1
00:00:16,943 --> 00:00:18,318
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,403 --> 00:00:20,514
Queremos hacerle director
de nuestro programa.

3
00:00:20,599 --> 00:00:22,037
Pero necesitamos saberlo
la semana que viene.

4
00:00:22,122 --> 00:00:24,545
- ¿Vas a aceptarlo?
- ¿Queda algo entre nosotros?

5
00:00:24,630 --> 00:00:25,950
Tú eres el que dejó claro

6
00:00:26,034 --> 00:00:27,765
que no tener hijos era
un motivo para romper.

7
00:00:27,850 --> 00:00:29,492
Kit Voss me ha ofrecido un trabajo.

8
00:00:29,576 --> 00:00:31,491
¿Por qué ibas a dejar
el Infantil de Seattle?

9
00:00:31,576 --> 00:00:33,170
Para poder estar más cerca de ti.

10
00:00:33,255 --> 00:00:35,881
Eres un buen hombre, Dr. Austin.

11
00:00:35,966 --> 00:00:38,001
Creo que nuestro hijo será
testigo de primera mano de eso.

12
00:00:38,085 --> 00:00:39,853
- ¿Nuestro hijo?
- Si todavía estás dispuesto.

13
00:00:39,937 --> 00:00:41,428
Resulta que me he enamorado de alguien.

14
00:00:41,513 --> 00:00:43,147
¿Temes que el tipo vaya a decir que no?

15
00:00:43,232 --> 00:00:44,850
Han llegado refuerzos para animarte.

16
00:00:44,935 --> 00:00:46,788
Temo tanto que diga que sí

17
00:00:46,873 --> 00:00:49,833
- como que diga que no.
- Dile cómo te sientes.

18
00:00:58,521 --> 00:00:59,802
Espero no llegar demasiado pronto.

19
00:00:59,887 --> 00:01:01,288
En absoluto. Entra.

20
00:01:01,553 --> 00:01:03,303
- Bonita noche.
- Lo es.

21
00:01:03,388 --> 00:01:05,725
He estado esperando esto
durante mucho tiempo.

22
00:01:05,810 --> 00:01:07,780
Muchas gracias por
ofrecerte a hacer de niñera.

23
00:01:07,865 --> 00:01:10,124
¿Está de broma? Estoy emocionada.

24
00:01:10,208 --> 00:01:11,248
Estoy deseando conocer a GiGi.

25
00:01:11,278 --> 00:01:13,956
Ahora está dormida, pero

26
00:01:14,229 --> 00:01:15,598
se despertará en las próximas dos horas.

27
00:01:15,622 --> 00:01:16,902
Y si no hemos vuelto para entonces...

28
00:01:16,974 --> 00:01:19,208
No vamos a volver. Vamos a
disfrutar la velada, Nic.

29
00:01:20,301 --> 00:01:22,302
Es nuestra primera noche
desde que nació GiGi,

30
00:01:22,387 --> 00:01:24,230
así que alguien tiene un poco
de ansiedad por la separación.

31
00:01:24,321 --> 00:01:26,294
No tiene nada de qué preocuparse.

32
00:01:26,379 --> 00:01:27,992
Me he formado en RCP para niños

33
00:01:28,077 --> 00:01:29,686
y tengo tres hermanos más pequeños.

34
00:01:29,771 --> 00:01:31,880
Contactos de emergencia, por si acaso.

35
00:01:35,003 --> 00:01:37,052
Hay leche materna en el frigorífico.

36
00:01:37,137 --> 00:01:40,148
- Lo calentamos en el...
- Calientabiberones. Está controlado.

37
00:01:40,573 --> 00:01:43,217
Y lo probaré para estar segura de
que no está demasiado caliente.

38
00:01:43,302 --> 00:01:45,441
Genial y no olvides de hacer que
eructe y de cambiarla después.

39
00:01:45,465 --> 00:01:46,475
Claro.

40
00:01:46,560 --> 00:01:47,463
Estoy más preocupado por Nic

41
00:01:47,487 --> 00:01:48,413
que por GiGi.

42
00:01:48,498 --> 00:01:50,888
- Estoy aquí mismo.
- Vas a estar bien.

43
00:01:51,740 --> 00:01:53,576
Bonita chaqueta nueva, Dr. Hawkins.

44
00:01:53,660 --> 00:01:55,503
¿Te gusta? Gracias.

45
00:01:55,888 --> 00:01:57,763
Pásenlo bien.

46
00:01:57,848 --> 00:02:00,266
Llámame si hay cualquier cosa, ¿vale?

47
00:02:00,351 --> 00:02:01,752
Adiós.

48
00:02:04,750 --> 00:02:06,668
Alguien tiene un pequeño cuelgue.

49
00:02:06,933 --> 00:02:08,584
No seas ridícula.

50
00:02:08,669 --> 00:02:10,202
"Bonita chaqueta nueva, Dr. Hawkins".

51
00:02:14,489 --> 00:02:16,396
Papá.

52
00:02:16,481 --> 00:02:20,359
Papá, verde significa ir.

53
00:02:20,704 --> 00:02:23,171
Gracias, cariño.

54
00:02:26,948 --> 00:02:32,948
www.subtitulamos.tv

55
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Hola a todos.

56
00:02:42,296 --> 00:02:45,414
El ilustre médico científico
nos honra a los obreros

57
00:02:45,499 --> 00:02:47,290
con su presencia por última vez.

58
00:02:47,375 --> 00:02:49,509
Venga ya. Creo que me gustaba más

59
00:02:49,594 --> 00:02:52,187
cuando me ignorabais cuando
me presentaba a mi turno.

60
00:02:52,291 --> 00:02:53,634
Será mejor que te pongas un gorro.

61
00:02:53,765 --> 00:02:55,441
Se te están subiendo los humos.

62
00:02:55,525 --> 00:02:58,686
El pobre chico va a odiar el Hospital
de Ciencias Avanzadas de Baltimore

63
00:02:58,770 --> 00:03:01,281
¿Sabes el frío que hace
en Baltimore en enero?

64
00:03:01,365 --> 00:03:03,524
Y es una frágil flor.

65
00:03:03,608 --> 00:03:06,618
No me toméis el pelo. Sé que
estáis llorando por dentro.

66
00:03:07,823 --> 00:03:10,824
Voy a echaros de menos, mucho.

67
00:03:12,270 --> 00:03:14,375
Todos sabemos por qué te vas,

68
00:03:14,460 --> 00:03:16,774
y no es la ciencia o el dinero,

69
00:03:16,859 --> 00:03:19,132
porque la Dra. Voss
igualaría cualquier oferta.

70
00:03:20,011 --> 00:03:21,578
Habla con Leela.

71
00:03:21,663 --> 00:03:22,663
Arréglalo.

72
00:03:23,545 --> 00:03:25,015
Ojalá pudiera.

73
00:03:26,331 --> 00:03:28,623
¡Ayuda! Necesitamos
ayuda aquí, por favor.

74
00:03:28,708 --> 00:03:30,008
No puedo... respirar.

75
00:03:30,092 --> 00:03:32,384
Muy bien, por aquí.

76
00:03:35,410 --> 00:03:36,735
¿Qué ocurre?

77
00:03:36,820 --> 00:03:38,700
Anoche le costaba un poco respirar.

78
00:03:38,750 --> 00:03:40,670
Pensamos que era el bebé
presionando en los pulmones,

79
00:03:40,717 --> 00:03:42,026
pero se ha despertado así.

80
00:03:42,297 --> 00:03:43,156
¿De cuánto está?

81
00:03:43,240 --> 00:03:44,343
De cinco meses.

82
00:03:44,428 --> 00:03:45,863
Mamá, ¿te vas a poner bien?

83
00:03:45,948 --> 00:03:47,365
Claro, cariño.

84
00:03:49,100 --> 00:03:51,593
Con hipoxemia. Frecuencia
respiratoria elevada.

85
00:03:51,678 --> 00:03:53,054
Crepitaciones en la zona alta del pecho.

86
00:03:53,139 --> 00:03:54,676
Parece edema pulmonar.

87
00:03:54,761 --> 00:03:56,335
Vamos a hacer un electro
y a poner oxígeno.

88
00:03:56,420 --> 00:03:57,671
- ¿Mamá?
- Está bien.

89
00:03:57,756 --> 00:03:59,282
¿Puede alguien... llevárselo?

90
00:03:59,367 --> 00:04:01,341
Llamaré a Winston, de
servicios sociales.

91
00:04:01,425 --> 00:04:03,132
Él buscará a alguien que lo cuide.

92
00:04:03,217 --> 00:04:05,217
Ven conmigo, cielo.

93
00:04:08,640 --> 00:04:10,591
La frecuencia cardíaca
del feto está bien.

94
00:04:10,675 --> 00:04:12,500
Movimiento evidente.

95
00:04:12,945 --> 00:04:14,169
El bebé parece estar bien.

96
00:04:15,702 --> 00:04:17,851
- Alabado sea Dios.
- Gracias.

97
00:04:22,687 --> 00:04:24,539
Empecemos por una radiografía de tórax.

98
00:04:24,624 --> 00:04:26,078
Llama al Dr. Austin.

99
00:04:26,858 --> 00:04:29,184
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

100
00:04:32,363 --> 00:04:34,765
Devon siempre guardaba las llaves
en un cuenco en el recibidor.

101
00:04:34,849 --> 00:04:37,328
Gracias por recordármelo.

102
00:04:37,430 --> 00:04:38,430
Lo siento.

103
00:04:38,686 --> 00:04:40,270
Solo quiero arrancar.

104
00:04:40,355 --> 00:04:41,864
Estoy impaciente por hacer la ecografía.

105
00:04:41,948 --> 00:04:44,320
Aunque ya sé que estoy
embarazada, porque puedo sentirlo.

106
00:04:44,405 --> 00:04:45,990
Mi estómago tiene como mariposas.

107
00:04:46,437 --> 00:04:49,130
Y adivina qué, me desperté
esta mañana con náuseas.

108
00:04:49,214 --> 00:04:51,086
Te dije que no tomaras esa pizza anoche.

109
00:04:51,171 --> 00:04:53,445
No es la pizza, Leela. Me siento

110
00:04:54,118 --> 00:04:56,336
- diferente, ¿sabes?
- Bueno, en realidad,

111
00:04:56,421 --> 00:04:59,664
ya que nunca he estado
embarazada, no lo sé.

112
00:05:08,982 --> 00:05:10,789
Hoy es el último día, ¿verdad?

113
00:05:20,570 --> 00:05:22,830
Habéis roto demasiado rápido.

114
00:05:22,914 --> 00:05:24,382
Es un patrón contigo.

115
00:05:24,467 --> 00:05:26,552
Eres una especie de bola de
demolición de relaciones.

116
00:05:26,851 --> 00:05:29,077
¡Vamos! ¿Recuerdas cuando
dejaste a Rick Stamos

117
00:05:29,161 --> 00:05:31,246
justo antes del baile de graduación?

118
00:05:31,330 --> 00:05:33,391
Tenía un cuerpazo y era quarterback

119
00:05:33,476 --> 00:05:34,767
y tú tenías un vestido brutal.

120
00:05:34,859 --> 00:05:37,132
Le pillé liándose con una animadora.

121
00:05:39,733 --> 00:05:41,359
Está deseando irse.

122
00:05:41,933 --> 00:05:43,375
Se va de Atlanta mañana.

123
00:05:43,460 --> 00:05:44,578
Solo le retiene la fiesta de compromiso

124
00:05:44,602 --> 00:05:46,446
entre Kit y Bell de esta noche.

125
00:05:46,921 --> 00:05:48,522
Sé que todavía te quiere, ¿vale?

126
00:05:48,606 --> 00:05:50,859
Todos saben que todavía te quiere.

127
00:05:53,921 --> 00:05:57,296
Y a veces no puedes ver

128
00:05:57,678 --> 00:05:59,263
lo que tienes delante de las narices.

129
00:06:00,080 --> 00:06:01,757
Todavía hay tiempo.

130
00:06:09,320 --> 00:06:11,362
Dra. Sullivan, ¿dónde
está su acompañante?

131
00:06:11,446 --> 00:06:12,655
Sé que se encuentra mejor,

132
00:06:12,739 --> 00:06:14,299
pero no debería estar de pie sola.

133
00:06:14,437 --> 00:06:17,266
Me estoy dando de alta yo misma.

134
00:06:17,351 --> 00:06:19,704
- No puede hacer eso.
- Sí puedo.

135
00:06:20,022 --> 00:06:21,329
Soy médico.

136
00:06:21,414 --> 00:06:22,873
No puede ser su propio médico.

137
00:06:22,957 --> 00:06:24,883
Conozco mi cuerpo y me encuentro bien.

138
00:06:24,968 --> 00:06:26,641
Además, el trabajo es la mejor medicina.

139
00:06:26,726 --> 00:06:28,640
Si eres tu propio médico,
¿eso también te hace

140
00:06:28,664 --> 00:06:30,227
tu propio peor paciente?

141
00:06:30,312 --> 00:06:32,359
Solo te ha disparado tres veces.

142
00:06:32,444 --> 00:06:34,420
Y ya puestos, ¿por qué no
vas a correr los 10 000?

143
00:06:34,504 --> 00:06:37,757
¿Sabes qué? Eres justo la
persona que estaba buscando.

144
00:06:39,767 --> 00:06:43,953
Mira lo que te dejaste en mi
habitación en tu última visita.

145
00:06:46,515 --> 00:06:48,433
¡Sr. Jirafa!

146
00:06:48,812 --> 00:06:52,540
Debe haber tenido miedo él
solo en ese cajón oscuro.

147
00:06:52,625 --> 00:06:55,135
No, para nada, estaba durmiendo.

148
00:06:55,219 --> 00:06:57,488
Es un dormilón, pero asomó la cabeza

149
00:06:57,572 --> 00:07:00,492
- para pedir unas hojas para la cena.
- Tonta.

150
00:07:00,648 --> 00:07:03,995
No come hojas, como helado de chocolate.

151
00:07:04,079 --> 00:07:06,412
Cierto.

152
00:07:07,227 --> 00:07:10,395
Dejaré a GiGi en la guardería y te
veo en la habitación de tu padre.

153
00:07:11,002 --> 00:07:12,627
Han llegado los resultados
del laboratorio.

154
00:07:22,142 --> 00:07:23,726
¿Cómo te encuentras, papá?

155
00:07:23,990 --> 00:07:25,445
Bien.

156
00:07:25,675 --> 00:07:27,501
¿No hay síntomas persistentes?

157
00:07:27,914 --> 00:07:32,023
Ha pasado un día y medio
desde mi pequeña caída.

158
00:07:32,107 --> 00:07:33,357
Estoy mucho mejor.

159
00:07:33,441 --> 00:07:36,418
Fue más que una caída. Te desmayaste.

160
00:07:36,502 --> 00:07:37,844
¿Por qué te estás vistiendo?

161
00:07:37,928 --> 00:07:40,820
- Me estoy dando el alta yo mismo.
- Tú...

162
00:07:41,062 --> 00:07:42,630
No puedes ser tu propio médico.

163
00:07:44,036 --> 00:07:46,196
De tal palo tal astilla.

164
00:07:46,921 --> 00:07:50,023
Mi padre y yo somos médicos que
casualmente también somos pacientes.

165
00:07:50,107 --> 00:07:51,734
Aparte de eso, no nos parecemos en nada.

166
00:07:51,819 --> 00:07:54,360
Claro que no. Su analítica.

167
00:07:54,960 --> 00:07:57,106
Está profundamente anémico.

168
00:07:57,320 --> 00:07:59,792
El dolor de estómago
está empeorando, ¿verdad?

169
00:07:59,876 --> 00:08:01,375
Combinado con su desmayo...

170
00:08:01,460 --> 00:08:02,937
Una úlcera sangrante está
en lo alto de la lista.

171
00:08:03,022 --> 00:08:06,500
Ridículo. No tengo reflujo
ácido, ni indigestión.

172
00:08:06,585 --> 00:08:08,967
- ¿Sangre en las deposiciones?
- Vale.

173
00:08:09,375 --> 00:08:12,312
Antes de que hablemos de mis movimientos
intestinales con mayor detalle,

174
00:08:12,397 --> 00:08:14,000
¿podemos clarificar

175
00:08:14,853 --> 00:08:17,545
quién de vosotros es mi médico actual?

176
00:08:21,420 --> 00:08:23,689
Necesita más pruebas.

177
00:08:23,859 --> 00:08:25,343
Puede que haya una explicación simple

178
00:08:25,458 --> 00:08:26,458
a lo que está pasando aquí,

179
00:08:26,486 --> 00:08:29,831
pero hasta que lo averigüemos,
no va a ningún lado.

180
00:08:41,344 --> 00:08:43,429
Tu visión está bien, Randolph.

181
00:08:43,514 --> 00:08:45,001
Tuviste un brote de EM.

182
00:08:46,239 --> 00:08:48,248
Vale. Bueno, sí, fue un poco fuerte.

183
00:08:48,332 --> 00:08:51,084
No son inesperados, especialmente
cerca del nervio óptico.

184
00:08:51,168 --> 00:08:53,222
Con un pulso extra de esteroides,
volverás a la normalidad.

185
00:08:53,246 --> 00:08:54,798
Esto no debería preocuparte.

186
00:08:54,883 --> 00:08:56,743
¿Ves? Son noticias estupendas.

187
00:08:56,934 --> 00:08:58,759
Estás bien para volver a quirófano.

188
00:08:58,866 --> 00:09:00,667
Te autorizo a que puedas operar.

189
00:09:02,317 --> 00:09:03,510
Genial.

190
00:09:09,111 --> 00:09:12,020
Conozco esa mirada. Cuéntame.

191
00:09:12,989 --> 00:09:16,484
Cada brote de EM parece que
es el principio del fin.

192
00:09:16,569 --> 00:09:18,901
El dolor es intenso y temes

193
00:09:18,986 --> 00:09:20,826
que vaya a peor, pero
estás siendo catastrofista.

194
00:09:21,031 --> 00:09:23,564
- Ya has oído a la doctora.
- Es progresivo.

195
00:09:23,771 --> 00:09:25,281
No necesariamente.

196
00:09:25,366 --> 00:09:27,458
Podrías ir a una remisión total.

197
00:09:28,965 --> 00:09:30,564
Adoro tu optimismo.

198
00:09:31,226 --> 00:09:34,681
Estoy a punto de casarme con
el mejor cirujano del Chastain,

199
00:09:34,954 --> 00:09:38,072
que mantendrá ese título durante años.

200
00:09:39,475 --> 00:09:42,802
Por favor, dígame que lo
que sea que está pasando

201
00:09:42,886 --> 00:09:45,212
no va a... hacer daño a mi bebé.

202
00:09:45,392 --> 00:09:48,322
Ahora mismo vamos a centrarnos
en ti, mamá, ¿de acuerdo?

203
00:09:48,473 --> 00:09:50,118
Tu ecocardiograma muestra

204
00:09:50,203 --> 00:09:52,322
que el corazón no bombea
con suficiente fuerza

205
00:09:52,407 --> 00:09:54,432
para soportaros a ti y al bebé.

206
00:09:56,611 --> 00:09:58,068
¿Qué significa eso?

207
00:09:58,371 --> 00:10:00,964
Significa que su esposa
está en fallo cardíaco.

208
00:10:01,892 --> 00:10:03,868
No, ¿cómo ha podido suceder esto?

209
00:10:03,953 --> 00:10:05,513
¿Has tenido algún problema
de salud últimamente?

210
00:10:05,547 --> 00:10:08,291
Gripe... hace unas semanas.

211
00:10:08,376 --> 00:10:09,862
Fue bastante mala,

212
00:10:09,947 --> 00:10:12,743
pero finalmente mejoró.

213
00:10:12,903 --> 00:10:14,017
¡Ayúdeme!

214
00:10:14,102 --> 00:10:16,112
Hágase a un lado, por favor. Está bien.

215
00:10:16,197 --> 00:10:18,272
Fallo respiratorio hipoxémico agudo.

216
00:10:18,357 --> 00:10:19,775
El edema pulmonar está empeorando,

217
00:10:19,969 --> 00:10:21,489
lo que significa que su
función cardíaca también.

218
00:10:21,609 --> 00:10:24,181
La presión está cayendo.
Colgando un gotero de adrenalina.

219
00:10:24,414 --> 00:10:25,893
Vamos a tener una niña.

220
00:10:25,978 --> 00:10:27,837
Estábamos esperando una
desde que Miguel nació.

221
00:10:27,922 --> 00:10:28,992
No podemos perder este bebé.

222
00:10:29,016 --> 00:10:30,275
Se está descompensando rápidamente.

223
00:10:30,360 --> 00:10:31,681
Tenemos que intubar ya.

224
00:10:31,766 --> 00:10:33,450
Venga aquí.

225
00:10:34,354 --> 00:10:36,522
Estamos intentando salvar
la vida de su mujer.

226
00:10:36,757 --> 00:10:40,187
Déjenos trabajar para que podamos
salvar a la madre y al bebé.

227
00:10:40,864 --> 00:10:42,226
De acuerdo.

228
00:10:56,846 --> 00:10:58,081
Nic.

229
00:10:58,206 --> 00:10:59,356
Olvidé decirle a Marion

230
00:10:59,441 --> 00:11:01,009
que dejara la luz de noche
en la habitación de GiGi.

231
00:11:01,033 --> 00:11:02,434
La dejé encendida.

232
00:11:03,008 --> 00:11:06,736
¿Y si apagamos los teléfonos
durante la próxima hora?

233
00:11:06,821 --> 00:11:09,389
Bueno, tu nueva novia

234
00:11:09,473 --> 00:11:10,983
tiene que poder localizarme.

235
00:11:11,067 --> 00:11:12,726
Está en mi marcación rápida.

236
00:11:12,785 --> 00:11:14,114
¡Qué conveniente!

237
00:11:18,352 --> 00:11:20,566
"Neon Moon".

238
00:11:20,651 --> 00:11:23,009
La misma canción que estaba sonando
aquí en nuestra primera cita.

239
00:11:23,094 --> 00:11:25,541
No recuerdas qué canción estaba
sonando en nuestra primera cita.

240
00:11:25,626 --> 00:11:27,595
Sí lo recuerdo. Era "Neon Moon".

241
00:11:28,032 --> 00:11:30,753
Siempre está sonando en la
gramola de algún sitio.

242
00:11:32,634 --> 00:11:35,415
¿Y si pasamos directamente a la
parte del baile de la velada?

243
00:11:50,801 --> 00:11:52,369
Me gusta.

244
00:12:05,546 --> 00:12:07,220
- Winston.
- ¿Hundley?

245
00:12:07,305 --> 00:12:08,890
Sí.

246
00:12:09,130 --> 00:12:11,603
La madre está crítica, pero el
padre está ahora más calmado.

247
00:12:11,743 --> 00:12:13,028
Quiere tener con él a su hijo.

248
00:12:13,112 --> 00:12:14,642
- Vale.
- Vamos, cariño.

249
00:12:14,726 --> 00:12:16,665
Vamos a ver a tu papá.

250
00:12:20,479 --> 00:12:21,565
Winston.

251
00:12:21,650 --> 00:12:22,871
Dr. Hawkins.

252
00:12:22,955 --> 00:12:24,665
Sí. ¿Tienes un minuto?

253
00:12:25,048 --> 00:12:27,484
Tengo dos minutos. Camina
conmigo de vuelta a mi despacho.

254
00:12:27,568 --> 00:12:28,968
¿Qué ocurre?

255
00:12:29,052 --> 00:12:30,903
Quiero hacerte una pregunta personal.

256
00:12:32,073 --> 00:12:34,716
- Espero que no te importe que pregunte.
- No, adelante.

257
00:12:34,800 --> 00:12:36,509
Bueno, ya sabes que perdí a mi mujer.

258
00:12:36,594 --> 00:12:38,346
Sí. Lo siento mucho.

259
00:12:38,490 --> 00:12:41,667
Devon me ha dicho que tú
también perdiste a alguien.

260
00:12:41,899 --> 00:12:43,983
Una pareja que murió de repente.

261
00:12:44,067 --> 00:12:46,653
Sí, estuvimos juntos casi 20 años.

262
00:12:46,737 --> 00:12:49,539
Tuvo un ataque cardíaco.
Fue totalmente inesperado.

263
00:12:49,623 --> 00:12:51,416
Entonces sabes del duelo.

264
00:12:51,500 --> 00:12:54,160
Sí. Fue abrumador.

265
00:12:54,244 --> 00:12:55,678
¿Cómo lo superaste?

266
00:12:58,433 --> 00:13:01,212
Durante un tiempo, bastante mal.

267
00:13:01,960 --> 00:13:05,189
Casi dejé que lo que había
perdido me destruyera.

268
00:13:06,064 --> 00:13:09,509
Pero con el tiempo me di cuenta
que tenía una vida que vivir

269
00:13:09,897 --> 00:13:13,082
y que quería que tuviera un sentido.

270
00:13:13,513 --> 00:13:15,139
Tengo a mi hija y eso me ha salvado.

271
00:13:15,224 --> 00:13:17,751
Pero no importa lo que haga,
durante estos últimos cuatro años

272
00:13:17,836 --> 00:13:19,394
no puedo dejar que Nic se vaya.

273
00:13:20,121 --> 00:13:23,747
Sigo recordando una noche específica.

274
00:13:26,018 --> 00:13:28,079
La primera cita después
de que tuviéramos a GiGi.

275
00:13:29,112 --> 00:13:31,273
Quizá no deberías luchar
contra esos recuerdos.

276
00:13:31,357 --> 00:13:33,037
Tal vez están intentando decirte algo.

277
00:13:33,968 --> 00:13:36,612
El pasado nunca se va.

278
00:13:37,181 --> 00:13:39,205
Si no lo niegas,

279
00:13:39,290 --> 00:13:41,874
puedes aprender de él.

280
00:13:43,552 --> 00:13:45,769
Sr. Álvarez.

281
00:13:50,627 --> 00:13:52,229
¿Cómo está mi mujer?

282
00:13:52,314 --> 00:13:54,053
Hemos podido estabilizarla.

283
00:13:54,137 --> 00:13:56,376
Gracias a Dios.

284
00:13:57,103 --> 00:13:58,391
Y gracias a los dos.

285
00:13:58,475 --> 00:13:59,751
Su corazón estaba dañado,

286
00:13:59,836 --> 00:14:01,424
posiblemente por la gripe
que ha tenido recientemente.

287
00:14:01,509 --> 00:14:04,397
Lo que tiene es miocarditis postviral.

288
00:14:04,481 --> 00:14:08,252
Su embarazo la hace incluso
más potencialmente mortal.

289
00:14:08,493 --> 00:14:12,361
Su corazón no tiene fuerza
suficiente para bombear para dos.

290
00:14:12,995 --> 00:14:14,801
Sentimos mucho decir esto,

291
00:14:14,886 --> 00:14:18,040
pero la única opción
segura para Trini es

292
00:14:18,597 --> 00:14:20,121
terminar el embarazo.

293
00:14:22,350 --> 00:14:23,611
¿Qué?

294
00:14:24,047 --> 00:14:25,222
No.

295
00:14:25,970 --> 00:14:27,198
No, eso... eso es imposible.

296
00:14:27,283 --> 00:14:30,182
Están hablando de matar al bebé.

297
00:14:30,266 --> 00:14:31,591
Eso sería asesinato.

298
00:14:31,675 --> 00:14:33,565
No podemos dar a luz a un
bebé a los cinco meses.

299
00:14:33,650 --> 00:14:35,125
No es viable.

300
00:14:36,337 --> 00:14:39,798
Entendemos que su dolor es inmenso.

301
00:14:39,986 --> 00:14:42,993
Pero creemos que su mujer no
sobrevivirá si no hacemos eso.

302
00:14:44,263 --> 00:14:47,276
Sr. Álvarez, su hijo perderá a su madre.

303
00:14:47,361 --> 00:14:48,791
Sinceramente, no es una opción.

304
00:14:48,876 --> 00:14:50,686
Solo podemos salvar una vida.

305
00:14:50,770 --> 00:14:52,308
- La de ella.
- No.

306
00:14:52,393 --> 00:14:53,780
No aceptaré esto.

307
00:14:53,864 --> 00:14:55,261
Tienes que haber otra forma.

308
00:14:55,346 --> 00:14:56,346
No hay otra forma segura.

309
00:14:56,384 --> 00:14:58,253
Por favor, ¡tiene que haberla!

310
00:15:02,873 --> 00:15:05,042
Dra. Voss, tenemos un problema.

311
00:15:05,768 --> 00:15:08,704
Tenemos una paciente que tiene
que interrumpir el embarazo

312
00:15:08,788 --> 00:15:10,205
para salvar su vida.

313
00:15:10,289 --> 00:15:11,628
Su corazón está fallando.

314
00:15:11,807 --> 00:15:13,683
- Dios mío, es horrible.
- El marido está seguro

315
00:15:13,768 --> 00:15:16,211
de que podemos hacer más para
salvar a su mujer y al bebé.

316
00:15:16,409 --> 00:15:17,637
¿Y lo hay?

317
00:15:17,721 --> 00:15:20,207
Todo lo que podemos ofrecer
es una posibilidad muy remota.

318
00:15:20,292 --> 00:15:21,480
que casi seguro que fallará.

319
00:15:21,565 --> 00:15:23,005
¿Y qué quiere hacer la paciente?

320
00:15:23,034 --> 00:15:25,168
No puede tomar la
decisión. Está intubada.

321
00:15:25,253 --> 00:15:27,129
Su marido es su apoderado
en cuestiones médicas.

322
00:15:27,214 --> 00:15:28,239
Entonces la cuestión real es,

323
00:15:28,324 --> 00:15:30,467
¿le sugerimos siquiera esta alternativa

324
00:15:30,551 --> 00:15:32,560
que pensamos que es demasiado peligrosa?

325
00:15:32,644 --> 00:15:34,286
Es una pregunta difícil.

326
00:15:35,556 --> 00:15:38,475
Pero si no acepta terminar el embarazo

327
00:15:38,559 --> 00:15:41,126
para salvarle la vida, no tenéis opción.

328
00:15:42,184 --> 00:15:45,590
Solo dejad meridianamente claras
las consecuencias del plan

329
00:15:45,675 --> 00:15:48,009
para que sepa qué
riesgos está asumiendo.

330
00:16:01,150 --> 00:16:03,517
Papá, no te muevas. Ya lo sabes.

331
00:16:03,601 --> 00:16:05,775
Tengo una picazón.

332
00:16:06,025 --> 00:16:07,845
Casi hemos terminado.

333
00:16:07,930 --> 00:16:09,455
No quiero que esté enfermo,

334
00:16:09,540 --> 00:16:10,860
pero por favor, dime
que puede irse a casa.

335
00:16:10,925 --> 00:16:14,228
Primero vamos a averiguar qué le pasa,

336
00:16:14,585 --> 00:16:16,594
luego planeamos los siguientes pasos.

337
00:16:28,292 --> 00:16:30,509
Lo siento mucho.

338
00:16:33,038 --> 00:16:35,001
Tiene cáncer de páncreas.

339
00:16:41,489 --> 00:16:44,424
Soy médico, uno bueno.

340
00:16:45,126 --> 00:16:46,942
Y no tenía ni idea.

341
00:16:48,542 --> 00:16:50,986
Bueno, eso no es raro, papá.

342
00:16:51,071 --> 00:16:53,416
El cáncer de páncreas a
menudo es asintomático

343
00:16:53,501 --> 00:16:54,642
hasta que es demasiado tarde.

344
00:16:54,726 --> 00:16:55,994
Vale, gracias por aclararlo.

345
00:16:56,078 --> 00:16:57,993
Me debo haber saltado la parte

346
00:16:58,103 --> 00:17:00,456
del cáncer de páncreas en la facultad.

347
00:17:01,912 --> 00:17:03,087
Solo trato de ayudar.

348
00:17:03,235 --> 00:17:04,585
Pues no puedes ayudar.

349
00:17:06,702 --> 00:17:09,494
Mira, me acaban de dar
una sentencia de muerte.

350
00:17:13,868 --> 00:17:15,848
Muy bien, ¿cuánto?

351
00:17:15,932 --> 00:17:17,990
¿Cuánto tiempo tengo?

352
00:17:18,917 --> 00:17:21,854
El cáncer de páncreas es
un diagnóstico terrorífico.

353
00:17:21,938 --> 00:17:23,597
Para la mayoría,

354
00:17:23,681 --> 00:17:26,750
la tasa de supervivencia a cinco
años es de menos del diez por ciento,

355
00:17:26,834 --> 00:17:28,752
pero sus probabilidades son diferentes.

356
00:17:28,836 --> 00:17:30,611
Mire otra vez las imágenes.

357
00:17:36,935 --> 00:17:39,371
El tumor está

358
00:17:39,672 --> 00:17:41,815
localizado en la cabeza del páncreas.

359
00:17:41,900 --> 00:17:44,117
Sí lo que significa que es operable.

360
00:17:44,446 --> 00:17:48,363
Entonces, la tasa de supervivencia
a cinco años sube al 25 %.

361
00:17:48,626 --> 00:17:50,196
¿La cura es posible?

362
00:17:50,345 --> 00:17:52,923
Lo es. Sí.

363
00:17:53,141 --> 00:17:54,602
Cade, ¿lo oyes?

364
00:17:54,689 --> 00:17:56,674
Si el cáncer no se ha extendido.

365
00:17:56,759 --> 00:18:00,143
- Necesita un procedimiento complicado.
- El Whipple.

366
00:18:00,228 --> 00:18:03,174
Tenemos un cirujano de renombre
mundial aquí en el Chastain.

367
00:18:03,259 --> 00:18:04,641
Ha realizado el Whipple
cientos de veces.

368
00:18:04,665 --> 00:18:06,087
El Dr. Randolph Bell.

369
00:18:06,400 --> 00:18:07,704
Aún así es una operación complicada

370
00:18:07,798 --> 00:18:10,068
que podría tener serias
complicaciones, pero...

371
00:18:10,152 --> 00:18:13,243
Vale, ¿puedes dejar por
favor de enterrarme?

372
00:18:15,232 --> 00:18:17,681
Seamos positivos por un momento.

373
00:18:17,766 --> 00:18:18,942
¿Es mucho pedir?

374
00:18:19,161 --> 00:18:22,204
El Dr. Hawkins acaba de decir
que puedo sobrevivir a esto.

375
00:18:23,440 --> 00:18:25,158
Como es obvio que no estoy ayudando,

376
00:18:25,242 --> 00:18:27,459
voy a salir ahora.

377
00:18:34,844 --> 00:18:37,736
¿Sabes? Si alguien puede
sobrevivir a esto, eres tú.

378
00:18:43,001 --> 00:18:44,661
Bueno, eso ha ido bien.

379
00:18:49,001 --> 00:18:52,109
Está bajo un estrés inimaginable.

380
00:18:53,137 --> 00:18:54,993
Pero...

381
00:18:56,081 --> 00:18:57,596
creo que tiene que reconocer

382
00:18:57,689 --> 00:19:00,329
que también es duro para su hija.

383
00:19:12,766 --> 00:19:15,115
¿Puedes llevar al hombrecito
a la sala de espera

384
00:19:15,200 --> 00:19:16,209
unos minutos?

385
00:19:16,293 --> 00:19:17,618
- Gracias.
- Está bien.

386
00:19:17,702 --> 00:19:19,954
- No hay problema.
- Gracias.

387
00:19:20,038 --> 00:19:23,809
Sr. Álvarez, seguimos recomendando
la terminación del embarazo,

388
00:19:23,893 --> 00:19:25,126
hoy a ser posible.

389
00:19:25,210 --> 00:19:28,962
Es, de lejos, la mejor
opción para Trini.

390
00:19:29,314 --> 00:19:32,390
Aunque hay otra opción
que podemos intentar.

391
00:19:32,475 --> 00:19:33,726
¿Cuál es esa opción?

392
00:19:33,853 --> 00:19:38,323
Podríamos poner a Trini en
una máquina llamada ECMO.

393
00:19:38,673 --> 00:19:41,151
Podría aliviar el estrés
de su corazón debilitado

394
00:19:41,236 --> 00:19:44,387
y quizá darnos más tiempo

395
00:19:44,471 --> 00:19:46,260
y mantenerla con vida unos meses más,

396
00:19:46,345 --> 00:19:48,736
hasta que pueda dar a luz
al bebé con seguridad.

397
00:19:49,298 --> 00:19:50,791
Eso suena perfecto.

398
00:19:50,876 --> 00:19:53,505
- Háganlo.
- No, está lejos de ser perfecto.

399
00:19:54,001 --> 00:19:56,049
Tiene que entender que
el ECMO es muy peligroso.

400
00:19:56,134 --> 00:19:58,826
Puede haber complicaciones
como hemorragia, ictus,

401
00:19:58,910 --> 00:20:01,921
- infección.
- Es posible el daño cerebral.

402
00:20:02,142 --> 00:20:04,182
Podría terminar paralizada.

403
00:20:04,266 --> 00:20:06,401
Incapaz de hablar. Ciega.

404
00:20:06,486 --> 00:20:09,267
Y podría morir de cualquiera
de esas complicaciones.

405
00:20:09,353 --> 00:20:11,462
Entonces el bebé también moriría.

406
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
¿Pero hay una oportunidad

407
00:20:12,923 --> 00:20:15,790
de que Trini y el bebé puedan
estar bien con este ECMO?

408
00:20:15,900 --> 00:20:18,271
Es una posibilidad remota, Sr. Álvarez.

409
00:20:18,525 --> 00:20:20,916
Entonces seamos claros, usted renuncia

410
00:20:21,001 --> 00:20:23,213
a la mejor opción que tenemos

411
00:20:23,298 --> 00:20:24,963
para salvar la vida de su mujer.

412
00:20:25,048 --> 00:20:26,263
Escuche.

413
00:20:26,347 --> 00:20:28,397
Si terminamos el embarazo ahora,

414
00:20:28,482 --> 00:20:31,877
con el tiempo, puede tener
otro hijo sin riesgo.

415
00:20:42,801 --> 00:20:44,947
Mi corazón me dice que ustedes
pueden salvarlos a ambos y

416
00:20:45,032 --> 00:20:48,693
creo que Trini querría
que lo intentaran.

417
00:20:49,985 --> 00:20:51,410
Por favor.

418
00:21:11,310 --> 00:21:13,656
¿Por qué arremete contra mí?

419
00:21:14,224 --> 00:21:15,966
Está asustado.

420
00:21:18,974 --> 00:21:21,935
Obviamente, las cosas no han
sido fáciles entre vosotros.

421
00:21:22,209 --> 00:21:25,668
Pero ahora es tiempo de
paciencia y comprensión.

422
00:21:25,752 --> 00:21:27,412
Claro.

423
00:21:27,920 --> 00:21:29,598
Le quiero.

424
00:21:29,974 --> 00:21:31,499
A pesar del hecho de
que no puedo recordar

425
00:21:31,584 --> 00:21:33,843
la última vez que me dijo que me quería.

426
00:21:34,896 --> 00:21:36,335
Cuando era pequeña,

427
00:21:36,420 --> 00:21:39,849
los otros niños pensaban
que tenía el padre más guay.

428
00:21:40,146 --> 00:21:41,518
Les encantaba a todos.

429
00:21:41,849 --> 00:21:43,748
Les compraba helados.

430
00:21:43,834 --> 00:21:46,932
Los entretenía en mis
fiestas de cumpleaños.

431
00:21:47,365 --> 00:21:49,186
Me llevó un tiempo
darme cuenta de que vive

432
00:21:49,271 --> 00:21:50,788
para el reflejo que ve de él mismo

433
00:21:50,873 --> 00:21:52,104
en los ojos de otras personas

434
00:21:52,280 --> 00:21:54,447
y yo lo veo demasiado claramente.

435
00:21:55,734 --> 00:21:57,803
El perdón y la aceptación
es una cosa bonita.

436
00:21:57,888 --> 00:22:00,678
Ni siquiera me hablé con
mi padre durante años.

437
00:22:00,763 --> 00:22:03,206
Me di cuenta de que nuestros problemas
eran una responsabilidad compartida.

438
00:22:03,679 --> 00:22:05,826
Yo no estaba tan libre
de culpa como pensaba.

439
00:22:06,194 --> 00:22:07,529
Así que...

440
00:22:07,803 --> 00:22:10,889
le di una oportunidad y él fue capaz de

441
00:22:10,973 --> 00:22:12,891
más de lo que podía imaginar.

442
00:22:12,975 --> 00:22:15,451
Ahora no podríamos ser más cercanos.

443
00:22:19,481 --> 00:22:21,491
Solo hay un padre.

444
00:22:21,575 --> 00:22:24,210
No puedes cambiarlo y puedes perderlo.

445
00:22:25,338 --> 00:22:27,838
Ahora es el momento
de aceptarlo como es.

446
00:22:32,678 --> 00:22:34,303
Gracias.

447
00:22:57,036 --> 00:22:58,944
Nic, no es lo que piensas.

448
00:22:59,029 --> 00:23:01,364
- ¿Qué haces?
- Se llama Anna.

449
00:23:01,448 --> 00:23:03,069
Anna. Genial.

450
00:23:03,154 --> 00:23:05,397
No es exactamente la imagen que quiero
en mi cabeza cuando estoy en casa

451
00:23:05,482 --> 00:23:07,177
cuidando a nuestra hija y
cambiándole los pañales.

452
00:23:07,201 --> 00:23:08,361
¿Me vas a dejar explicarme?

453
00:23:08,404 --> 00:23:10,171
Sinceramente, quiero irme a casa.

454
00:23:10,256 --> 00:23:12,241
Vayamos a algún sitio
y hablemos de ello.

455
00:23:12,326 --> 00:23:14,615
Una vez que sepas quién es, te
sentirás de forma muy distinta.

456
00:23:17,911 --> 00:23:19,711
Vale.

457
00:23:24,741 --> 00:23:27,843
Diagnostiqué al marido de
Anna un linfoma en estadio IV

458
00:23:27,928 --> 00:23:30,529
- hace dos meses.
- Si su marido está tan enfermo,

459
00:23:30,614 --> 00:23:32,106
¿por qué está sola en un bar?

460
00:23:32,191 --> 00:23:34,276
No lo está. Está con sus amigas.

461
00:23:34,361 --> 00:23:36,154
Es su cumpleaños.

462
00:23:36,239 --> 00:23:37,731
Y su marido está en el hospital

463
00:23:37,816 --> 00:23:40,402
después de tener una
reacción adversa a la quimio.

464
00:23:40,487 --> 00:23:41,904
Está en la UCI.

465
00:23:42,427 --> 00:23:44,132
Sus amigos han decidido
sacarla y alejarla

466
00:23:44,216 --> 00:23:45,800
de una situación que no podía controlar.

467
00:23:45,884 --> 00:23:47,592
Volverá en unas horas.

468
00:23:48,018 --> 00:23:49,768
Duerme en su habitación.

469
00:23:55,723 --> 00:23:57,396
Lo siento mucho.

470
00:23:58,548 --> 00:24:00,138
No lo sabía.

471
00:24:02,310 --> 00:24:04,818
No tienes nada de qué preocuparte.

472
00:24:05,815 --> 00:24:07,324
Eres la única mujer a la que he amado

473
00:24:07,409 --> 00:24:08,994
desde el primer momento en que te vi.

474
00:24:09,079 --> 00:24:11,732
Y no puedo imaginar la vida sin ti.

475
00:24:14,481 --> 00:24:15,943
Te quiero.

476
00:24:20,743 --> 00:24:22,201
Lo siento.

477
00:24:41,255 --> 00:24:44,068
Hablaré con Bell y reservaré
un quirófano, ¿vale?

478
00:24:49,663 --> 00:24:52,717
Dígamelo. No puedo esperar más.

479
00:24:52,883 --> 00:24:54,459
¿Son buenas noticias?

480
00:24:56,121 --> 00:24:58,717
Miradlo vosotras mismas, señoritas.

481
00:25:00,508 --> 00:25:01,508
Leela.

482
00:25:02,854 --> 00:25:03,854
Leela.

483
00:25:04,140 --> 00:25:06,634
Es un milagro.

484
00:25:19,218 --> 00:25:22,230
Solo hay una cosa que podría hacer
que este día fuera más feliz.

485
00:25:22,388 --> 00:25:26,717
Este proceso de embarazo...
os separó a ti y a Devon.

486
00:25:27,170 --> 00:25:30,638
Así que, por favor, antes
de que sea demasiado tarde,

487
00:25:30,723 --> 00:25:33,959
habla con él y dile que le quieres.

488
00:25:46,448 --> 00:25:48,584
Hola. ¿Has venido a despedirte?

489
00:25:48,669 --> 00:25:50,295
Tenemos que hablar.

490
00:25:50,517 --> 00:25:54,002
Es una buena idea.
Separémonos como amigos.

491
00:25:54,396 --> 00:25:57,037
En realidad, esperaba algo diferente.

492
00:25:58,306 --> 00:25:59,873
No quiero que te vayas.

493
00:26:02,795 --> 00:26:06,646
Leela, empiezo en el Ciencias
Avanzadas de Baltimore el lunes.

494
00:26:06,958 --> 00:26:08,876
Quiero intentarlo de nuevo.

495
00:26:08,961 --> 00:26:10,603
No soy feliz.

496
00:26:10,990 --> 00:26:12,500
No eres feliz.

497
00:26:13,341 --> 00:26:14,631
Te echo de menos.

498
00:26:15,526 --> 00:26:17,631
Y creo que me echas de menos.

499
00:26:18,821 --> 00:26:20,529
Sí, te echo mucho de menos.

500
00:26:23,137 --> 00:26:24,560
Pero no ha cambiado nada, ¿verdad?

501
00:26:24,652 --> 00:26:26,357
En realidad, algo ha cambiado.

502
00:26:31,027 --> 00:26:34,279
Es mi paciente en el ECMO.
Se está descompensando.

503
00:26:34,364 --> 00:26:36,616
Quiero hablar contigo de esto,
pero me tengo que ir, ¿vale?

504
00:26:36,701 --> 00:26:38,710
Prométeme que hablaremos más tarde.

505
00:26:39,198 --> 00:26:42,133
Tengo una cirugía complicada,
pero si todavía estás aquí...

506
00:26:43,092 --> 00:26:45,601
Si no, te veré en la
fiesta de compromiso.

507
00:26:57,300 --> 00:26:59,863
Su presión se disparó mientras
que la frecuencia cardíaca cayó.

508
00:27:00,010 --> 00:27:02,308
Reflejo de Cushing.
Signo clásico de ictus.

509
00:27:02,410 --> 00:27:04,668
Ha sucedido más rápido
de lo que imaginábamos.

510
00:27:04,753 --> 00:27:06,489
Voy a ajustar el soporte arterial

511
00:27:06,574 --> 00:27:08,574
para tener su presión arterial
en un rango más ajustado.

512
00:27:08,659 --> 00:27:10,335
Podría ser demasiado tarde.

513
00:27:10,420 --> 00:27:13,006
Vamos a hacerle un TAC, ¿de acuerdo?

514
00:27:13,091 --> 00:27:14,966
Y llama a Billie.

515
00:27:18,071 --> 00:27:19,554
Ya salen las imágenes.

516
00:27:21,628 --> 00:27:23,293
Aquí está el problema.

517
00:27:24,229 --> 00:27:25,636
Hemorragia, lado izquierdo del cerebro.

518
00:27:25,721 --> 00:27:26,910
¿Ictus hemorrágico?

519
00:27:26,995 --> 00:27:28,168
Definitivamente.

520
00:27:29,128 --> 00:27:30,902
El daño puede ser extenso.

521
00:27:30,997 --> 00:27:32,537
Potencialmente paralizada.

522
00:27:32,622 --> 00:27:35,707
Podría haber perdido la
capacidad de hablar para siempre.

523
00:27:35,792 --> 00:27:37,494
Y aún peor, esto podría
ser solo el principio.

524
00:27:37,518 --> 00:27:40,212
Veo más posibles hemorragias
cerca de la dura.

525
00:27:41,170 --> 00:27:42,610
Esto se podría haber evitado.

526
00:27:42,636 --> 00:27:43,721
¿Le hicisteis entender al marido

527
00:27:43,745 --> 00:27:44,752
que era probable que pasara esto?

528
00:27:44,776 --> 00:27:46,255
Vamos, ¿crees que no lo hemos intentado?

529
00:27:46,279 --> 00:27:48,548
Se lo desaconsejamos en
los términos más fuertes,

530
00:27:48,633 --> 00:27:50,033
pero es su apoderado
en cuestiones médicas.

531
00:27:50,350 --> 00:27:52,390
Y no sabíamos que habría complicaciones

532
00:27:52,754 --> 00:27:54,167
- tan rápido.
- Mira, todo lo que podemos hacer ahora

533
00:27:54,191 --> 00:27:56,660
es redoblar los esfuerzos
para salvar a Trini

534
00:27:56,745 --> 00:27:58,180
sea cual sea su estado

535
00:27:58,470 --> 00:28:00,888
y esperemos mantenerla
lo suficiente en el ECMO

536
00:28:00,972 --> 00:28:02,652
para que se recupere

537
00:28:02,943 --> 00:28:06,488
o para que el bebé madure lo
suficiente para ser viable.

538
00:28:16,213 --> 00:28:18,113
¿Podéis darnos un minuto?

539
00:28:27,165 --> 00:28:31,735
Mira, soy perfectamente consciente
de los riesgos de la operación,

540
00:28:31,819 --> 00:28:37,483
así que sé que podría
no salir de la mesa.

541
00:28:37,941 --> 00:28:40,301
Has sacado lo mejor de mí.

542
00:28:41,323 --> 00:28:43,650
Y nada de lo malo.

543
00:28:44,254 --> 00:28:48,434
Estoy muy orgulloso de ti
y siempre lo he estado.

544
00:28:50,379 --> 00:28:54,690
Eres la niña de mi corazón

545
00:28:56,120 --> 00:28:58,371
y si no te lo he dicho lo suficiente,

546
00:28:59,058 --> 00:29:01,072
tengo que decírtelo ahora.

547
00:29:02,334 --> 00:29:04,113
Te quiero.

548
00:29:09,308 --> 00:29:10,743
Muy bien.

549
00:29:11,209 --> 00:29:14,835
Ahora vuelve a ser un bastardo
duro y vence a esta cosa.

550
00:29:15,612 --> 00:29:17,168
Entendido.

551
00:29:35,385 --> 00:29:37,470
Hola, cariño.

552
00:29:40,238 --> 00:29:42,863
Hola.

553
00:30:07,765 --> 00:30:10,285
- Infórmame.
- Lo resolvimos todo,

554
00:30:10,370 --> 00:30:12,371
pero como puedes ver...

555
00:30:14,448 --> 00:30:15,839
Su corazón no resiste.

556
00:30:16,410 --> 00:30:18,160
Quizá le quedan unos minutos.

557
00:30:18,245 --> 00:30:20,113
Perdonen, perdonen. ¿Qué pasa?

558
00:30:20,246 --> 00:30:21,636
¿Qué le pasa a Trini?

559
00:30:21,721 --> 00:30:25,535
Sr. Álvarez, lo siento muchísimo,

560
00:30:27,452 --> 00:30:29,111
pero su mujer se está muriendo.

561
00:30:29,195 --> 00:30:31,629
Manténgala en la máquina, ¿no?

562
00:30:31,863 --> 00:30:33,769
Usted dijo que podría
reemplazar a su corazón.

563
00:30:33,949 --> 00:30:35,965
- Permitir que siguiera trabajando.
- No podemos.

564
00:30:36,050 --> 00:30:37,824
Su corazón está demasiado dañado.

565
00:30:37,924 --> 00:30:39,862
Hemos intentado decirle que
esto era una posibilidad remota.

566
00:30:40,064 --> 00:30:43,624
- No ha funcionado. Lo siento.
- No, por favor.

567
00:30:43,709 --> 00:30:44,832
No.

568
00:30:44,917 --> 00:30:47,134
¿Mami?

569
00:30:49,410 --> 00:30:51,545
¡Hagan algo! ¡Por favor, hagan algo!

570
00:30:51,879 --> 00:30:52,951
Por favor.

571
00:30:53,300 --> 00:30:54,711
No podemos hacer nada más.

572
00:30:54,795 --> 00:30:56,789
No podemos traerla de vuelta.

573
00:30:56,873 --> 00:30:58,640
Se ha ido, Matías.

574
00:30:58,724 --> 00:31:01,605
No.

575
00:31:08,060 --> 00:31:11,261
No me diga eso. No me diga eso.

576
00:31:28,516 --> 00:31:30,192
Y con eso,

577
00:31:30,347 --> 00:31:32,099
diseccionamos el páncreas.

578
00:31:32,535 --> 00:31:35,980
El páncreas está movido.

579
00:31:36,503 --> 00:31:38,511
Espera.

580
00:31:40,399 --> 00:31:41,941
¿Cuál es la situación?

581
00:31:42,026 --> 00:31:43,026
Bueno,

582
00:31:43,089 --> 00:31:46,307
parece que el tumor está
adherido a la vena cava inferior.

583
00:31:48,388 --> 00:31:50,309
Lo que significa que
tienen que extirparlo.

584
00:31:50,394 --> 00:31:52,953
- Si cortan la vena cava inferior...
- Eso no va a pasar.

585
00:31:53,519 --> 00:31:55,848
Bell lo ha hecho miles de veces.

586
00:31:56,330 --> 00:31:58,680
Dra. Devi,

587
00:31:59,581 --> 00:32:00,982
- es todo tuyo.
- ¿Qué está haciendo?

588
00:32:01,066 --> 00:32:02,973
No puede pasarle esto a una residente.

589
00:32:03,058 --> 00:32:06,473
- Leela nunca ha hecho un Whipple.
- Por eso tiene que aprender.

590
00:32:06,558 --> 00:32:08,230
Bell está ahí para respaldarla.

591
00:32:08,339 --> 00:32:10,356
Pinza Satinsky, hilo Prolene 3.0,

592
00:32:10,441 --> 00:32:11,583
esponja con mango y pinzas.

593
00:32:11,668 --> 00:32:13,385
Dr. Chu, ¿tiene sangre con Rh nulo ahí?

594
00:32:13,409 --> 00:32:14,568
- Sí.
- Cuélguela, por favor.

595
00:32:14,652 --> 00:32:17,730
Nos esperan algunas
turbulencias. Pinza puesta.

596
00:32:17,815 --> 00:32:21,277
Diseccionando el tumor.

597
00:32:22,124 --> 00:32:24,856
La tensión está por los suelos.

598
00:32:24,941 --> 00:32:26,044
Subiendo los vasopresores.

599
00:32:26,128 --> 00:32:28,397
Vale, la Dra. Devi ha
terminado la disección.

600
00:32:28,481 --> 00:32:30,048
Se ha anticipado a esto.

601
00:32:30,132 --> 00:32:32,373
He identificado el defecto,
pero tengo problemas

602
00:32:32,457 --> 00:32:33,879
en conseguir la posición para repararlo.

603
00:32:33,964 --> 00:32:36,296
Recuerda la Anatomía.

604
00:32:37,274 --> 00:32:39,025
Es el padre de Cade,

605
00:32:39,110 --> 00:32:40,417
así que tal vez en este
caso, usted debería...

606
00:32:40,441 --> 00:32:42,011
El Whipple es el broche de oro

607
00:32:42,113 --> 00:32:44,988
de una residencia quirúrgica,
es la prueba final.

608
00:32:45,394 --> 00:32:47,863
Entra ahí y bórdalo.

609
00:32:48,593 --> 00:32:50,493
Es tu quirófano, Dra. Devi.

610
00:32:50,577 --> 00:32:52,246
- Procede.
- Bien.

611
00:32:52,331 --> 00:32:55,191
Dr. Chu, invierta la posición
del paciente, por favor.

612
00:32:56,323 --> 00:32:57,887
Vale, excelente.

613
00:32:57,972 --> 00:33:00,502
Tienes un camino claro al defecto.

614
00:33:00,746 --> 00:33:02,504
Hilo Prolene 3.0 para ti.

615
00:33:06,617 --> 00:33:08,308
Cerrando y cosiendo encima.

616
00:33:14,176 --> 00:33:16,277
La hemodinámica se estabiliza.

617
00:33:18,738 --> 00:33:20,519
Es un gran trabajo, Dra. Devi.

618
00:33:24,945 --> 00:33:26,939
Ha estado a la altura
de las circunstancias.

619
00:33:27,495 --> 00:33:29,027
Sí.

620
00:33:29,332 --> 00:33:31,855
Va a sobrevivir al quirófano, ¿verdad?

621
00:33:31,940 --> 00:33:33,355
Sí.

622
00:33:35,355 --> 00:33:38,221
Ahora tenemos que asegurarnos de
que el cáncer no esté extendido.

623
00:33:38,306 --> 00:33:40,473
Lo sabremos en unas horas.

624
00:33:50,996 --> 00:33:52,723
Me alegro de que hayáis podido venir.

625
00:33:52,808 --> 00:33:54,617
- Gracias por venir.
- Gracias por invitarme.

626
00:33:54,641 --> 00:33:58,192
- Sí, estoy encantado de estar aquí.
- Randolph, ¿cuál es tu secreto?

627
00:33:58,277 --> 00:34:00,806
¿Cómo has podido conseguir una
dama tan increíble como esta?

628
00:34:00,890 --> 00:34:02,613
Tiene unos estándares muy bajos.

629
00:34:02,707 --> 00:34:05,316
No. Nada más que lo
mejor para esta dama.

630
00:34:05,401 --> 00:34:06,485
¿Cuándo es la boda?

631
00:34:06,570 --> 00:34:08,918
Todavía estamos en ello.

632
00:34:09,004 --> 00:34:11,741
Pero estad seguros de que
será íntima y fabulosa.

633
00:34:11,832 --> 00:34:13,076
Y todos estáis invitados.

634
00:34:13,160 --> 00:34:14,686
- Sí señor.
- Felicidades.

635
00:34:14,770 --> 00:34:16,096
- Felicidades.
- Felicidades.

636
00:34:20,596 --> 00:34:21,938
Hola.

637
00:34:22,480 --> 00:34:25,998
Hola. He llegado pronto
para que podamos hablar.

638
00:34:26,582 --> 00:34:28,500
He oído que bordaste el Whipple.

639
00:34:28,738 --> 00:34:30,504
No es eso de lo que quiero hablar.

640
00:34:32,933 --> 00:34:34,855
¿Todavía sientes lo mismo que antes?

641
00:34:34,940 --> 00:34:36,282
Sí.

642
00:34:37,456 --> 00:34:39,036
No puedo prometerte

643
00:34:39,121 --> 00:34:42,605
que quiera tener un hijo en el
futuro, pero tal vez lo tenga.

644
00:34:42,689 --> 00:34:45,275
- No lo sé.
- Hoy he visto a un hombre

645
00:34:45,359 --> 00:34:47,692
sacrificar la mejor oportunidad
de vivir de su mujer

646
00:34:47,777 --> 00:34:49,871
por un bebé que ni
siquiera había nacido.

647
00:34:50,316 --> 00:34:51,863
Los perdió a ambos.

648
00:34:53,050 --> 00:34:55,246
- Eso es terrible.
- Sí.

649
00:34:55,409 --> 00:34:57,934
Pero me hizo darme cuenta
de algo sobre mí mismo.

650
00:34:58,019 --> 00:35:01,700
Que estoy haciendo lo mismo,
eligiendo un hipotético hijo

651
00:35:01,785 --> 00:35:04,812
que quizá nunca exista, en
vez de la mujer que quiero.

652
00:35:07,136 --> 00:35:09,293
Yo también tuve la culpa.

653
00:35:09,986 --> 00:35:13,270
Fui impulsiva y precipitada.

654
00:35:13,355 --> 00:35:16,997
Y nuestra vida juntos
tiene que ser una decisión

655
00:35:17,082 --> 00:35:19,283
que tomemos ambos en igualdad.

656
00:35:20,613 --> 00:35:21,829
¿Quieres intentarlo de nuevo?

657
00:35:22,105 --> 00:35:23,813
- Sí.
- Sí.

658
00:35:29,495 --> 00:35:30,982
Mil veces sí.

659
00:35:40,183 --> 00:35:42,059
Tengo la agradable
sensación de que Devon

660
00:35:42,144 --> 00:35:44,324
no se va a ir a Baltimore.

661
00:35:45,316 --> 00:35:47,411
Es una victoria en todos los sentidos.

662
00:35:47,496 --> 00:35:48,430
¿Sabes que forcé a
Leela a hacer el Whipple

663
00:35:48,514 --> 00:35:51,583
porque es la que puede seguir mis pasos?

664
00:35:51,668 --> 00:35:53,825
Tiene que decidir entre
Neuro y Cardio, ¿verdad?

665
00:35:53,910 --> 00:35:56,346
Acaba de decirme que quiere
ser cirujana general.

666
00:35:56,949 --> 00:35:59,449
Así que tengo que
enseñarle todo lo que sé

667
00:35:59,613 --> 00:36:01,677
y podrá ocuparse de mis pacientes
cuando llegue el momento.

668
00:36:01,762 --> 00:36:03,514
Si llega el momento.

669
00:36:03,598 --> 00:36:05,129
¿Dr. Bell?

670
00:36:05,282 --> 00:36:06,754
Quiero darle las gracias

671
00:36:06,839 --> 00:36:08,352
por salvar hoy la vida de mi padre.

672
00:36:08,722 --> 00:36:10,629
Bueno, la Dra. Devi lo hizo todo.

673
00:36:10,863 --> 00:36:13,874
Pero tuvimos suerte y tu padre
ha tenido incluso más suerte.

674
00:36:14,402 --> 00:36:16,842
El informe de Patología llegó
justo antes de irme del hospital

675
00:36:16,869 --> 00:36:18,637
y el tumor estaba localizado.

676
00:36:18,722 --> 00:36:22,214
Así que tiene todas las oportunidades
de estar libre del cáncer.

677
00:36:23,924 --> 00:36:25,547
Estoy muy contenta por ambos.

678
00:36:27,253 --> 00:36:28,402
Gracias.

679
00:36:31,971 --> 00:36:33,254
Ven aquí.

680
00:36:47,346 --> 00:36:48,643
Estoy embarazada.

681
00:36:51,721 --> 00:36:54,605
Entonces voy a ser padre.

682
00:36:54,723 --> 00:36:58,872
Sí, y quiero que sepas que estoy abierta

683
00:36:58,957 --> 00:37:00,871
a que te impliques tanto como quieras.

684
00:37:01,019 --> 00:37:02,833
Sé que vas a ser un padre cariñoso

685
00:37:02,918 --> 00:37:04,895
y un gran ejemplo a seguir.

686
00:37:04,980 --> 00:37:09,480
Pero llega a un acuerdo
conmigo y... ¿escucha?

687
00:37:09,564 --> 00:37:10,907
Puedo hacer eso.

688
00:37:11,740 --> 00:37:13,726
Pero ¿qué puedo hacer por ti ahora?

689
00:37:13,811 --> 00:37:17,771
¿Tal vez abrir otra cuenta de ahorro?

690
00:37:17,856 --> 00:37:19,015
¿Para la universidad?

691
00:37:19,100 --> 00:37:20,509
¿Por qué íbamos a necesitar dos cuentas?

692
00:37:23,114 --> 00:37:25,053
Vamos a tener gemelos.

693
00:37:25,194 --> 00:37:26,573
¿Lo dices en serio?

694
00:37:26,657 --> 00:37:28,217
Sí.

695
00:37:40,053 --> 00:37:42,329
Me pregunto de qué irá eso.

696
00:37:43,672 --> 00:37:46,459
Son buenas noticias, obviamente.

697
00:37:46,686 --> 00:37:48,685
Me alegro de lo de tu padre.

698
00:37:49,201 --> 00:37:50,725
El rumor es que puede que Kit le ofrezca

699
00:37:50,881 --> 00:37:52,448
el puesto de cirujano
pediátrico en el Chastain.

700
00:37:52,532 --> 00:37:55,525
Lo he oído. Tengo sentimientos
encontrados sobre eso.

701
00:37:55,609 --> 00:37:57,027
Conllevaría mucha adaptación.

702
00:37:57,111 --> 00:37:59,370
Conrad te ayudará con eso.

703
00:37:59,736 --> 00:38:01,360
Ya lo ha hecho.

704
00:38:02,467 --> 00:38:04,718
Entonces los dos...

705
00:38:04,935 --> 00:38:06,186
Somos amigos.

706
00:38:07,880 --> 00:38:11,692
Tenía la impresión de que él y tú...

707
00:38:11,776 --> 00:38:14,343
También somos amigos.

708
00:38:16,204 --> 00:38:17,846
Por ahora.

709
00:39:07,348 --> 00:39:09,023
Ahora vuelvo, ¿vale?

710
00:39:10,333 --> 00:39:11,417
Hola.

711
00:39:11,611 --> 00:39:14,053
Así a ojo,

712
00:39:14,904 --> 00:39:16,914
no vas a aceptar el trabajo
en el de Ciencias Avanzadas.

713
00:39:16,999 --> 00:39:18,723
Y ya no dormiré en tu sofá.

714
00:39:18,747 --> 00:39:20,850
Dios, estoy cansado de tus muebles.

715
00:39:20,935 --> 00:39:22,670
Son las mejores noticias
que he oído en todo el día.

716
00:39:22,857 --> 00:39:24,441
¿Por qué estás sentado aquí solo?

717
00:39:24,526 --> 00:39:26,569
Sal y diviértete.

718
00:39:26,661 --> 00:39:28,336
Waylon's...

719
00:39:28,483 --> 00:39:30,568
Es donde conocí a Nic.

720
00:39:30,653 --> 00:39:32,237
Tuvimos nuestra primera cita aquí.

721
00:39:32,322 --> 00:39:34,365
Nuestra primera cita
después de que naciera GiGi.

722
00:39:34,871 --> 00:39:36,358
Son un montón de recuerdos.

723
00:39:40,471 --> 00:39:42,463
Bueno,

724
00:39:42,774 --> 00:39:45,325
tal vez es hora de
crear nuevos recuerdos.

725
00:40:46,045 --> 00:40:48,334
Gracias por esta maravillosa velada.

726
00:40:50,876 --> 00:40:53,678
Gracias por ser amable con Anna.

727
00:40:55,544 --> 00:40:57,811
A su marido no le queda mucho.

728
00:40:58,568 --> 00:41:00,459
Hay algo más que quería decirte.

729
00:41:01,513 --> 00:41:02,782
Tienen un bebé.

730
00:41:02,867 --> 00:41:06,027
Un niño. Ni siquiera
recordará a su padre.

731
00:41:06,350 --> 00:41:08,131
Es horrible.

732
00:41:10,053 --> 00:41:13,122
Ambos sabemos lo que es
perder a un progenitor.

733
00:41:13,658 --> 00:41:15,926
He contratado una póliza
de seguro de vida.

734
00:41:16,358 --> 00:41:18,303
- ¿Que has hecho qué?
- Sí.

735
00:41:18,538 --> 00:41:19,623
Una grande.

736
00:41:19,708 --> 00:41:23,220
Bueno, no te vas a morir, así que...

737
00:41:23,305 --> 00:41:24,305
Espero que no.

738
00:41:24,357 --> 00:41:26,925
Eso no era una
afirmación, era una orden.

739
00:41:27,413 --> 00:41:29,423
Bueno, quizá deberías dejar
de ir en bici a trabajar.

740
00:41:29,507 --> 00:41:31,592
Tal vez aflojar con las
misiones de búsqueda y rescate.

741
00:41:31,748 --> 00:41:34,491
No importa lo cuidadoso que sea,
podría suceder cualquier cosa.

742
00:41:34,576 --> 00:41:36,468
Podría caerme un rayo.

743
00:41:36,553 --> 00:41:38,716
- Para, vamos. - Tenemos que
hablar de esto por una razón.

744
00:41:38,740 --> 00:41:40,546
Ver a Anna y a su marido en el hospital,

745
00:41:40,631 --> 00:41:42,406
me hizo pensar: ¿y si
fuera yo el que estuviera

746
00:41:42,491 --> 00:41:44,576
en esa cama de hospital?

747
00:41:45,178 --> 00:41:47,176
No quiero hablar ahora de nada de esto.

748
00:41:47,200 --> 00:41:48,544
- Déjalo.
- Si algo me sucede,

749
00:41:48,568 --> 00:41:50,069
quiero que estés segura financieramente

750
00:41:50,154 --> 00:41:51,929
y quiero que vuelvas a querer a alguien.

751
00:41:56,494 --> 00:41:58,065
Bueno, no traigas a
una cita a mi funeral.

752
00:41:58,089 --> 00:42:00,081
Dios mío. ¿En serio?

753
00:42:00,328 --> 00:42:01,811
Vamos.

754
00:42:01,896 --> 00:42:03,299
A menos que sea amable
y que le guste a GiGi.

755
00:42:03,323 --> 00:42:05,420
- Entonces está bien, ¿vale?
- Conrad.

756
00:42:16,390 --> 00:42:18,709
Después de un tiempo,
quiero que pases página.

757
00:42:22,803 --> 00:42:27,076
Te mereces felicidad y
GiGi merece un padre.

758
00:42:27,877 --> 00:42:30,611
Solo prométeme que, sea quien sea,

759
00:42:33,634 --> 00:42:36,594
encontrarás a alguien que
te quiera tanto como yo.

760
00:42:37,736 --> 00:42:39,420
Oye.

761
00:42:40,351 --> 00:42:42,139
Lo prometo.

762
00:42:44,745 --> 00:42:46,763
Solo si tú también lo haces.

763
00:42:48,389 --> 00:42:50,164
Lo prometo.

764
00:43:33,579 --> 00:43:40,079
www.subtitulamos.tv

