
00:16:36,430 --> 00:16:38,492
Vengo del Pop's, donde todos los muebles

299
00:16:38,518 --> 00:16:40,390
y la decoración que estaban en un camión

300
00:16:40,416 --> 00:16:43,263
están otra vez dentro de golpe.

301
00:16:43,306 --> 00:16:45,007
Deja de tocarme las narices.

302
00:16:45,033 --> 00:16:48,181
Srta. Tate, no tengo ni la menor
idea de qué me está hablando.

303
00:16:48,224 --> 00:16:50,798
Quiero que salga de mi
propiedad, ¿recuerda?

304
00:16:50,824 --> 00:16:54,846
No, no, no. Lo que quieres es
destruir el Pop's y su contenido.

305
00:16:54,872 --> 00:16:58,385
Y, por milésima vez, eso no va a pasar.

306
00:17:21,736 --> 00:17:23,784
¡Ayuda! ¡Ayuda!

307
00:17:23,927 --> 00:17:25,754
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Sam se ha electrocutado

308
00:17:25,779 --> 00:17:27,442
al mover la máquina de discos!

309
00:17:27,611 --> 00:17:29,010
Dios mío.

310
00:17:35,184 --> 00:17:36,838
Agente Cooper.

311
00:17:36,881 --> 00:17:38,334
Dr. Curdle, hola.

312
00:17:38,360 --> 00:17:41,582
¿Ya tiene los resultados
del MAOA de los mellizos?

313
00:17:41,625 --> 00:17:42,960
Así es.

314
00:17:42,986 --> 00:17:45,943
Y la niña tiene el gen,

315
00:17:46,152 --> 00:17:48,396
pero el niño no.

316
00:17:49,873 --> 00:17:53,042
Vale, así que veo el aura de Dagwood,

317
00:17:53,068 --> 00:17:55,245
pero no tiene el gen.

318
00:17:55,271 --> 00:17:59,426
Juniper, por otra parte, tiene
el gen MAOA, pero no le veo aura.

319
00:17:59,469 --> 00:18:01,123
Quizá no responda a la lógica.

320
00:18:01,167 --> 00:18:03,464
¿Dices que los que tienen
el gen del asesino en serie

321
00:18:03,490 --> 00:18:05,388
son los que están en mi punto ciego?

322
00:18:05,432 --> 00:18:09,914
Sí. El gen MAOA produce
una enzima concreta.

323
00:18:09,958 --> 00:18:12,396
Tú lo tienes, Juniper también.

324
00:18:12,917 --> 00:18:15,266
Quizá esa enzima nubla tu capacidad

325
00:18:15,292 --> 00:18:17,560
para detectar el aura en cuestión.

326
00:18:19,228 --> 00:18:22,669
Ahora la pregunta del millón es
cómo comprobamos esta teoría.

327
00:18:25,119 --> 00:18:27,904
El tipo del hospital.
Trevor. Vi su aura.

328
00:18:27,976 --> 00:18:31,419
También vi la de Cheryl cuando
estaba poseída por Abigail.

329
00:18:31,445 --> 00:18:33,564
Genial. Que se hagan la prueba del gen.

330
00:18:33,590 --> 00:18:34,927
Sí.

331
00:18:34,953 --> 00:18:37,916
Pero antes debo alejar a los
mellizos de esa casa y de mi madre.

332
00:18:37,942 --> 00:18:39,640
No creerás que va a hacerles daño, ¿no?

333
00:18:39,683 --> 00:18:42,904
No intencionadamente, pero está
bajo el dominio de Percival Pickens.

334
00:18:42,947 --> 00:18:44,948
Y si los mellizos se sienten inclinados

335
00:18:44,974 --> 00:18:47,412
hacia la violencia y el caos,

336
00:18:47,561 --> 00:18:49,865
no quiero se que crucen con él.

337
00:18:55,779 --> 00:18:58,826
Reggie, no tengo nada que
decirte hasta la próxima junta.

338
00:18:58,852 --> 00:19:02,841
Ya, pues yo sí. Y no es algo
que se hable por teléfono.

339
00:19:03,119 --> 00:19:06,185
Tu actuación con Jughead.
Quiero una parte.

340
00:19:06,608 --> 00:19:07,911
Alucino.

341
00:19:08,606 --> 00:19:10,716
Incluso en tu caso. Alucino.

342
00:19:11,628 --> 00:19:14,240
Tienes tal carencia de inteligencia

343
00:19:14,266 --> 00:19:16,616
y sentido común que casi me asombras.

344
00:19:16,677 --> 00:19:20,529
¿Por qué iba a darte una
parte de nuestro espectáculo?

345
00:19:21,677 --> 00:19:24,396
Porque conozco tus secretos, Ronnie.

346
00:19:24,772 --> 00:19:27,110
¿Qué pasaría si le dijera a Percival

347
00:19:27,136 --> 00:19:29,302
que tú ordenaste asesinar a Hiram?

348
00:19:29,603 --> 00:19:32,301
Ese chismorreo podría
destruir tu carrera,

349
00:19:32,345 --> 00:19:36,099
tu reputación y seguramente
te enviaría a la cárcel.

350
00:19:36,392 --> 00:19:38,373
¿Chantaje, Reggie?

351
00:19:39,393 --> 00:19:41,308
¿A eso hemos llegado?

352
00:19:41,453 --> 00:19:43,467
No quiero ser avaricioso.

353
00:19:43,832 --> 00:19:45,232
Solo quiero

354
00:19:45,789 --> 00:19:49,115
un 20 %, por ejemplo.

355
00:19:55,890 --> 00:19:57,826
¿De quién es el coche que hay fuera?

356
00:19:58,584 --> 00:19:59,716
Nuestro.

357
00:19:59,742 --> 00:20:02,584
He usado la prima inicial como anticipo.

358
00:20:05,073 --> 00:20:07,693
¿Archie os ha dado una prima inicial?

359
00:20:08,708 --> 00:20:09,890
No.

360
00:20:10,121 --> 00:20:13,342
Percival. Me he unido a su cuadrilla.

361
00:20:13,386 --> 00:20:15,692
Paga casi el doble que Archie.

362
00:20:15,736 --> 00:20:18,347
Fangs, Percival es el
demonio personificado.

363
00:20:18,391 --> 00:20:20,044
Intenta desmantelar Riverdale.

364
00:20:20,070 --> 00:20:23,769
Y, por lo que sabemos, podría ser el
responsable del secuestro de Anthony.

365
00:20:23,831 --> 00:20:26,137
La gente dice que controla las mentes.

366
00:20:26,181 --> 00:20:29,532
Por ejemplo, Kevin, Alice, Frank.

367
00:20:29,576 --> 00:20:32,318
Sí, Archie ya me ha puesto sobre aviso.

368
00:20:32,622 --> 00:20:34,558
Me ha dicho que puedo usar

369
00:20:34,584 --> 00:20:37,255
un ancla emocional
para evitar que ocurra.

370
00:20:37,281 --> 00:20:39,990
El bebé Anthony será mi ancla.

371
00:20:42,153 --> 00:20:43,990
La reina de bastos.

372
00:20:44,275 --> 00:20:46,668
Me considero a mí misma una reina.

373
00:20:46,767 --> 00:20:49,151
Esta carta representa
una nueva fortaleza

374
00:20:49,177 --> 00:20:50,935
o habilidad que hayas descubierto.

375
00:20:51,162 --> 00:20:53,771
Un poder dentro de ti se ha encendido.

376
00:20:55,079 --> 00:20:57,513
Es bastante preciso.

377
00:21:00,033 --> 00:21:01,504
Los amantes.

378
00:21:02,391 --> 00:21:05,005
Anhelas una conexión.

379
00:21:05,394 --> 00:21:06,763
Intimidad.

380
00:21:07,396 --> 00:21:08,529
Amor.

381
00:21:09,137 --> 00:21:11,365
¿No anhelamos todos esas cosas?

382
00:21:16,630 --> 00:21:19,802
- Eso no pinta bien.
- No.

383
00:21:20,322 --> 00:21:22,803
La torre es una carta oscura,

384
00:21:22,846 --> 00:21:26,873
que augura desastre, carnicería, guerra.

385
00:21:27,619 --> 00:21:29,273
Bienvenida a Riverdale.

386
00:21:29,299 --> 00:21:31,982
- ¿Qué ha pasado, Archie?
- Un accidente rarísimo.

387
00:21:32,097 --> 00:21:34,888
Uno de mis hombres se ha electrocutado
al mover la máquina de discos.

388
00:21:35,163 --> 00:21:38,667
- Sería algún cable raído.
- No, eso es imposible.

389
00:21:38,693 --> 00:21:41,169
Le hice el mantenimiento hace dos meses.

390
00:21:41,212 --> 00:21:43,388
Estaba perfectamente.

391
00:21:43,740 --> 00:21:46,914
Ayudar a Veronica vino con
una gratificación inesperada.

392
00:21:46,957 --> 00:21:49,044
Por fin había vuelto a escribir.

393
00:21:49,452 --> 00:21:50,844
Sí, señor.

394
00:21:50,870 --> 00:21:54,459
Debería haber sido coser y
cantar si no fuera por...

395
00:21:57,513 --> 00:21:59,117
DE VERONICA: ¿PUEDO PASARME?

396
00:21:59,143 --> 00:22:00,951
¿Reggie te chantajea?

397
00:22:01,972 --> 00:22:03,037
¿Ves?

398
00:22:03,063 --> 00:22:05,672
Por eso nunca me ha caído
bien. Ni en el instituto.

399
00:22:05,715 --> 00:22:07,706
Lo sé, es lo peor.

400
00:22:07,732 --> 00:22:09,328
Pero tiene cierta información

401
00:22:09,371 --> 00:22:12,044
que podría destruirme si sale a la luz.

402
00:22:12,498 --> 00:22:17,068
Así que me preguntaba si,
ya que puedes leer mentes,

403
00:22:17,336 --> 00:22:20,240
puedes borrarlas

404
00:22:20,412 --> 00:22:21,718
también. ¿Es así?

405
00:22:21,744 --> 00:22:24,094
¿Hablas de borrarle la memoria a Reggie?

406
00:22:24,120 --> 00:22:26,998
No toda. Un poquito quizá.

407
00:22:29,043 --> 00:22:30,990
Solo el hecho de que...

408
00:22:31,654 --> 00:22:33,341
ordené el asesinato de mi padre.

409
00:22:35,291 --> 00:22:37,293
Ya, siempre he querido saber qué pasó.

410
00:22:37,319 --> 00:22:39,474
Ya estoy en paz con aquello.

411
00:22:40,173 --> 00:22:43,146
Vale. Te seré sincero.

412
00:22:43,666 --> 00:22:47,235
Para empezar, no sé si ese
tipo de borrado quirúrgico

413
00:22:47,278 --> 00:22:50,630
es posible, o si es algo
de lo que yo sería capaz.

414
00:22:51,427 --> 00:22:53,435
Pero puedo investigarlo.

415
00:23:01,349 --> 00:23:03,089
No me fastidies.

416
00:23:23,855 --> 00:23:25,651
No diría que el
restaurante está encantado

417
00:23:25,677 --> 00:23:27,971
si no hubiera visto los fantasmas
con mis propios ojos, Archie.

418
00:23:28,015 --> 00:23:30,234
Y he hablado con mi abuelo y sé seguro

419
00:23:30,278 --> 00:23:32,367
que hay gente que murió en el Pop's.

420
00:23:32,411 --> 00:23:34,325
Son los que causan los problemas.

421
00:23:34,369 --> 00:23:36,401
Mira, sinceramente, Tabitha,

422
00:23:36,545 --> 00:23:39,157
un restaurante encantado es
el menor de mis problemas.

423
00:23:39,183 --> 00:23:41,463
Llevo recibiendo
llamadas toda la mañana.

424
00:23:41,507 --> 00:23:43,407
La electrocución de Sam ha
marcado un punto de inflexión.

425
00:23:43,433 --> 00:23:45,075
Gran parte de mi cuadrilla ha dimitido.

426
00:23:45,119 --> 00:23:48,167
Han ido a trabajar para
Percival y el tío Frank.

427
00:23:49,123 --> 00:23:52,883
Mira, Archie, yo resolveré el
problema con los fantasmas,

428
00:23:52,909 --> 00:23:56,260
pero sigo necesitando trasladarlo antes
de que Percival controle las tierras.

429
00:23:56,304 --> 00:23:58,644
Lo haremos. Recuperaré a mi cuadrilla.

430
00:23:59,263 --> 00:24:01,352
Gracias por venir, tío Frank.

431
00:24:01,552 --> 00:24:02,925
Yo invito.

432
00:24:03,354 --> 00:24:04,972
Aquí tienes mi tarjeta.

433
00:24:07,735 --> 00:24:10,831
Oye, Frank, no quiero pelearme contigo.

434
00:24:11,153 --> 00:24:13,104
Solo quiero que hablemos.

435
00:24:15,279 --> 00:24:17,292
¿Sabes qué nos diría
mi padre ahora mismo?

436
00:24:18,152 --> 00:24:19,940
Diría que, pase lo que pase,

437
00:24:20,182 --> 00:24:21,456
somos familia.

438
00:24:22,330 --> 00:24:24,384
Y no se rendiría hasta que
nos comportáramos como tal.

439
00:24:24,410 --> 00:24:27,190
Nos exigiría que buscáramos
la forma de reconciliarnos.

440
00:24:28,815 --> 00:24:30,894
Tu padre era un soñador.

441
00:24:41,417 --> 00:24:44,332
Podemos no estar de acuerdo
en algunas cosas, Frank,

442
00:24:44,358 --> 00:24:47,753
pero hay dos cosas que
sé que ambos amamos.

443
00:24:47,877 --> 00:24:50,586
El Pop's y Construcciones Andrews.

444
00:24:51,098 --> 00:24:52,661
¿No podemos olvidar nuestras diferencias

445
00:24:52,687 --> 00:24:55,298
al menos hasta terminar
este único trabajo?

446
00:24:56,020 --> 00:24:57,672
¿En honor a mi padre?

447
00:25:08,258 --> 00:25:12,218
Según los resultados, ni
Cheryl ni Trevor el camillero

448
00:25:12,293 --> 00:25:14,566
tienen el gen del asesino en serie.

449
00:25:14,693 --> 00:25:16,279
Muy bien.

450
00:25:16,754 --> 00:25:19,713
Según toda la información
que hemos recabado,

451
00:25:19,953 --> 00:25:24,053
nuestra mejor hipótesis es que
tu punto ciego es el gen MAOA.

452
00:25:24,218 --> 00:25:28,811
Su presencia parece cortocircuitar
tu capacidad para detectar auras.

453
00:25:29,458 --> 00:25:31,634
¿Habrá alguna otra solución?

454
00:25:31,779 --> 00:25:35,200
Leer auras no es una ciencia exacta.

455
00:25:35,229 --> 00:25:38,451
Es parte psicológico y parte biológico.

456
00:25:38,667 --> 00:25:40,683
Ahora que hemos establecido una teoría

457
00:25:40,709 --> 00:25:42,845
sobre por qué tienes un punto ciego,

458
00:25:42,889 --> 00:25:44,823
tu cerebro podría procesar, asimilar

459
00:25:44,849 --> 00:25:47,256
y, por tanto, percibir las
auras de forma distinta.

460
00:25:50,408 --> 00:25:52,834
Por otra parte, quería preguntarte algo.

461
00:25:53,769 --> 00:25:55,787
¿Qué tal lo de vivir con tu novio?

462
00:25:56,714 --> 00:25:58,498
Estoy desesperada, Cheryl.

463
00:25:58,644 --> 00:26:00,840
Viajar en el tiempo es
una cosa, pero esto...

464
00:26:00,866 --> 00:26:03,208
Parece que está encantado.

465
00:26:03,468 --> 00:26:06,732
Los fantasmas no quieren irse.

466
00:26:06,877 --> 00:26:10,315
Mi amiga Heather sabe mucho de
cosas que asustan por las noches.

467
00:26:10,351 --> 00:26:13,746
Están saboteando nuestro
empeño por salvar el Pop's.

468
00:26:13,789 --> 00:26:16,592
¿Por qué no han avanzado?

469
00:26:16,618 --> 00:26:19,665
Podría ser porque tienen miedo de
lo que les espera en el más allá.

470
00:26:19,882 --> 00:26:22,537
O porque tienen asuntos pendientes

471
00:26:22,581 --> 00:26:23,930
en el plano mortal.

472
00:26:23,956 --> 00:26:25,286
Estoy de acuerdo.

473
00:26:26,813 --> 00:26:29,206
Tengo experiencia en facilitar

474
00:26:29,232 --> 00:26:31,938
la comunicación entre
mortales y espíritus.

475
00:26:31,981 --> 00:26:33,816
Quizá pueda invocarlos

476
00:26:33,842 --> 00:26:36,639
y ayudarlos a avanzar, como dices.

477
00:26:36,762 --> 00:26:38,677
Tal vez podamos...

478
00:26:38,814 --> 00:26:41,123
ayudar las dos.

479
00:26:47,765 --> 00:26:50,724
Cruzad la línea divisoria si
vuestros nombres escucháis,

480
00:26:50,870 --> 00:26:53,615
Mona Mitchell y Gilda Snide.

481
00:26:53,830 --> 00:26:56,964
Uníos a nosotras y no os escondáis,

482
00:26:56,990 --> 00:27:00,420
Marcus Lee y Jenny Bride.

483
00:27:15,069 --> 00:27:16,842
¿Quién hablará en nombre de los muertos?

484
00:27:18,332 --> 00:27:20,769
Yo. Gilda Snide.

485
00:27:20,813 --> 00:27:23,076
¿Por qué seguís aquí, espíritus?

486
00:27:23,102 --> 00:27:24,774
¿Tenéis asuntos pendientes?

487
00:27:24,800 --> 00:27:27,967
Estamos ligados a este
lugar. Debemos ser testigos.

488
00:27:27,994 --> 00:27:29,123
¿De qué?

489
00:27:29,149 --> 00:27:32,781
De la batalla que se avecina
entre el bien y el mal.

490
00:27:32,825 --> 00:27:34,783
Solo entonces podremos
completar nuestro viaje.

491
00:27:34,827 --> 00:27:38,886
Bien, sed testigos, pero tenéis
que dejar de sabotearnos.

492
00:27:38,912 --> 00:27:42,182
Debemos proteger este lugar.
Es el campo de batalla final.

493
00:27:42,225 --> 00:27:44,837
Lo sabemos, pero solo
lo vamos a trasladar.

494
00:27:44,880 --> 00:27:46,969
El Pop's será reconstruido pronto.

495
00:27:47,013 --> 00:27:49,389
No puede haber ninguna alteración.

496
00:27:49,422 --> 00:27:51,328
Por Dios. Colaborad un poco.

497
00:27:51,365 --> 00:27:54,878
Percival Pickens, el hombre que
va a hacerse con estas tierras,

498
00:27:54,904 --> 00:27:57,027
quiere destruir el restaurante
para mermar la resistencia

499
00:27:57,053 --> 00:27:58,851
y construir aquí su estúpido tren.

500
00:27:58,894 --> 00:28:00,568
- ¿Tren?
- Espera.

501
00:28:01,146 --> 00:28:02,669
¿Por qué te asusta eso?

502
00:28:02,768 --> 00:28:05,161
¿Va a construir el tren fantasma?

503
00:28:05,205 --> 00:28:06,946
¿Qué mierda es un tren fantasma?

504
00:28:06,989 --> 00:28:10,279
Una locomotora que garantiza
al dueño un gran poder.

505
00:28:10,689 --> 00:28:13,256
El dominio sobre los reinos
de los vivos y los muertos.

506
00:28:13,282 --> 00:28:14,587
Pues, por favor,

507
00:28:14,750 --> 00:28:17,568
busquemos la forma de trabajar juntos.

508
00:28:17,826 --> 00:28:20,568
El restaurante no puede estar
desmontado mucho tiempo.

509
00:28:20,611 --> 00:28:23,963
Si no, nos disiparíamos en el éter.

510
00:28:24,006 --> 00:28:26,628
Si eso ocurre, no habrá testigos

511
00:28:26,654 --> 00:28:28,924
y la batalla final no tendrá lugar.

512
00:28:28,968 --> 00:28:31,191
Y no habrá oportunidad

513
00:28:31,217 --> 00:28:33,494
de derrotar al sobrecogedor mal.

514
00:28:33,537 --> 00:28:37,303
Por eso Percival estaba tan
empeñado en destruir el Pop's.

515
00:28:37,615 --> 00:28:40,214
- Todo empieza a tener sentido.
- ¿Sí?

516
00:28:40,240 --> 00:28:42,834
Vale. Por dejarlo claro,
¿podemos desarmar el restaurante

517
00:28:42,860 --> 00:28:45,462
siempre que no quede
almacenado mucho tiempo

518
00:28:45,506 --> 00:28:47,880
y busquemos otro lugar
donde reconstruirlo

519
00:28:47,906 --> 00:28:49,693
lo más rápido posible?

520
00:28:54,515 --> 00:28:56,334
¿Cómo has podido, Elizabeth?

521
00:28:57,665 --> 00:29:01,059
¿Cómo has podido robarme a
esos niños? Soy su abuela.

522
00:29:01,174 --> 00:29:03,959
No estás en el estado mental
adecuado para cuidar de ellos.

523
00:29:04,003 --> 00:29:06,818
Soy su tutora y soy
perfectamente capaz de hacerlo.

524
00:29:06,844 --> 00:29:10,753
¿Sabes qué, mamá? En esa casa
habita el mal. El mal de verdad.

525
00:29:10,779 --> 00:29:13,308
Y no quiero que los mellizos
crezcan igual que yo.

526
00:29:13,334 --> 00:29:15,478
- Intento protegerlos.
- Protegerlos.

527
00:29:15,504 --> 00:29:17,443
¿Intentas protegerlos de mí?

528
00:29:19,084 --> 00:29:20,529
¿Cómo te atreves?

529
00:29:21,020 --> 00:29:23,287
¿Cómo te atreves?

530
00:29:23,413 --> 00:29:25,300
¿Acaso te importan los
sentimientos de los demás?

531
00:29:25,326 --> 00:29:27,850
- ¿Acaso tienes sentimientos?
- Claro que sí.

532
00:29:27,876 --> 00:29:30,304
Todo el amor del mundo
y tanto sacrificio,

533
00:29:30,330 --> 00:29:33,350
y nunca ha sido suficiente.
¡Nunca ha sido suficiente para ti!

534
00:29:33,808 --> 00:29:35,375
Siempre tienes que...

535
00:29:35,512 --> 00:29:37,558
Siempre tienes que sacarte
de la manga villanos

536
00:29:37,601 --> 00:29:39,821
para justificar todo
lo malo que te pasa.

537
00:29:39,865 --> 00:29:42,701
¿Pero te has parado a pensar
que tal vez tú seas la villana?

538
00:29:42,742 --> 00:29:46,545
Tienes que dejar de buscar monstruos
bajo la cama y en los armarios

539
00:29:46,571 --> 00:29:49,967
y detenerte a echar un
vistazo en el espejo.

540
00:29:51,490 --> 00:29:55,451
A pesar de todo lo que
he hecho como madre,

541
00:29:55,619 --> 00:29:58,576
siempre has sido una mala persona.

542
00:29:59,439 --> 00:30:01,482
- No lo dices en serio.
- Sí.

543
00:30:02,104 --> 00:30:05,542
Y espero que nunca seas madre,
para no tener que experimentar

544
00:30:05,586 --> 00:30:08,092
las cosas que me has hecho padecer.

545
00:30:12,705 --> 00:30:15,904
Odio tener que pedirte cosas, Archie,

546
00:30:16,099 --> 00:30:18,492
¿pero podemos montar el
restaurante en El Royale,

547
00:30:18,521 --> 00:30:20,523
las mesas, el mostrador,
la máquina de discos,

548
00:30:20,549 --> 00:30:22,410
para que el continuo
del Pop's no se rompa?

549
00:30:22,436 --> 00:30:24,482
Por supuesto, Tabitha.

550
00:30:24,666 --> 00:30:28,321
Pero podría implicar que El Royale acabe

551
00:30:28,435 --> 00:30:30,611
encantado durante un tiempo.

552
00:30:30,741 --> 00:30:33,230
Los fantasmas no me asustan, así que...

553
00:30:33,256 --> 00:30:34,544
A mí tampoco.

554
00:30:35,779 --> 00:30:37,482
Tío Frank.

555
00:30:41,648 --> 00:30:43,122
Archie...

556
00:30:45,072 --> 00:30:48,451
no he dejado de mirar esta
foto desde que me la diste,

557
00:30:48,934 --> 00:30:51,803
pensando en lo que has dicho
sobre qué diría tu padre.

558
00:30:53,580 --> 00:30:55,131
Tenías razón.

559
00:30:56,071 --> 00:30:58,522
Él querría que encontráramos
la forma de reconciliarnos.

560
00:30:59,379 --> 00:31:00,943
Y de salvar el Pop's.

561
00:31:01,337 --> 00:31:05,764
Así que algunos de mis hombres
y yo estamos dispuestos a...

562
00:31:06,207 --> 00:31:07,661
hacer pellas

563
00:31:08,170 --> 00:31:11,193
y ayudarte a trasladar el restaurante,
si podemos hacerlo rápido.

564
00:31:12,919 --> 00:31:14,389
Y si nos aceptas.

565
00:31:21,192 --> 00:31:23,499
Es un alivio lo de tu tío, Arch.

566
00:31:23,525 --> 00:31:25,118
Me alegro por ti.

567
00:31:25,144 --> 00:31:29,225
Sí. Y seguramente significa que aún
hay esperanza para tu madre, Betty.

568
00:31:29,803 --> 00:31:30,975
Tal vez.

569
00:31:31,001 --> 00:31:33,561
Está bajo el dominio de Percival.

570
00:31:33,587 --> 00:31:34,701
Sí.

571
00:31:34,752 --> 00:31:36,999
¿Qué pasa ahora con el Pop's?

572
00:31:37,025 --> 00:31:38,853
Mañana lo trasladamos todo.

573
00:31:38,897 --> 00:31:42,335
Es el momento perfecto, porque Frank
dice que las excavadoras van de camino.

574
00:31:42,378 --> 00:31:44,842
¿Te vendría bien un poco de ayuda?

575
00:31:44,868 --> 00:31:47,871
Puedo pasarme mañana por la mañana
después de un par de recados.

576
00:31:47,897 --> 00:31:50,116
Me vendría bien toda la ayuda posible.

577
00:31:50,256 --> 00:31:51,998
Sobre todo si es la tuya.

578
00:31:59,344 --> 00:32:01,076
Hice mis deberes.

579
00:32:01,312 --> 00:32:02,811
Lo que Veronica pedía

580
00:32:02,837 --> 00:32:05,475
era algo llamado borrado telepático.

581
00:32:05,537 --> 00:32:07,664
La eliminación de imágenes
y pensamientos concretos

582
00:32:07,708 --> 00:32:09,362
de la memoria de alguien.

583
00:32:09,405 --> 00:32:11,701
Resulta que es posible.

584
00:32:11,930 --> 00:32:16,108
Para ello, el sujeto debe estar
dormido o lo bastante distraído

585
00:32:16,151 --> 00:32:18,748
como para dejar su
subconsciente expuesto.

586
00:32:19,509 --> 00:32:21,029
Aquí tienes.

587
00:32:22,161 --> 00:32:24,107
Lo siento, son billetes pequeños.

588
00:32:24,420 --> 00:32:25,900
Voy a tener que contarlo.

589
00:32:25,926 --> 00:32:27,857
Tómate el tiempo que necesites.

590
00:33:14,571 --> 00:33:16,274
¿Va todo bien, Reginald?

591
00:33:19,693 --> 00:33:21,101
Sí, todo bien.

592
00:33:23,607 --> 00:33:24,719
Genial.

593
00:33:24,745 --> 00:33:27,227
Porque he cambiado de idea.

594
00:33:27,253 --> 00:33:30,649
Desde ahora, ya no compartiremos
los beneficios contigo.

595
00:33:30,675 --> 00:33:32,832
No me provoques, Ronnie.
Se lo contaré a Percival.

596
00:33:32,858 --> 00:33:34,251
¿Contarle...

597
00:33:34,726 --> 00:33:35,876
qué?

598
00:33:36,961 --> 00:33:38,359
Lo de eso.

599
00:33:42,071 --> 00:33:43,812
¿Por qué no le das un par de vueltas?

600
00:33:43,871 --> 00:33:47,336
Mientras tanto, lárgate de mi despacho.

601
00:34:02,083 --> 00:34:04,902
Habías dicho que había un
montón de trabajo por hacer.

602
00:34:05,036 --> 00:34:06,425
Así era.

603
00:34:10,084 --> 00:34:13,131
Parece que unos buenos samaritanos
nos han adelantado el trabajo.

604
00:34:13,157 --> 00:34:15,741
Muy bien. Tío Frank, tú y un par más

605
00:34:15,767 --> 00:34:18,204
llenad el camión y llevadlo a El Royale.

606
00:34:18,230 --> 00:34:20,824
El resto, empecemos a
desmantelar el restaurante.

607
00:34:32,193 --> 00:34:33,655
¿Sabes, Heather?

608
00:34:34,124 --> 00:34:38,436
Ya me tenía impresionado tu
conocimiento de las artes ocultas,

609
00:34:38,583 --> 00:34:41,282
pero lo que has hecho en el Pop's...

610
00:34:41,668 --> 00:34:44,679
era nigromancia, ¿verdad?

611
00:34:45,203 --> 00:34:46,545
¿Magia de muerte?

612
00:34:47,689 --> 00:34:49,373
Sí, Cheryl.

613
00:34:50,272 --> 00:34:52,742
Cuando murió mi madre, me acogió

614
00:34:52,786 --> 00:34:55,093
un grupo de mujeres y me criaron.

615
00:34:55,394 --> 00:34:58,632
Un poderoso aquelarre de Greendale.

616
00:34:59,180 --> 00:35:02,007
No solo soy wiccana, Cheryl.

617
00:35:02,738 --> 00:35:03,975
Soy...

618
00:35:04,959 --> 00:35:06,146
una bruja.

619
00:35:07,536 --> 00:35:09,669
Me enseñaron todo lo que sé.

620
00:35:09,695 --> 00:35:12,040
Y, según lo que he observado aquí,

621
00:35:12,066 --> 00:35:14,335
y no es mi intención ponerte etiquetas,

622
00:35:15,330 --> 00:35:17,077
sospecho

623
00:35:17,491 --> 00:35:20,718
que tú también puedes ser una bruja.

624
00:35:21,396 --> 00:35:22,608
No...

625
00:35:23,275 --> 00:35:26,272
he usado esa palabra
para describirme aún,

626
00:35:26,405 --> 00:35:27,365
no,

627
00:35:27,791 --> 00:35:31,686
pero creo que llevo
rondando esa idea meses,

628
00:35:32,086 --> 00:35:33,405
si no años.

629
00:35:34,532 --> 00:35:36,076
Y luego está esto.

630
00:35:38,988 --> 00:35:40,780
Piroquinesis.

631
00:35:41,932 --> 00:35:43,249
Heather,

632
00:35:43,806 --> 00:35:45,107
si eres

633
00:35:45,732 --> 00:35:47,866
lo que dices que eres,

634
00:35:48,138 --> 00:35:50,459
y yo también,

635
00:35:50,809 --> 00:35:52,921
¿me enseñarías lo que sabes?

636
00:35:53,420 --> 00:35:56,983
Llevo tiempo recorriendo
el camino de la brujería,

637
00:35:57,428 --> 00:35:58,818
pero casi siempre sola.

638
00:36:00,590 --> 00:36:01,757
Cheryl...

639
00:36:04,965 --> 00:36:06,569
me encantaría.

640
00:36:08,562 --> 00:36:09,911
¿Qué pasa, Reggie?

641
00:36:09,937 --> 00:36:12,374
Pareces más perplejo de lo habitual.

642
00:36:12,725 --> 00:36:14,292
No estoy seguro.

643
00:36:14,382 --> 00:36:18,015
Creo que Jughead y
Veronica me han hecho algo.

644
00:36:18,391 --> 00:36:20,202
Me han hecho olvidar algo.

645
00:36:20,384 --> 00:36:23,140
Pero no tengo ni idea de qué es.

646
00:36:23,941 --> 00:36:25,365
¿Es posible?

647
00:36:28,155 --> 00:36:30,279
Quizá las habilidades
telepáticas de Jughead

648
00:36:30,305 --> 00:36:33,100
se han fortalecido desde que se
manifestaron por vez primera.

649
00:36:35,715 --> 00:36:37,194
Hola, Frank.

650
00:36:37,874 --> 00:36:40,372
Vengo a ayudar, pero parece
que ya está todo hecho.

651
00:36:40,415 --> 00:36:42,156
Sí. Al menos, aquí fuera.

652
00:36:42,182 --> 00:36:44,207
Aunque a Archie le iría bien
que le echaras una mano dentro.

653
00:36:51,139 --> 00:36:52,584
¿Va todo bien?

654
00:36:53,944 --> 00:36:55,125
Sí.

655
00:37:01,556 --> 00:37:02,983
Tenemos un problema...

656
00:37:04,163 --> 00:37:05,413
con tu tío.

657
00:37:07,621 --> 00:37:10,855
Oye, voy a llevar todo
esto a El Royale, ¿vale?

658
00:37:10,881 --> 00:37:11,942
No.

659
00:37:13,620 --> 00:37:16,241
Sé que ibas a llevar el
camión al río Sweetwater.

660
00:37:17,003 --> 00:37:19,745
O a prenderle fuego en el vertedero.

661
00:37:19,866 --> 00:37:22,874
Fuera cual fuera tu plan,
tío Frank, te hemos pillado.

662
00:37:25,349 --> 00:37:28,015
- ¿Cómo lo has sabido?
- Dame las llaves.

663
00:37:29,129 --> 00:37:32,015
Mira, no quería llegar a esto, Archie,

664
00:37:32,340 --> 00:37:33,796
pero aquí estamos.

665
00:37:34,940 --> 00:37:36,585
No lo intentes, tío Frank.

666
00:37:38,173 --> 00:37:39,811
Tú te lo has buscado.

667
00:37:43,724 --> 00:37:46,318
Parece que no eres lo bastante fuerte
como para que tu ancla haya funcionado.

668
00:37:47,227 --> 00:37:48,515
Largo de aquí.

669
00:37:48,863 --> 00:37:52,040
Vuelve arrastrándote con
tu jefe. Y dile a Percival

670
00:37:52,287 --> 00:37:54,027
que la batalla sigue en pie.

671
00:37:54,053 --> 00:37:56,011
Vuelvo a ser invulnerable

672
00:37:56,081 --> 00:37:57,718
y estoy preparado para luchar.

673
00:38:10,677 --> 00:38:13,718
No me puedo creer lo que habéis hecho.

674
00:38:13,811 --> 00:38:15,520
La pintura, los colores,

675
00:38:15,546 --> 00:38:17,730
casi parece el de verdad.

676
00:38:17,756 --> 00:38:20,882
Benjamin Moore ha vuelto
a donar la pintura.

677
00:38:21,046 --> 00:38:24,180
Ha sido un trabajo en equipo, abuelo.

678
00:38:24,206 --> 00:38:25,542
Hablando del tema...

679
00:38:26,530 --> 00:38:27,909
¿Tu plan ha funcionado?

680
00:38:27,935 --> 00:38:29,288
A las mil maravillas.

681
00:38:29,677 --> 00:38:32,718
El Pop's sigue siendo el Pop's.

682
00:38:33,291 --> 00:38:35,616
Un refugio para las almas perdidas.

683
00:38:35,913 --> 00:38:38,968
Y la batalla final, cuando tenga lugar,

684
00:38:39,012 --> 00:38:42,491
será presenciada por
los bandos adecuados.

685
00:38:42,796 --> 00:38:45,710
Los vivos y los muertos.

686
00:38:52,464 --> 00:38:53,662
Hola.

687
00:38:57,497 --> 00:38:59,186
¿Qué celebramos?

688
00:38:59,989 --> 00:39:04,512
Quería disculparme, Fangs.

689
00:39:04,538 --> 00:39:05,858
Tienes razón.

690
00:39:07,330 --> 00:39:09,936
No he creído lo bastante en ti.

691
00:39:12,389 --> 00:39:13,584
Durante...

692
00:39:14,274 --> 00:39:18,286
toda mi vida he sido
ferozmente independiente.

693
00:39:18,312 --> 00:39:21,983
Pensaba que podía
ocuparme de todo yo sola.

694
00:39:22,138 --> 00:39:23,983
Pero ahora veo

695
00:39:24,326 --> 00:39:27,827
que tenemos que ser socios
a partes iguales en todo.

696
00:39:28,278 --> 00:39:32,155
Por eso he pensado que...

697
00:39:35,073 --> 00:39:37,296
quizá deberíamos casarnos.

698
00:39:40,355 --> 00:39:41,615
Toni...

699
00:39:42,388 --> 00:39:44,365
¿a qué viene todo esto?

700
00:39:47,187 --> 00:39:49,407
Me preocupa lo que me
estás contando, Toni.

701
00:39:49,561 --> 00:39:51,382
A mí también, Janet.

702
00:39:51,905 --> 00:39:54,827
Últimamente, Fangs y yo no
estamos de acuerdo en nada.

703
00:39:54,870 --> 00:39:59,005
Toni, la mayor ventaja
que tenéis frente a Kevin

704
00:39:59,048 --> 00:40:02,155
es que el tribunal os vea como
una pareja feliz y estable.

705
00:40:02,181 --> 00:40:04,004
En las vistas por la custodia

706
00:40:04,030 --> 00:40:07,577
debéis ser fuertes y estar
más unidos que nunca.

707
00:40:07,660 --> 00:40:09,966
De lo contrario, podríais
perder esa ventaja.

708
00:40:10,018 --> 00:40:11,991
Y probablemente a Anthony.

709
00:40:15,630 --> 00:40:19,358
Esto viene, Fangs, a
que te he entendido.

710
00:40:20,129 --> 00:40:21,717
Te entiendo.

711
00:40:24,142 --> 00:40:25,796
¿Qué me dices?

712
00:40:28,165 --> 00:40:29,850
¿Te casas conmigo?

713
00:40:34,929 --> 00:40:36,824
Creo que nos equivocábamos

714
00:40:36,850 --> 00:40:39,975
con lo de que el gen del asesino
en serie era mi punto ciego.

715
00:40:40,719 --> 00:40:44,538
He visto un aura rodeando
a mi madre clarísima.

716
00:40:45,275 --> 00:40:46,976
Y tiene el gen.

717
00:40:48,510 --> 00:40:51,522
Tus poderes son consecuencia
de un trauma, Betty.

718
00:40:51,885 --> 00:40:55,350
Tus descubrimientos recientes sobre
tu madre se suman a ese trauma.

719
00:40:55,931 --> 00:40:58,371
Podría ser una expansión
natural de tu habilidad

720
00:40:58,397 --> 00:41:00,780
el poder sentir a cualquiera
que plantee un peligro,

721
00:41:00,901 --> 00:41:02,873
tanto físico como emocional.

722
00:41:07,373 --> 00:41:09,529
Ella no ha sido la única, Drake.

723
00:41:11,474 --> 00:41:14,890
He visto otra aura nueva para mí.

724
00:41:16,349 --> 00:41:19,288
En alguien que también
tiene el gen MAOA.

725
00:41:22,129 --> 00:41:24,093
Lo más aterrador es que...

726
00:41:26,090 --> 00:41:29,296
no sé para quién resulta una amenaza.

727
00:41:31,177 --> 00:41:32,671
¿Para sí misma?

728
00:41:34,747 --> 00:41:37,546
¿Para quien se acerque a ella?

729
00:41:38,546 --> 00:41:41,037
¿O incluso para la
gente a la que quiere?

730
00:41:42,874 --> 00:41:46,202
www.subtitulamos.tv

