1
00:00:00,140 --> 00:00:02,140
Anteriormente en The Mist...

2
00:00:02,141 --> 00:00:04,241
Esta no es la primera vez 
que la naturaleza cobra vida...

3
00:00:04,310 --> 00:00:06,877
Ella está adorando a un
falso dios en tu iglesia.

4
00:00:06,946 --> 00:00:08,879
La barra está en el 
hígado de su hermano.

5
00:00:08,948 --> 00:00:10,280
No voy a matarte. ¿Estás loco?

6
00:00:12,369 --> 00:00:14,184
Lo siento mucho.

7
00:00:19,525 --> 00:00:21,692
Vino. Me miró y se fue.

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,694
No quiero volver a estar 
con esas personas.

9
00:00:25,230 --> 00:00:27,331
¿Por qué coño haces eso, mariquita?

10
00:00:28,701 --> 00:00:31,101
- ¿Quién eres tú? - Pensaba que
esta era la habitación de Bryan Hunt.

11
00:00:31,170 --> 00:00:32,402
Yo soy Bryan Hunt.

12
00:00:32,471 --> 00:00:34,705
- ¿Sabes quién te hizo esto?
- Jonah Dixon.

13
00:00:34,773 --> 00:00:36,373
No te encariñes con nadie.

14
00:00:36,442 --> 00:00:37,975
Te usarán para su propio bien.

15
00:00:40,498 --> 00:00:41,511
¿Mia?

16
00:00:53,609 --> 00:00:56,374
www.subtitulamos.tv

17
00:00:59,653 --> 00:01:01,319
¿Qué haces aquí?

18
00:01:03,963 --> 00:01:05,028
¿Quién eres tú?

19
00:01:10,856 --> 00:01:12,589
Soy tu amigo.

20
00:01:12,745 --> 00:01:14,044
¿No te acuerdas?

21
00:01:16,261 --> 00:01:17,294
¿Sabes quién soy?

22
00:01:17,449 --> 00:01:19,082
Claro que lo sé.

23
00:01:20,652 --> 00:01:21,852
¿Va todo bien, tío?

24
00:01:59,191 --> 00:02:00,757
Dime quién soy.

25
00:02:02,414 --> 00:02:04,156
¡Dime quién soy!

26
00:02:04,630 --> 00:02:07,964
- Ellos te encontrarán.
- ¿Quiénes?

27
00:02:14,397 --> 00:02:16,063
Está bien.

28
00:02:29,288 --> 00:02:30,320
Kevin.

29
00:02:32,391 --> 00:02:34,091
¿Dónde está su hermano?

30
00:02:45,704 --> 00:02:47,637
¿Cómo ocurrió?

31
00:02:47,706 --> 00:02:49,473
¿Acaso importa?

32
00:02:49,541 --> 00:02:52,176
- Podría ser importante.
- Solo está muerto.

33
00:02:54,279 --> 00:02:56,113
Eso es todo lo que necesita saber.

34
00:02:56,181 --> 00:02:57,681
Dr. Bailey.

35
00:03:00,686 --> 00:03:01,852
Disculpen.

36
00:03:03,422 --> 00:03:05,123
Hemos perdido a otro paciente,

37
00:03:05,193 --> 00:03:06,584
esa mujer de allí.

38
00:03:06,623 --> 00:03:08,947
Vino en busca de su marido en la 227.

39
00:03:09,007 --> 00:03:10,874
Fuiste el último en verla.

40
00:03:12,064 --> 00:03:15,298
Sí, quédate. Yo iré.

41
00:03:19,286 --> 00:03:20,876
¿Qué está pasando?

42
00:03:20,915 --> 00:03:23,064
Nada de lo que debas preocuparte.

43
00:03:23,159 --> 00:03:25,459
Se te da fatal mentir.

44
00:03:25,528 --> 00:03:28,629
No es nada. Todo va bien. 
Lo tenemos todo bajo control.

45
00:03:31,167 --> 00:03:33,634
Solo quiero saber si hay algo
con lo que deba tener cuidado.

46
00:03:33,702 --> 00:03:35,020
No hay nada para preocuparse.

47
00:03:35,067 --> 00:03:37,285
Es solo que hemos... hemos
tenido algunos pacientes

48
00:03:37,596 --> 00:03:39,029
que han desaparecido.

49
00:03:39,371 --> 00:03:41,975
¿Desaparecido? ¿Desde
dentro del hospital?

50
00:03:42,044 --> 00:03:44,971
Sí, pero puede que se hayan
ido por propia voluntad.

51
00:03:45,133 --> 00:03:46,699
Tenemos muy poco personal ahora mismo,

52
00:03:46,792 --> 00:03:48,625
y es muy difícil no perderlos de vista.

53
00:03:53,689 --> 00:03:54,655
Nos vamos.

54
00:03:54,723 --> 00:03:56,371
¿Qué? ¿Ahora? No podemos irnos.

55
00:03:56,426 --> 00:03:57,591
Bryan sigue fastidiado.

56
00:03:57,660 --> 00:04:00,094
Tiene a Mia. Estará bien.

57
00:04:01,714 --> 00:04:03,548
Vale. Hay algo que tengo
que hacer primero.

58
00:04:03,573 --> 00:04:04,538
De acuerdo.

59
00:04:08,437 --> 00:04:10,431
Podría haber hecho algo.

60
00:04:10,906 --> 00:04:12,806
Podría haberla abrazado y protegido.

61
00:04:12,875 --> 00:04:15,008
No hay nada que pudieras haber hecho.

62
00:04:15,552 --> 00:04:17,489
Esa cosa en la librería,

63
00:04:18,047 --> 00:04:20,848
se la llevó a ella y no me
quiso a mí. ¿Por qué?

64
00:04:21,250 --> 00:04:23,117
¿Por qué la quiso a ella y no a mí?

65
00:04:23,926 --> 00:04:25,385
Alex.

66
00:04:25,454 --> 00:04:27,879
Es porque hay algo malo en mí, ¿no?

67
00:04:30,126 --> 00:04:31,625
Vamos.

68
00:04:31,694 --> 00:04:32,860
Vayámonos.

69
00:04:32,928 --> 00:04:34,128
¿A dónde?

70
00:04:34,524 --> 00:04:35,891
De excursión.

71
00:04:50,249 --> 00:04:53,046
Recuerdo lo mucho que le 
gustaba a Liza venir aquí...

72
00:04:56,218 --> 00:04:57,217
y a Jay.

73
00:05:01,056 --> 00:05:05,333
Pero creo que él venía más por
los donuts que por mis sermones.

74
00:05:06,326 --> 00:05:08,412
¿En qué piensa, padre?

75
00:05:09,209 --> 00:05:11,365
Te iba a preguntar lo mismo.

76
00:05:16,505 --> 00:05:20,007
Lo recuerdo, como si fuese ayer...

77
00:05:22,134 --> 00:05:25,601
cuando me pediste que 
estuviese allí contigo y con Liza.

78
00:05:26,281 --> 00:05:30,083
Me honró que quisieras que 
estuviese en sus últimas horas.

79
00:05:31,942 --> 00:05:34,876
Me alegro de haber estado 
contigo después de que falleciese,

80
00:05:34,946 --> 00:05:36,075
contigo y con Jay.

81
00:05:37,515 --> 00:05:39,082
Lo apreciamos.

82
00:05:40,785 --> 00:05:43,386
Liza fue fiel a Dios hasta el final.

83
00:05:44,320 --> 00:05:46,296
Sabía que estaba muriendo,

84
00:05:46,488 --> 00:05:48,476
aun así no le odiaba.

85
00:05:49,191 --> 00:05:52,459
Le amaba por la vida 
que Él le había dado.

86
00:05:57,066 --> 00:06:00,767
Por favor, no le falles
escuchando a Nathalie.

87
00:06:06,141 --> 00:06:07,975
Padre, se te necesita.

88
00:06:22,558 --> 00:06:24,825
Está hablando sobre la
Primavera negra otra vez,

89
00:06:24,893 --> 00:06:26,426
y están escuchando.

90
00:06:37,606 --> 00:06:38,839
Padre.

91
00:07:44,673 --> 00:07:46,573
- Hola.
- Hola.

92
00:07:49,244 --> 00:07:50,210
Nos marchamos.

93
00:07:56,852 --> 00:07:58,285
Fue interesante,

94
00:07:58,407 --> 00:08:01,115
ya sabes, lo que hicimos.

95
00:08:01,256 --> 00:08:03,857
¿El qué? ¿Que te reventara a golpes?

96
00:08:03,926 --> 00:08:05,392
Sí, eso fue interesante.

97
00:08:11,533 --> 00:08:13,100
Hasta luego, supongo.

98
00:08:14,470 --> 00:08:15,702
Sí, hasta luego.

99
00:08:34,456 --> 00:08:37,057
No. No, no, no, no, no, no.

100
00:08:38,327 --> 00:08:39,559
¿Dónde está el coche?

101
00:08:40,621 --> 00:08:41,954
¿Adrian?

102
00:08:42,508 --> 00:08:44,630
- ¡Te di las llaves, Adrian!
- ¡Yo no las tengo!

103
00:08:44,693 --> 00:08:46,967
Te prometo que las tenía cerca cuando...

104
00:08:47,035 --> 00:08:48,435
- ¡¿Dónde están?!
- ¡Mia!

105
00:08:48,504 --> 00:08:49,736
Mia debió haberlas cogido.

106
00:08:55,310 --> 00:08:56,910
- El Jeep no está.
- ¿No está dónde?

107
00:08:56,979 --> 00:08:59,152
¡Mia se lo llevó! ¿Lo sabías?

108
00:08:59,381 --> 00:09:00,947
No, no me dijo nada.

109
00:09:03,318 --> 00:09:04,785
¿Por qué coño confié en ella?

110
00:09:06,622 --> 00:09:07,821
¿A dónde vas?

111
00:09:07,890 --> 00:09:09,322
- Tengo que encontrar otro 
coche que funcione. - Yo voy.

112
00:09:09,391 --> 00:09:11,550
¡No! Solo...

113
00:09:11,927 --> 00:09:13,960
Solo... Volveré.

114
00:09:14,029 --> 00:09:15,295
Quédate aquí.

115
00:10:14,720 --> 00:10:16,587
¡Vamos! Enséñamelo.

116
00:10:16,655 --> 00:10:17,788
¡Un segundo!

117
00:10:19,658 --> 00:10:22,259
¿Ya te has probado el morado?

118
00:10:22,328 --> 00:10:24,294
¡No me gusta el morado!

119
00:10:39,778 --> 00:10:41,959
Odio la chaqueta.

120
00:10:42,116 --> 00:10:43,146
A mí me encanta.

121
00:10:52,209 --> 00:10:53,924
Si la cosa en la niebla no me quiere,

122
00:10:53,993 --> 00:10:55,125
Podría ir a buscar ayuda.

123
00:10:55,154 --> 00:10:57,261
- No.
- Podría encontrar a papá.

124
00:10:57,329 --> 00:10:58,495
Alex.

125
00:10:58,564 --> 00:11:00,610
Lo echo de menos.

126
00:11:00,933 --> 00:11:02,332
Lo sé.

127
00:12:43,268 --> 00:12:45,435
Has venido a hablar con la loca.

128
00:12:46,672 --> 00:12:48,321
Bueno...

129
00:12:48,853 --> 00:12:51,475
no tengo suficiente locura en 
mi vida ahora mismo, así que...

130
00:12:56,524 --> 00:12:57,614
¿Qué ocurre?

131
00:12:57,683 --> 00:12:59,266
   

132
00:12:59,852 --> 00:13:03,672
Solo pienso en como ha cambiado todo.

133
00:13:04,690 --> 00:13:06,890
Bueno, pensaba que habías dicho 
que todo esto era precioso.

134
00:13:06,959 --> 00:13:08,458
Lo es.

135
00:13:09,995 --> 00:13:13,975
Entonces, es una erupción 
volcánica o un tsunami.

136
00:13:14,833 --> 00:13:18,035
Pocas cosas son más 
bellas que la destrucción,

137
00:13:18,103 --> 00:13:20,203
pero eso no significa que lo disfrute.

138
00:13:21,473 --> 00:13:24,024
Entonces esta niebla,

139
00:13:24,443 --> 00:13:26,143
¿esperas que vuelva a desaparecer?

140
00:13:26,211 --> 00:13:28,084
Sí, por supuesto.

141
00:13:28,480 --> 00:13:29,813
Y lo hará...

142
00:13:31,116 --> 00:13:32,816
una vez tenga lo que vino a buscar.

143
00:13:34,019 --> 00:13:35,819
¿Para qué crees que vino?

144
00:13:37,790 --> 00:13:40,390
Un guarda forestal que
conocí hace unos años

145
00:13:40,459 --> 00:13:42,526
me contó sobre una osa parda

146
00:13:42,594 --> 00:13:44,786
que dio a luz a tres oseznos.

147
00:13:45,698 --> 00:13:48,632
Los guardas se quedaron
cerca para vigilarlos

148
00:13:48,701 --> 00:13:51,336
y asegurarse de que los oseznos 
estaban a salvo de otros depredadores,

149
00:13:51,870 --> 00:13:53,773
pero se sorprendieron

150
00:13:54,173 --> 00:13:56,836
cuando la madre mató a 
los dos primeros oseznos.

151
00:13:57,376 --> 00:14:00,744
Intervinieron y se llevaron al
último cachorro, un macho.

152
00:14:00,813 --> 00:14:02,145
¿Por qué lo hizo?

153
00:14:02,214 --> 00:14:04,481
Bueno, cuando cuidaban del osezno,

154
00:14:04,550 --> 00:14:05,849
descubrieron que sufría

155
00:14:05,918 --> 00:14:07,284
de fiebre y una infección.

156
00:14:07,352 --> 00:14:08,985
Estaba enfermo cuando nació.

157
00:14:09,054 --> 00:14:11,154
Creyeron que la madre mató a los otros

158
00:14:11,223 --> 00:14:12,744
porque también estaban enfermos.

159
00:14:12,814 --> 00:14:16,093
Los mató para que no pudieran
propagar la enfermedad

160
00:14:16,161 --> 00:14:17,994
y así la vida pudiese continuar.

161
00:14:22,301 --> 00:14:24,424
Nosotros somos la infección, ¿verdad?

162
00:14:24,464 --> 00:14:26,698
No todos nosotros.

163
00:14:26,939 --> 00:14:28,772
Los humanos también forman
parte de la naturaleza.

164
00:14:31,076 --> 00:14:32,876
Algo va mal.

165
00:14:34,675 --> 00:14:36,842
Prometo decírtelo en cuanto lo sepa.

166
00:14:39,852 --> 00:14:41,551
Gracias, loca.

167
00:14:50,763 --> 00:14:53,005
Funcionó por un segundo.

168
00:14:53,398 --> 00:14:54,683
¿El qué?

169
00:14:55,300 --> 00:14:57,200
La distracción.

170
00:15:00,272 --> 00:15:02,472
Todavía odio la chaqueta.

171
00:15:09,300 --> 00:15:11,600
Quizás podamos distraer a los demás.

172
00:15:12,718 --> 00:15:14,484
Ven. Tengo una idea.

173
00:15:14,553 --> 00:15:17,148
Creo que regresaré a la zona de carga,

174
00:15:17,273 --> 00:15:18,989
a presumir de mi nueva ropa.

175
00:15:20,759 --> 00:15:22,453
Voy a tirar esa chaqueta cuando vuelva.

176
00:15:22,515 --> 00:15:23,919
No, no lo harás.

177
00:15:33,205 --> 00:15:34,437
Te quiero.

178
00:15:35,641 --> 00:15:36,907
Yo también te quiero.

179
00:15:44,616 --> 00:15:46,211
Oye.

180
00:15:46,585 --> 00:15:49,085
Vuelve directamente, ¿de acuerdo?

181
00:16:29,661 --> 00:16:31,493
Dr. Bailey.

182
00:16:33,866 --> 00:16:35,165
¡No se quede ahí!

183
00:16:35,234 --> 00:16:36,890
¡Ayúdeme con ella!

184
00:16:36,915 --> 00:16:38,935
- ¿Qué está pasando?
- La acabo de encontrar así.

185
00:16:39,004 --> 00:16:40,403
Voy a tener que sedarla.

186
00:16:40,472 --> 00:16:42,005
Todo va bien, Gwen. Todo va bien.

187
00:16:42,074 --> 00:16:44,641
- ¿Qué leches es todo esto?
- No tiene ni idea.

188
00:17:07,933 --> 00:17:09,833
¡No!

189
00:17:09,902 --> 00:17:11,935
¡No!

190
00:17:19,579 --> 00:17:21,278
El generador se está acabando.

191
00:17:23,649 --> 00:17:24,882
No te preocupes.

192
00:17:24,951 --> 00:17:26,550
Kevin volverá.

193
00:17:26,619 --> 00:17:28,319
Se fue hace más de una hora.

194
00:17:28,387 --> 00:17:29,620
Estoy seguro de que está bien.

195
00:17:30,823 --> 00:17:33,190
La gente está desapareciendo.

196
00:17:33,259 --> 00:17:35,659
La enfermera Shriver dijo que 
han desaparecido tres personas

197
00:17:35,728 --> 00:17:37,127
en los últimos dos días.

198
00:17:38,531 --> 00:17:41,098
¿Qué hago si no regresa?

199
00:17:43,603 --> 00:17:45,836
Está bien.

200
00:17:50,409 --> 00:17:52,309
Vayamos a encontrarlo.

201
00:18:19,472 --> 00:18:20,471
Lo siento...

202
00:18:22,141 --> 00:18:24,775
pero ya han pasado días.
Mucha gente ha muerto,

203
00:18:24,844 --> 00:18:26,176
y mucha más lo hará,

204
00:18:26,245 --> 00:18:29,113
a menos que alguien pueda
encontrar una forma de detenerlo.

205
00:18:29,181 --> 00:18:32,516
Lo estoy intentando, pero no 
puedo encontrar una solución sin...

206
00:18:34,320 --> 00:18:35,586
experimentos.

207
00:18:35,655 --> 00:18:37,154
No soy un psicópata.

208
00:18:37,223 --> 00:18:38,622
De verdad que no.

209
00:18:38,691 --> 00:18:40,524
La mujer que encontró
ya se estaba muriendo.

210
00:18:40,593 --> 00:18:42,426
Igual que los otros.

211
00:18:42,495 --> 00:18:44,828
Y nunca le habría hecho
nada si no hubiese...

212
00:18:50,169 --> 00:18:52,703
Tenemos que actuar ahora.

213
00:18:52,772 --> 00:18:54,271
Lo que sea que esté ahí fuera...

214
00:18:55,408 --> 00:18:56,941
está cambiando su comportamiento.

215
00:18:58,744 --> 00:19:00,377
Se está volviendo más listo.

216
00:19:04,183 --> 00:19:05,449
Padre.

217
00:19:13,626 --> 00:19:15,459
Solo está empeorando.

218
00:19:17,597 --> 00:19:20,564
Deberías estar ahí fuera
intentando salvarlos.

219
00:19:22,602 --> 00:19:24,134
Debería.

220
00:19:25,304 --> 00:19:26,870
Pero no sé cómo.

221
00:19:26,939 --> 00:19:31,375
Quizás podemos pedirle
que deje de hablar.

222
00:19:31,444 --> 00:19:35,312
No creo que eso sirva de algo.

223
00:19:36,716 --> 00:19:39,917
Puede ser muy convincente, padre.

224
00:19:39,986 --> 00:19:43,087
La Iglesia ha convencido
a gente en el pasado.

225
00:19:44,457 --> 00:19:46,757
Esas fueron cosas espantosas.

226
00:19:46,826 --> 00:19:50,427
Lo sé, pero si tenían un propósito...

227
00:19:52,365 --> 00:19:56,166
si ayudaron a salvar 
las almas de otros...

228
00:19:58,437 --> 00:20:00,270
Lo dijiste tú mismo.

229
00:20:00,339 --> 00:20:03,374
El día del juicio está aquí.

230
00:20:03,442 --> 00:20:07,044
El alma de Nathalie puede estar perdida,
pero si podemos salvar a los demás.

231
00:20:07,113 --> 00:20:08,166
¡Tú puedes!

232
00:20:08,224 --> 00:20:11,124
No puedo hacer lo que me pides.

233
00:20:11,350 --> 00:20:13,080
Yo puedo.

234
00:20:13,452 --> 00:20:15,219
El Señor me perdonará.

235
00:20:15,287 --> 00:20:17,621
Él verá que lo hago de buena fe.

236
00:20:20,359 --> 00:20:23,527
No me des tu bendición.

237
00:20:26,165 --> 00:20:27,965
Es mejor así.

238
00:21:27,426 --> 00:21:28,859
De acuerdo.

239
00:22:32,691 --> 00:22:34,892
¿Hola? ¡Hola!

240
00:22:34,960 --> 00:22:37,494
¡¿Hay alguien ahí?!

241
00:22:46,772 --> 00:22:48,238
   

242
00:22:50,643 --> 00:22:52,342
¡Qué alguien me ayude!

243
00:22:52,411 --> 00:22:54,077
¡Socorro! ¡Socorro!

244
00:23:07,960 --> 00:23:09,426
¿Qué sucede?

245
00:23:11,997 --> 00:23:14,264
Podría preguntarte lo mismo.

246
00:23:18,971 --> 00:23:21,905
Todo tiene que ser un concurso
de meadas contigo, ¿no?

247
00:23:21,974 --> 00:23:24,041
Cuando la gente te llama 
zorra el tiempo suficiente

248
00:23:24,109 --> 00:23:26,376
un día, decides actuar en consecuencia.

249
00:23:33,552 --> 00:23:35,485
¿Cómo hemos llegado hasta esto, Eve?

250
00:23:47,333 --> 00:23:48,632
¿Qué es esto?

251
00:23:49,223 --> 00:23:51,001
Es esperanza.

252
00:23:53,395 --> 00:23:56,809
AVISO A TODOS LOS CIVILES:
LA AYUDA ESTÁ EN CAMINO

253
00:24:02,314 --> 00:24:03,647
¿Necesitas ayuda?

254
00:24:06,352 --> 00:24:07,918
¡Que alguien me ayude! ¡Por favor!

255
00:24:09,255 --> 00:24:11,073
¡Alex!

256
00:24:11,257 --> 00:24:12,729
Alex, ¿eres tú?

257
00:24:12,845 --> 00:24:14,791
¡Por favor, ayúdame! ¡Por favor!

258
00:24:14,827 --> 00:24:16,093
¡Ya voy!

259
00:24:18,030 --> 00:24:19,043
¡Socorro!

260
00:24:22,101 --> 00:24:23,634
Jay, por favor, ¡date prisa!

261
00:24:35,328 --> 00:24:36,717
Jay, ¡rápido!

262
00:24:36,742 --> 00:24:38,048
¡Ten cuidado!

263
00:24:47,059 --> 00:24:48,525
¡Jay!

264
00:25:00,272 --> 00:25:01,305
¿Estás bien?

265
00:25:01,373 --> 00:25:02,406
Sí. ¿Estás bien?

266
00:25:10,749 --> 00:25:12,049
¿Estás bien?

267
00:25:13,319 --> 00:25:15,152
¿Cómo supiste que estaba ahí dentro?

268
00:25:16,755 --> 00:25:18,475
¿Tú hiciste esto?

269
00:25:18,746 --> 00:25:21,225
¿Me encerraste para que 
pudieras jugar al héroe?

270
00:25:21,327 --> 00:25:23,060
¡¿Qué?! Oí a alguien gritar.

271
00:25:23,128 --> 00:25:25,061
¡No sabía que eras tú!

272
00:25:25,297 --> 00:25:26,463
¿Entonces quién fue?

273
00:25:26,634 --> 00:25:28,579
¿Cómo voy a saberlo?

274
00:25:30,202 --> 00:25:32,436
¿En serio crees que yo hice esto?

275
00:25:33,370 --> 00:25:35,126
¿Sabes qué?

276
00:25:35,413 --> 00:25:37,013
Que te jodan, ¿vale?

277
00:25:37,090 --> 00:25:39,469
Hago lo que puedo para ser 
amable contigo, para ayudar.

278
00:25:39,554 --> 00:25:41,212
¡Acabo de salvar tu puta vida

279
00:25:41,266 --> 00:25:43,466
y sigues pagándome con paranoia!

280
00:25:48,520 --> 00:25:50,120
¿Qué estabas haciendo aquí?

281
00:25:55,186 --> 00:25:56,897
Te estaba buscando a ti

282
00:25:57,546 --> 00:25:59,262
para ver si podíamos 
quedarnos en la zona de carga.

283
00:26:00,038 --> 00:26:01,331
¿Estás loco?

284
00:26:01,400 --> 00:26:03,100
No, pero los de ahí abajo sí.

285
00:26:04,375 --> 00:26:06,408
Han echado a Vic del centro comercial.

286
00:26:06,572 --> 00:26:08,105
Están perdiendo la cabeza.

287
00:26:10,442 --> 00:26:12,341
Ven aquí.

288
00:26:15,620 --> 00:26:17,720
Tienes que hacer algo con tus manos.

289
00:27:16,442 --> 00:27:21,953
BIENVENIDA A CASA, MUÑEQUITA

290
00:27:27,100 --> 00:27:28,867
No.

291
00:27:28,919 --> 00:27:31,620
No. No, no, no, no, no.

292
00:27:31,689 --> 00:27:33,155
No.

293
00:27:40,364 --> 00:27:42,919
¿Qué...?

294
00:27:46,503 --> 00:27:47,936
Cállate.

295
00:27:48,887 --> 00:27:50,587
   

296
00:27:50,633 --> 00:27:53,509
¡Cállate, coño!

297
00:27:53,577 --> 00:27:55,678
   

298
00:27:55,746 --> 00:27:57,880
   

299
00:27:57,948 --> 00:28:00,015
   

300
00:28:00,084 --> 00:28:01,550
   

301
00:28:01,619 --> 00:28:03,519
   

302
00:28:03,587 --> 00:28:05,988
   

303
00:28:09,527 --> 00:28:11,026
¿Cómo puede...?

304
00:28:14,788 --> 00:28:17,608
No puedes hacerme esto.

305
00:28:17,835 --> 00:28:19,821
No es real.

306
00:28:21,219 --> 00:28:23,711
No es real.

307
00:28:25,238 --> 00:28:27,505
¿Cómo lo sabes?

308
00:28:43,828 --> 00:28:44,760
Sra. Raven.

309
00:28:45,443 --> 00:28:46,562
   

310
00:28:46,630 --> 00:28:47,930
Hola, Link.

311
00:28:48,177 --> 00:28:50,432
El Padre Romanov quiere hablar contigo.

312
00:29:10,154 --> 00:29:12,087
¿Por qué está Romanov aquí?

313
00:29:14,458 --> 00:29:16,225
¡No, Link!

314
00:29:24,869 --> 00:29:27,870
Link, ¿dónde está el Padre Romanov?

315
00:29:27,938 --> 00:29:29,338
No irás a ninguna parte

316
00:29:29,407 --> 00:29:31,673
hasta que detengas esta herejía.

317
00:29:31,742 --> 00:29:34,143
- ¿Cuál es la herejía?
- ¡Tú sabes cuál es!

318
00:29:34,211 --> 00:29:36,812
Debes arrepentirte y aceptar a Dios.

319
00:29:36,881 --> 00:29:39,782
- Link.
- Arrepiéntete y acepta a Dios.

320
00:29:39,865 --> 00:29:43,567
Él dijo: "Pero fiel es el Señor
que os fortalecerá..."

321
00:29:43,621 --> 00:29:45,587
"Él nos fortalecerá y nos 
protegerá del maligno".

322
00:29:45,656 --> 00:29:47,289
¿Crees que soy maligno, Link?

323
00:29:47,396 --> 00:29:48,862
Los llevas por el mal camino.

324
00:29:50,640 --> 00:29:51,973
¡Acéptalo!

325
00:29:52,229 --> 00:29:53,762
¡Es Su casa!

326
00:29:53,831 --> 00:29:56,914
- ¡Le respetarás!
- Link, déjame ayudarte.

327
00:29:57,063 --> 00:29:58,400
¡No!

328
00:30:00,704 --> 00:30:02,269
Yo no...

329
00:30:02,740 --> 00:30:04,660
quiero hacerte daño,

330
00:30:04,925 --> 00:30:08,060
pero lo haré hasta que te arrepientas.

331
00:30:11,882 --> 00:30:16,913
Y te haré algo mucho peor que esto,

332
00:30:17,121 --> 00:30:19,148
y que Dios me perdone,

333
00:30:19,523 --> 00:30:20,823
porque lo hago por Él.

334
00:30:23,203 --> 00:30:25,103
No. ¡No, no, no!

335
00:30:25,263 --> 00:30:30,052
¡No! ¡No, no!

336
00:30:30,134 --> 00:30:32,301
¡No, por favor! ¡Por favor!

337
00:30:32,369 --> 00:30:33,669
¡Por favor!

338
00:30:33,737 --> 00:30:35,704
No. No, no, no.

339
00:30:35,773 --> 00:30:36,738
¡No, no, no, no!

340
00:30:36,807 --> 00:30:38,774
¡No, no, no, no!

341
00:30:38,843 --> 00:30:40,108
¡Por favor, déjame salir!

342
00:30:40,177 --> 00:30:41,677
¡Abre la puerta, por favor!

343
00:30:41,745 --> 00:30:44,046
¡Nathalie, por favor!

344
00:30:50,254 --> 00:30:52,917
Trabajé con un paciente, Marvin.

345
00:30:53,290 --> 00:30:54,823
Sufría de demencia.

346
00:30:55,274 --> 00:30:57,459
30 segundos después de 
haberlo expuesto a la niebla,

347
00:30:57,528 --> 00:30:59,895
oí un balazo y su pecho explotó.

348
00:30:59,964 --> 00:31:02,564
Quité la metralla de la 
cavidad de su pecho.

349
00:31:02,633 --> 00:31:04,399
Y ayer, trabajé con Pam.

350
00:31:04,468 --> 00:31:06,545
30 segundos después,

351
00:31:06,770 --> 00:31:09,381
aparecieron perros en
la niebla, sus perros.

352
00:31:09,540 --> 00:31:11,240
Estaba muy contenta de verlos.

353
00:31:12,877 --> 00:31:14,243
Luego se la comieron.

354
00:31:15,679 --> 00:31:19,638
Reacciona a nosotros de alguna
forma a nivel fisiológico.

355
00:31:19,677 --> 00:31:20,749
Aún no sé cómo,

356
00:31:20,818 --> 00:31:24,319
pero si puedo averiguarlo,
puedo salvar a gente.

357
00:31:24,997 --> 00:31:28,601
Esto ralentizará su metabolismo 
y su producción de hormonas.

358
00:31:28,884 --> 00:31:31,609
Quizá pueda ralentizar cómo 
la niebla reacciona a nosotros.

359
00:31:32,392 --> 00:31:35,945
Si no ataca después de 30 segundos,

360
00:31:36,367 --> 00:31:38,367
Sabré que voy por el buen camino.

361
00:32:09,833 --> 00:32:12,862
¿Qué pasa, cariño?

362
00:32:12,970 --> 00:32:16,644
¿Está tu mente jugando contigo?

363
00:32:16,840 --> 00:32:19,207
Debes haberlo sacado de mí.

364
00:32:20,311 --> 00:32:22,692
No he sacado nada de ti.

365
00:32:22,846 --> 00:32:26,121
¿Cómo lo sabes siquiera?

366
00:32:26,483 --> 00:32:30,459
Me abandonaste en ese horrible lugar.

367
00:32:31,021 --> 00:32:32,454
Tú...

368
00:32:33,791 --> 00:32:36,959
se suponía que me cuidarías.

369
00:32:37,027 --> 00:32:38,360
Tienes razón.

370
00:32:38,429 --> 00:32:40,993
No fui una madre para ti.

371
00:32:50,309 --> 00:32:55,010
Todo lo que siempre he querido
hacer ha sido cuidar de ti...

372
00:32:57,259 --> 00:33:01,862
pero estaba congelada en ese sofá.

373
00:33:04,391 --> 00:33:09,157
Me suplicaba levantarme,
para ir contigo...

374
00:33:10,361 --> 00:33:16,031
pero mi mente no me dejaba.

375
00:33:23,148 --> 00:33:24,514
Yo...

376
00:33:27,248 --> 00:33:29,148
te necesitaba.

377
00:33:41,125 --> 00:33:42,391
No.

378
00:33:43,527 --> 00:33:46,495
Entendí por qué te marchaste.

379
00:33:46,818 --> 00:33:49,564
En el fondo, estaba feliz.

380
00:33:51,060 --> 00:33:53,068
Por fin te habías librado de mí.

381
00:33:55,660 --> 00:33:57,172
¿Mamá?

382
00:33:57,503 --> 00:33:59,408
Muñequita.

383
00:34:00,577 --> 00:34:03,722
Todos los días, intenté decirlo,

384
00:34:04,222 --> 00:34:06,982
pero no me salían las palabras.

385
00:34:09,086 --> 00:34:10,585
¿Decir qué?

386
00:34:12,276 --> 00:34:14,656
Que te quiero.

387
00:34:18,162 --> 00:34:21,358
Desearía haber sido mejor.

388
00:34:21,899 --> 00:34:25,819
¿No desearías haber sido una hija mejor?

389
00:34:28,939 --> 00:34:30,272
Sí.

390
00:34:30,525 --> 00:34:34,242
Deja que al fin sea una madre para ti.

391
00:34:36,880 --> 00:34:39,362
Déjame ayudarte a morir.

392
00:34:39,550 --> 00:34:42,217
No quiero morir. No quiero.

393
00:34:42,286 --> 00:34:45,635
Oh, muñequita, sí, sí que quieres.

394
00:34:45,856 --> 00:34:50,859
Nunca te diste cuenta, pero siempre
hemos estado juntas en esto.

395
00:34:53,864 --> 00:34:55,797
Estoy muy cansada.

396
00:34:55,866 --> 00:34:58,867
Y ya no tienes que estarlo mas.

397
00:35:00,656 --> 00:35:03,089
Puedes dejar de huir.

398
00:35:03,369 --> 00:35:06,037
No hay nadie esperándote.

399
00:35:09,046 --> 00:35:10,045
Te equivocas.

400
00:35:11,870 --> 00:35:14,253
Alguien me está esperando.

401
00:35:21,905 --> 00:35:23,304
¡Para!

402
00:36:00,238 --> 00:36:02,197
Ya lleva un minuto y medio.

403
00:36:02,476 --> 00:36:04,032
Funciona.

404
00:36:06,103 --> 00:36:07,602
Funciona.

405
00:36:23,887 --> 00:36:25,353
¿Qué?

406
00:36:28,592 --> 00:36:29,558
¿Quién?

407
00:36:46,765 --> 00:36:47,897
¿Qué?

408
00:36:52,357 --> 00:36:53,924
¿Qué?

409
00:36:54,117 --> 00:36:55,984
Dos minutos.

410
00:36:56,053 --> 00:36:58,119
Dos...

411
00:36:58,188 --> 00:36:59,991
¡Ve a por Kevin!

412
00:37:02,321 --> 00:37:04,094
¡Deprisa!

413
00:37:05,180 --> 00:37:06,733
¡Kevin!

414
00:37:08,297 --> 00:37:11,647
- ¡Ayuda!
- ¿Qué hacéis?

415
00:37:18,976 --> 00:37:20,505
¡Ayuda!

416
00:37:20,777 --> 00:37:22,210
- Ayudadme.
- Levantémoslo.

417
00:37:22,279 --> 00:37:23,372
Vamos.

418
00:37:25,762 --> 00:37:26,871
Rápido.

419
00:37:48,299 --> 00:37:50,306
Mamá. ¡Mamá! ¡No!

420
00:37:50,331 --> 00:37:51,823
¡Te dije que te alejaras de ella!

421
00:37:51,848 --> 00:37:53,514
¡Mamá, para! Me ha salvado.

422
00:37:53,932 --> 00:37:56,536
¿Te ha salvado? ¿De qué?
¿Qué te ha pasado?

423
00:37:56,604 --> 00:37:58,938
Paré en la tienda de 
deportes cuando volvía.

424
00:37:59,007 --> 00:38:01,641
Alguien me encerró en la
salita y provocó un incendio.

425
00:38:01,892 --> 00:38:04,717
- Tú lo hiciste.
- Mira... Mírale.

426
00:38:04,779 --> 00:38:06,538
¿Quieres que me lo crea?

427
00:38:06,641 --> 00:38:08,207
No me importa lo que creas.

428
00:38:08,316 --> 00:38:10,683
Solo deja de culparme por 
mierdas que no hice.

429
00:38:10,752 --> 00:38:13,071
- Necesita nuestra ayuda.
- Gus puede ayudarle.

430
00:38:13,141 --> 00:38:14,520
¡Tiene miedo de Gus!

431
00:38:14,589 --> 00:38:17,211
- Echaron a Vic a la niebla.
- Me importa un comino.

432
00:38:19,294 --> 00:38:21,117
La cosa es que,

433
00:38:21,485 --> 00:38:24,086
estoy harto de que intentes decidir

434
00:38:24,132 --> 00:38:26,238
que puedo y que no puedo hacer, Eve.

435
00:38:26,929 --> 00:38:28,495
Y no creo

436
00:38:28,540 --> 00:38:30,373
que vayas a dispararme donde me quede.

437
00:38:37,178 --> 00:38:39,111
Si te veo tocándola...

438
00:38:40,199 --> 00:38:42,599
te meto una bala

439
00:38:42,658 --> 00:38:45,484
en la parte del cuerpo
con la que la toques.

440
00:38:47,856 --> 00:38:49,640
¿Entendido?

441
00:38:49,858 --> 00:38:51,457
Sí.

442
00:38:58,666 --> 00:39:00,132
¡Nathalie!

443
00:39:02,370 --> 00:39:03,803
¿Qué ha pasado?

444
00:39:03,872 --> 00:39:06,839
El chico, Link, me ha atacado.

445
00:39:06,908 --> 00:39:08,174
¿Qué? Aquí. Aquí. Aquí.

446
00:39:08,243 --> 00:39:09,675
Siéntate.

447
00:39:09,744 --> 00:39:12,778
Me llevó hasta la torre y me golpeó.

448
00:39:13,469 --> 00:39:16,515
Me dijo que me haría daño una y otra vez

449
00:39:16,618 --> 00:39:19,318
hasta que me entregara 
a la voluntad de Dios.

450
00:39:20,655 --> 00:39:23,489
Nathalie, ¿dónde está Link?

451
00:39:29,680 --> 00:39:32,094
Está bien, no pasa nada. No 
tienes que decírmelo, pero...

452
00:39:34,035 --> 00:39:36,102
La niebla vino.

453
00:39:37,438 --> 00:39:39,038
Me salvó.

454
00:39:39,107 --> 00:39:40,882
Me salvó de él.

455
00:39:41,242 --> 00:39:42,675
¿Por qué te atacó?

456
00:39:44,045 --> 00:39:45,344
No lo sé.

457
00:39:50,718 --> 00:39:52,853
¿Usted sabe por qué, Gregory?

458
00:40:03,072 --> 00:40:04,238
¡Deprisa!

459
00:40:05,271 --> 00:40:07,731
- ¿Está cerrada la puerta?
- Entra.

460
00:40:08,631 --> 00:40:10,236
Chicos, abridla para él.

461
00:40:14,405 --> 00:40:16,208
¿Qué...? ¿Qué es eso?

462
00:40:17,770 --> 00:40:20,226
Acaban de venir de allí afuera.

463
00:40:21,115 --> 00:40:22,868
Es la guardia estatal.

464
00:40:22,969 --> 00:40:24,050
Están viniendo.

465
00:40:39,023 --> 00:40:41,997
Es maravilloso.

466
00:40:42,278 --> 00:40:44,685
¿Cuánto crees que tardarán?

467
00:40:44,770 --> 00:40:46,269
Podría ser hoy.

468
00:40:46,518 --> 00:40:47,817
Entra.

469
00:40:54,488 --> 00:40:55,621
¿Qué hace él aquí?

470
00:40:55,704 --> 00:40:56,758
Te lo contaré luego.

471
00:40:56,813 --> 00:40:58,884
Ayúdame a echarle un ojo.

472
00:40:58,953 --> 00:41:00,486
Sí.

473
00:41:00,555 --> 00:41:01,854
¿Ves esto?

474
00:41:13,839 --> 00:41:14,934
Mira esto.

475
00:41:21,309 --> 00:41:23,109
Tenemos que salir de aquí.

476
00:41:24,227 --> 00:41:25,126
Hola.

477
00:41:27,849 --> 00:41:30,016
¿Dónde leches estabas?

478
00:41:30,491 --> 00:41:32,314
Intenté buscar gasolina.

479
00:41:32,375 --> 00:41:33,953
¿Tenías que robar las llaves para eso?

480
00:41:36,190 --> 00:41:37,790
¿Qué coño ha pasado aquí?

481
00:41:42,810 --> 00:41:44,263
¿Vais a contarme qué leches ha pasado?

482
00:41:44,332 --> 00:41:45,631
Tenemos que salir.

483
00:41:45,700 --> 00:41:47,658
- ¿Está el coche afuera?
- Sí, está...

484
00:41:47,704 --> 00:41:50,352
- ¿Las luces, las luces?
- ¡Que no cunda el pánico!

485
00:41:51,539 --> 00:41:53,305
Vamos. Vamos. Por allí.

486
00:41:53,374 --> 00:41:55,007
- ¡El generador no funciona!
- Vamos. ¿Necesitas ayuda?

487
00:41:55,076 --> 00:41:56,008
Estoy bien.

488
00:42:09,690 --> 00:42:11,057
¿Dónde está el coche?

489
00:42:11,125 --> 00:42:12,878
No, no, no. No lo lograremos.

490
00:42:12,956 --> 00:42:15,094
Vamos. ¡Seguidme!

491
00:42:16,164 --> 00:42:17,417
¿Qué está pasando?

492
00:42:17,488 --> 00:42:19,769
Las puertas eléctricas se abrieron
cuando el generador se cortó.

493
00:42:19,823 --> 00:42:21,534
¿Entonces a dónde coño vamos?

494
00:42:21,602 --> 00:42:23,436
Al único lugar donde las puertas
se quedarán cerradas.

495
00:42:23,504 --> 00:42:25,497
- ¿A dónde?
- A la planta de psiquiatría.

496
00:42:25,602 --> 00:42:26,534
Vamos.

497
00:42:26,634 --> 00:42:28,567
Vamos. ¡Abrid!

498
00:42:28,645 --> 00:42:30,812
¡Abrid! ¡Vamos!

499
00:42:30,912 --> 00:42:32,178
¿Qué vamos a hacer?

500
00:42:32,246 --> 00:42:34,213
- ¡Vamos!
- ¿Qué vamos a hacer?

