1
00:00:00,990 --> 00:00:02,857
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,220
Esto... es por Mason.

3
00:00:05,230 --> 00:00:06,694
Pues mata solo a mi hijo.

4
00:00:06,700 --> 00:00:09,196
Él es el único responsable
de la muerte de tu hijo.

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,743
Jag está en el hospital
con una bala en el pecho.

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,703
- ¿Qué pasó ahí afuera?
- ¿No te lo contó?

7
00:00:15,710 --> 00:00:17,880
Una autorización del seguro para Jag.

8
00:00:17,900 --> 00:00:20,875
Necesitan la firma de un
miembro de la familia.

9
00:00:20,880 --> 00:00:23,502
- ¿Dónde está mi padre?
- No puedo ayudarte.

10
00:00:23,510 --> 00:00:24,879
No pasa nada. Haré que
Travis lo investigue.

11
00:00:24,880 --> 00:00:27,410
Sé que era policía, pero
ahora trabaja para mí.

12
00:00:28,220 --> 00:00:30,150
El condado enviará a alguien
para que sea el sheriff

13
00:00:30,160 --> 00:00:32,762
- mientras yo esté de baja.
- No necesito ninguna ayuda.

14
00:00:32,770 --> 00:00:34,388
Sí, la necesitas.

15
00:00:34,390 --> 00:00:35,806
Tengo la información que quieres.

16
00:00:35,807 --> 00:00:37,120
Quiero hacer un intercambio.

17
00:00:37,130 --> 00:00:39,470
Wolf nos habló de su
trato con el Sindicato.

18
00:00:39,490 --> 00:00:41,854
Si huyes, te encontrarán.

19
00:00:41,860 --> 00:00:43,480
- PROPIEDAD DEL GRAN RICK.
- Sabemos que has hecho una copia

20
00:00:43,500 --> 00:00:45,640
de algo que no era tuyo.

21
00:00:45,650 --> 00:00:48,027
Tienes que decirme dónde está.

22
00:00:49,530 --> 00:00:50,700
Scarlet.

23
00:00:50,710 --> 00:00:52,789
Phoebe se merece más de esta vida.

24
00:00:52,790 --> 00:00:53,866
Entrega a Phoebe.

25
00:00:53,870 --> 00:00:55,079
Es tu única buena opción.

26
00:00:55,080 --> 00:00:57,036
Dios mío.

27
00:01:08,530 --> 00:01:09,800
¿Qué hacemos aquí?

28
00:01:09,820 --> 00:01:11,679
Solo necesito coger
una cosa rápidamente.

29
00:01:11,680 --> 00:01:14,720
- Entrar y salir.
- Nancy está esperando.

30
00:01:14,730 --> 00:01:16,210
- Te dejaré...
- Tengo hambre.

31
00:01:16,220 --> 00:01:18,349
Lo sé, cariño. Yo también.

32
00:01:19,900 --> 00:01:21,820
¡Eso es lo que dije!

33
00:01:21,840 --> 00:01:26,880
¿Qué te apetece? ¿Pizza, barbacoa?

34
00:01:26,900 --> 00:01:28,692
Hamburguesa con queso.

35
00:01:28,700 --> 00:01:30,945
¡Hamburguesa con queso!
Ahora nos entendemos.

36
00:01:44,180 --> 00:01:46,000
¿Nos vamos a casa ya?

37
00:01:46,020 --> 00:01:48,350
Sí, sí. Pronto, cariño.

38
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
Vamos a ir a Canadá.

39
00:01:49,930 --> 00:01:53,020
Pero primero tengo que
ocuparme de una cosita, ¿vale?

40
00:01:53,030 --> 00:01:54,760
Vale.

41
00:01:59,473 --> 00:02:05,479
www.subtitulamos.tv

42
00:02:12,070 --> 00:02:13,737
¿Sabes?

43
00:02:15,180 --> 00:02:17,000
Tal vez sea mejor que vaya solo.

44
00:02:17,020 --> 00:02:20,340
Bueno, si fuera yo, querría
ver una cara amiga.

45
00:02:23,940 --> 00:02:25,480
¿Vamos?

46
00:02:30,420 --> 00:02:32,290
Mira a quién me he encontrado.

47
00:02:34,880 --> 00:02:36,640
Hola, hijo.

48
00:02:39,940 --> 00:02:41,360
¿Cómo te sientes?

49
00:02:41,370 --> 00:02:43,684
Bien, dadas las circunstancias.

50
00:02:44,820 --> 00:02:46,900
Casi consigues que me maten.

51
00:02:46,910 --> 00:02:48,840
¿Casi consigo que te maten?

52
00:02:48,860 --> 00:02:51,859
Eso no es lo que pasó.

53
00:02:51,860 --> 00:02:54,320
¿Y qué es lo que pasó?
Jag, ¿quieres decirlo

54
00:02:54,340 --> 00:02:55,529
para que ambos podamos oírlo?

55
00:02:55,530 --> 00:02:57,310
Sí, bueno, el viejo y
querido papá aquí presente

56
00:02:57,330 --> 00:02:59,020
decidió ofrecer mi vida
a cambio de la suya.

57
00:02:59,030 --> 00:03:01,000
No.

58
00:03:01,020 --> 00:03:02,250
Eso no es lo que estaba haciendo.

59
00:03:02,260 --> 00:03:03,420
Iba a ir a conseguir ayuda.

60
00:03:03,430 --> 00:03:05,623
Sí, para ti solo, tal vez.

61
00:03:05,630 --> 00:03:07,590
Me dejaste allí y me dispararon.

62
00:03:07,600 --> 00:03:09,168
No, estás equivocado, hijo.

63
00:03:09,170 --> 00:03:10,711
Así que tomate, toma tú, entonces.

64
00:03:10,720 --> 00:03:12,755
Ya basta, Reenu.

65
00:03:12,770 --> 00:03:17,420
Toda esa charla... sobre la familia...

66
00:03:18,960 --> 00:03:20,550
era pura mentira.

67
00:03:22,200 --> 00:03:26,840
Intentaste salvarte
abandonando a tu hijo.

68
00:03:26,850 --> 00:03:27,960
Eso es lo que pasó.

69
00:03:27,980 --> 00:03:30,210
No os burlaréis de mí.

70
00:03:32,060 --> 00:03:34,380
Vosotros dos necesitáis
saber quién manda aquí.

71
00:03:34,390 --> 00:03:35,986
Yo sé quién manda.

72
00:03:39,180 --> 00:03:41,450
No tengo nada más que decir aquí.

73
00:03:53,020 --> 00:03:54,480
Oye.

74
00:03:55,256 --> 00:03:58,425
- Necesitas tener cuidado.
- Yo me encargo. Tú descansa.

75
00:04:04,880 --> 00:04:08,102
Cassie, me alegra tenerte de vuelta.

76
00:04:08,110 --> 00:04:09,390
Nos vemos dentro.

77
00:04:09,400 --> 00:04:11,605
¡Oye, tú, el de las botas!

78
00:04:11,610 --> 00:04:13,460
¿Sabes algo de coches?

79
00:04:13,470 --> 00:04:16,277
Concretamente, de la bomba
de dirección asistida.

80
00:04:16,280 --> 00:04:18,946
Esta cosa es que...

81
00:04:20,810 --> 00:04:22,470
   

82
00:04:23,580 --> 00:04:25,400
Perdona, pensé que eras un tío.

83
00:04:25,410 --> 00:04:27,079
Las botas.

84
00:04:27,080 --> 00:04:29,440
Así que no puedo ayudarte con el coche.

85
00:04:29,450 --> 00:04:32,010
Vamos, las chicas no
saben nada de coches.

86
00:04:32,020 --> 00:04:33,294
Disculpa.

87
00:04:33,300 --> 00:04:35,337
- Hazte a un lado, por favor.
- Vale.

88
00:04:36,780 --> 00:04:38,480
Ahí está tu bomba.

89
00:04:43,660 --> 00:04:45,360
Hija de puta.

90
00:04:45,380 --> 00:04:46,860
- Eres buena.
- Sí.

91
00:04:46,880 --> 00:04:49,810
Vale, pero la... fuga viene de...

92
00:04:51,570 --> 00:04:54,680
La fuga viene de ahí
abajo ahí, y por eso yo...

93
00:04:54,700 --> 00:04:57,776
La verdad es que me preocupa
que llegue a los cursos de agua.

94
00:04:57,780 --> 00:05:01,500
Es malo para la trucha,
la conservación, todo eso.

95
00:05:01,520 --> 00:05:03,910
¿Pescas?

96
00:05:03,930 --> 00:05:04,950
¿Pescar?

97
00:05:04,960 --> 00:05:06,493
- Sí.
- Pescar...

98
00:05:06,500 --> 00:05:08,329
¿eso de con una caña de pescar?

99
00:05:10,500 --> 00:05:13,125
Vale, eres graciosa.
Estoy siendo un idiota.

100
00:05:13,130 --> 00:05:15,085
Lo siento. Beau Arlen.

101
00:05:15,090 --> 00:05:16,503
Cassie Dewell.

102
00:05:16,510 --> 00:05:18,505
Sé quién eres.

103
00:05:19,280 --> 00:05:20,420
¿Sí?

104
00:05:20,430 --> 00:05:22,230
Bueno, es una ciudad pequeña.

105
00:05:22,240 --> 00:05:25,180
Y las fuerzas del orden son una
gran familia desestructurada

106
00:05:25,200 --> 00:05:26,780
y no tan feliz, ¿verdad?

107
00:05:26,800 --> 00:05:28,660
Ya. ¿Perteneces a las fuerzas del orden?

108
00:05:28,680 --> 00:05:32,170
Bueno, pertenecía... en Houston.

109
00:05:32,180 --> 00:05:35,020
Pero también estoy medio
retirado... bueno, en el banquillo.

110
00:05:35,040 --> 00:05:36,065
Pescando.

111
00:05:37,400 --> 00:05:39,580
Pero ahora no estoy retirado, así que...

112
00:05:39,600 --> 00:05:41,487
¿Sustituyendo al sheriff Tubb?

113
00:05:41,490 --> 00:05:42,946
Eres buena.

114
00:05:42,950 --> 00:05:45,140
- Una ciudad pequeña, ¿verdad?
- Vale.

115
00:05:45,160 --> 00:05:46,800
Sí. Buena suerte con eso.

116
00:05:46,810 --> 00:05:48,535
Jenny Hoyt, es mi antigua compañera.

117
00:05:48,540 --> 00:05:51,320
Sí. Sí, he oído hablar de Jenny Hoyt.

118
00:05:51,330 --> 00:05:52,456
Puedo manejarla.

119
00:05:54,170 --> 00:05:57,336
Sigue pensando eso.
Que tengas un buen día.

120
00:05:57,340 --> 00:06:00,180
Sí... la reunión
semanal de los pañuelos.

121
00:06:00,200 --> 00:06:02,132
He oído que ayuda.

122
00:06:02,140 --> 00:06:03,729
¿También vas a eso, o solo estás aquí

123
00:06:03,730 --> 00:06:06,095
para conseguir algo que
ensucie a Jenny Hoyt?

124
00:06:07,380 --> 00:06:11,100
No, no, sigo intentando entrar ahí,

125
00:06:11,120 --> 00:06:12,780
pero siempre parece
que algo me lo impide.

126
00:06:16,160 --> 00:06:18,620
Hoy ha sido Pedro.

127
00:06:18,630 --> 00:06:20,317
Me ha aparecido una fuga.

128
00:06:20,320 --> 00:06:22,611
Realmente no sabes nada
sobre coches, ¿verdad?

129
00:06:22,620 --> 00:06:24,988
No. ¿Podrías echarme
una mano, por favor?

130
00:06:27,282 --> 00:06:28,992
CENTRO COMUNITARIO P. BELCHER

131
00:06:30,420 --> 00:06:31,495
Está bien, te ayudaré.

132
00:06:32,180 --> 00:06:33,831
- Vale. De acuerdo.
- Sí.

133
00:06:34,420 --> 00:06:37,660
Muy bien, Pedro. Sus manos van
a ser más suaves que las mías.

134
00:06:37,680 --> 00:06:38,710
Tal vez.

135
00:06:45,540 --> 00:06:46,780
Hola. Has vuelto.

136
00:06:46,790 --> 00:06:48,720
Sí, e intentando no quedarme dormido.

137
00:06:48,730 --> 00:06:50,150
¿Dónde está Cassie?

138
00:06:50,160 --> 00:06:51,600
Con Jenny. Debería volver pronto.

139
00:06:51,620 --> 00:06:53,520
¿Y qué está pasando? ¿Dónde está Jerrie?

140
00:06:53,530 --> 00:06:56,320
Sigue en Idaho, trabajando con
las fuerzas del orden locales.

141
00:06:56,330 --> 00:06:58,460
Hemos confirmado múltiples
avistamientos de Scarlet,

142
00:06:58,470 --> 00:06:59,649
y la esperanza es que siga allí.

143
00:06:59,650 --> 00:07:01,400
¿Sabes que ha llamado a Cassie?

144
00:07:01,420 --> 00:07:03,360
Sí. ¿Por qué crees que
me di prisa en volver?

145
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
Estás preocupado por ella.

146
00:07:05,820 --> 00:07:08,330
- Qué dulce.
- Más bien inteligente.

147
00:07:08,340 --> 00:07:09,616
Scarlet es una sociópata.

148
00:07:09,620 --> 00:07:11,243
Sigue siendo dulce.

149
00:07:12,250 --> 00:07:14,209
¿Así que de verdad crees que
Scarlet iría a por Cassie?

150
00:07:14,210 --> 00:07:16,170
No lo sé.

151
00:07:16,180 --> 00:07:18,459
Pero si vuelve aquí,
podría tener compañía.

152
00:07:19,280 --> 00:07:21,540
Cuando Jerrie y yo estábamos
confirmando esos avistamientos,

153
00:07:21,550 --> 00:07:23,672
nos enteramos de que alguien más
había venido buscando a Scarlet.

154
00:07:23,690 --> 00:07:26,467
Crees que era alguien del Sindicato.

155
00:07:26,470 --> 00:07:28,639
- Creo que es una posibilidad.
- Igual que crees que el Sindicato

156
00:07:28,640 --> 00:07:30,350
puede haber eliminado a Wolf.

157
00:07:30,360 --> 00:07:31,638
¿Una locura?

158
00:07:31,640 --> 00:07:33,490
Para nada.

159
00:07:33,500 --> 00:07:35,750
Estaba buscando unas cosas,
cuando estabas fuera.

160
00:07:38,720 --> 00:07:40,920
Julian McGill. ¿Quién es?

161
00:07:40,940 --> 00:07:43,060
Un paramédico que trabajaba
con Wolf cuando murió.

162
00:07:43,070 --> 00:07:44,940
Según la documentación del hospital.

163
00:07:44,960 --> 00:07:46,249
¿Le has llamado para confirmarlo?

164
00:07:46,250 --> 00:07:47,599
Ahí es donde está lo interesante.

165
00:07:47,600 --> 00:07:49,620
El Sr. Julian no responde a su teléfono,

166
00:07:49,640 --> 00:07:51,992
y al parecer, no ha aparecido
por su trabajo últimamente.

167
00:07:52,000 --> 00:07:53,744
Ahora sí es interesante.

168
00:07:53,750 --> 00:07:56,080
Tal vez Cassie y tú deberíais
daros una vuelta por su casa

169
00:07:56,100 --> 00:07:57,740
y comprobar cómo va todo.

170
00:07:57,750 --> 00:07:59,833
Pero bésala primero.

171
00:08:03,560 --> 00:08:05,050
- Hola.
- Hola.

172
00:08:05,060 --> 00:08:06,229
Iba camino de la oficina.

173
00:08:06,230 --> 00:08:07,799
Pensé en pasarme para ver cómo estabas.

174
00:08:07,800 --> 00:08:09,130
No muy bien.

175
00:08:09,140 --> 00:08:10,330
¿Travis?

176
00:08:10,340 --> 00:08:11,390
Me dejó.

177
00:08:12,570 --> 00:08:15,807
- ¿Has hablado con Tubb?
- Hoy no. ¿Por qué?

178
00:08:15,810 --> 00:08:17,518
Me topé con su sustituto a primera hora.

179
00:08:17,520 --> 00:08:18,810
¿Qué?

180
00:08:18,820 --> 00:08:20,160
Sí, Beau algo.

181
00:08:20,180 --> 00:08:22,319
Tubb dijo que iba a traer
a alguien para ayudar,

182
00:08:22,320 --> 00:08:24,191
pero eso sí que ha sido rápido.

183
00:08:24,200 --> 00:08:25,620
Sí, buena suerte.

184
00:08:25,640 --> 00:08:26,940
Parece...

185
00:08:26,950 --> 00:08:28,612
¿Temporal?

186
00:08:28,620 --> 00:08:31,281
No, yo no diría eso.
Es que es muy tejano

187
00:08:31,290 --> 00:08:34,368
de Houston... uno de esos tipos.

188
00:08:34,370 --> 00:08:35,953
   

189
00:08:35,960 --> 00:08:37,890
Espera, ¿dónde lo conociste?

190
00:08:37,900 --> 00:08:40,060
Iba de camino a la reunión
de terapia de duelo

191
00:08:40,080 --> 00:08:41,105
a la que empecé a ir.

192
00:08:41,120 --> 00:08:42,709
Dijo que se encontraba
allí para eso, pero...

193
00:08:42,720 --> 00:08:43,830
   

194
00:08:43,840 --> 00:08:45,504
Tal vez pueda ayudarme con Travis.

195
00:08:45,510 --> 00:08:47,589
¿Sigues pensando en
que va a matar a Veer?

196
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
- Yo no he dicho eso.
- Jenny, vamos.

197
00:08:50,100 --> 00:08:51,677
Ambas sabemos que eso es lo que quiere.

198
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
Tal vez, pero...

199
00:08:56,380 --> 00:08:57,610
Ren sabe que es un poli,

200
00:08:57,620 --> 00:08:59,360
y he estado con su supervisora estatal

201
00:08:59,380 --> 00:09:02,320
y es un peso muerto en
lo que a ellos respecta.

202
00:09:02,340 --> 00:09:04,120
Tengo que hacer algo.

203
00:09:04,140 --> 00:09:05,857
Arresta a Veer.

204
00:09:06,730 --> 00:09:08,050
Quítale su objetivo.

205
00:09:10,530 --> 00:09:11,540
Gracias.

206
00:09:13,070 --> 00:09:14,390
Por eso te quiero.

207
00:09:14,400 --> 00:09:16,159
Sí.

208
00:09:22,640 --> 00:09:24,543
¿Qué ha sido eso?

209
00:09:25,280 --> 00:09:28,450
Quería ver si tal vez, solo tal vez,

210
00:09:28,470 --> 00:09:30,632
serías padre por una vez.

211
00:09:42,190 --> 00:09:46,106
Entra en el coche y déjate
de estas tonterías.

212
00:09:57,200 --> 00:09:58,740
Te quiero, papá.

213
00:10:15,070 --> 00:10:16,640
De acuerdo.

214
00:10:16,660 --> 00:10:19,870
Escuchen, estoy aquí porque el sheriff
Tubb me ha pedido que intervenga.

215
00:10:19,880 --> 00:10:21,270
Soy nuevo aquí, ¿de acuerdo?

216
00:10:21,280 --> 00:10:23,100
Seis meses en Montana, antes en Texas.

217
00:10:23,110 --> 00:10:25,599
Y lo que no sepa sobre cómo
funcionan las cosas aquí en Montana,

218
00:10:25,600 --> 00:10:27,279
bueno, lo fingiré hasta que lo aprenda.

219
00:10:32,590 --> 00:10:34,580
Todos pueden comprobar
mis buenas referencias.

220
00:10:34,590 --> 00:10:35,959
Admito que hay algunas cosas de las

221
00:10:35,960 --> 00:10:38,325
que no estoy precisamente orgulloso,
pero he venido para ayudar.

222
00:10:38,330 --> 00:10:40,560
¿Vale? Y hacer que las cosas se
muevan en la dirección correcta.

223
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Y como dice John Prine:

224
00:10:43,420 --> 00:10:44,748
"Atrapar unos cuantos peces".

225
00:10:45,380 --> 00:10:46,416
Señor.

226
00:10:46,420 --> 00:10:47,759
- Llámeme Beau, sí.
- Bien, Beau.

227
00:10:47,760 --> 00:10:48,820
- Ayudante...
- Poppernak,

228
00:10:48,840 --> 00:10:50,600
tres P, señor.

229
00:10:50,620 --> 00:10:52,830
Sí, mi hermano tiene...
más de tres kilómetros

230
00:10:52,840 --> 00:10:54,599
de arroyo cristalino de truchas
que pasa por su propiedad...

231
00:10:54,600 --> 00:10:56,179
y sería un honor

232
00:10:56,180 --> 00:10:58,370
invitarlo a pescar.

233
00:10:58,380 --> 00:10:59,429
No es una broma.

234
00:10:59,430 --> 00:11:01,181
¿Me está haciendo la pelota?

235
00:11:01,190 --> 00:11:03,600
Me suena a que me está
haciendo la pelota.

236
00:11:03,610 --> 00:11:05,280
Deje que le diga algo...

237
00:11:05,290 --> 00:11:06,395
Me gusta.

238
00:11:06,400 --> 00:11:09,080
Cien por cien de
aprobación, ¿de acuerdo?

239
00:11:09,090 --> 00:11:11,640
Por supuesto confío en que sepa
que también hay un límite.

240
00:11:13,990 --> 00:11:16,300
Usted debe ser la Srta. Hoyt.

241
00:11:16,320 --> 00:11:18,740
Y usted debe ser el sheriff temporal.

242
00:11:18,750 --> 00:11:22,260
Sí, solo estaba dando
unas orientaciones.

243
00:11:22,280 --> 00:11:25,122
Supongo que no ha recibido el memorándum
de que me dirigiría a las tropas.

244
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
No.

245
00:11:27,310 --> 00:11:29,209
¿Y qué me he perdido?

246
00:11:30,060 --> 00:11:33,750
Bueno... el ayudante
Poppa... Papá Pitufo...

247
00:11:33,770 --> 00:11:36,080
- Poppernak.
- Sí, Poppernak

248
00:11:36,100 --> 00:11:38,343
me estaba hablando de un
dulce refugio de pesca.

249
00:11:38,350 --> 00:11:39,810
Estaba haciendo la pelota.

250
00:11:39,820 --> 00:11:41,972
Ha funcionado. Me gusta él.

251
00:11:43,690 --> 00:11:45,976
Lo siento. Del equipo Hoyt.

252
00:11:45,980 --> 00:11:47,602
Equipo Hoyt.

253
00:11:48,500 --> 00:11:50,640
En fin, ¿quiere que
empiece por el principio?

254
00:11:52,010 --> 00:11:53,930
Quiero hablar con usted.

255
00:11:53,940 --> 00:11:55,235
En privado.

256
00:12:01,380 --> 00:12:02,868
¿Cómo quiere hacer esto, querida?

257
00:12:02,870 --> 00:12:04,300
¿Querida?

258
00:12:04,320 --> 00:12:05,746
Tiene que estar bromeando.

259
00:12:05,750 --> 00:12:07,519
Vamos. No quería decir nada con eso.

260
00:12:07,520 --> 00:12:08,930
¿Son todos los apodos

261
00:12:08,950 --> 00:12:10,459
los que la ofenden, o
solo el de "querida"?

262
00:12:10,460 --> 00:12:12,669
Porque para ser sincero,
de donde vengo... Texas...

263
00:12:12,670 --> 00:12:14,010
todo el mundo tiene un apodo.

264
00:12:14,020 --> 00:12:15,172
El mío es BT, de hecho.

265
00:12:15,180 --> 00:12:16,715
Puede llamarme Hoyt.

266
00:12:16,720 --> 00:12:18,740
De acuerdo, Hoyt...

267
00:12:18,760 --> 00:12:22,690
Escucha, solo intento tranquilizar
a todo el mundo, ¿vale?

268
00:12:22,700 --> 00:12:24,020
Conocer a mi equipo.

269
00:12:24,900 --> 00:12:27,230
Tubb llamó y yo respondí. Aquí estoy.

270
00:12:27,240 --> 00:12:29,144
También me dijo que puede que
te pongas un poco de mala leche

271
00:12:29,150 --> 00:12:30,499
por no haberte puesto
al mando, lo cual...

272
00:12:30,500 --> 00:12:32,180
Y tengo que decir que te
entiendo doblemente en eso.

273
00:12:32,200 --> 00:12:35,070
Eres un auténtico charlatán.

274
00:12:35,080 --> 00:12:36,443
No me esperaba eso.

275
00:12:36,450 --> 00:12:38,660
Calla, deberías conocer a mi hermano.

276
00:12:38,680 --> 00:12:40,319
Le gusta "picar", como dicen los niños.

277
00:12:40,320 --> 00:12:41,698
Estás volviendo a hacerlo.

278
00:12:41,700 --> 00:12:46,369
Disculpa. Bien, continúa.

279
00:12:47,760 --> 00:12:49,289
Necesito tu ayuda.

280
00:12:49,290 --> 00:12:50,720
Con los Bhullar.

281
00:12:50,730 --> 00:12:52,250
Tubb también me puso al tanto.

282
00:12:52,260 --> 00:12:53,668
Entonces sabes lo de Travis.

283
00:12:53,670 --> 00:12:55,660
Un poco.

284
00:12:55,670 --> 00:12:56,990
Déjame decirte algo.

285
00:12:57,000 --> 00:12:58,490
Me he enredado más de una vez

286
00:12:58,500 --> 00:13:01,160
con elementos del cártel en Texas.

287
00:13:01,170 --> 00:13:03,230
Es un negocio desagradable.

288
00:13:03,240 --> 00:13:04,680
Así que si este novio tuyo...

289
00:13:04,700 --> 00:13:07,570
Creo que Travis va a
matar a Veer Bhullar.

290
00:13:07,580 --> 00:13:09,434
Y necesito pararlo.

291
00:13:10,100 --> 00:13:11,970
Te refieres a "nosotros".

292
00:13:13,440 --> 00:13:17,818
Nosotros. Tú, yo, el
ayudante... Palomitas.

293
00:13:17,820 --> 00:13:19,903
El equipo.

294
00:13:19,910 --> 00:13:21,620
¿Así que no vas a detenerme?

295
00:13:21,650 --> 00:13:22,900
Demonios, no.

296
00:13:24,300 --> 00:13:25,690
Habéis llamado a un jugador.

297
00:13:25,700 --> 00:13:27,035
Apoyo esa jugada.

298
00:13:30,250 --> 00:13:32,360
Vamos a buscarlo.

299
00:13:37,540 --> 00:13:40,632
- ¿Te vienes?
- De acuerdo.

300
00:13:47,410 --> 00:13:49,724
Así que esto es cosa de mi hija.

301
00:13:49,730 --> 00:13:51,268
¿Qué le ha metido en la cabeza?

302
00:13:51,270 --> 00:13:54,813
Nada. Esto es por Kate Garza.

303
00:13:56,980 --> 00:13:58,890
Entiendo.

304
00:13:58,900 --> 00:14:01,027
- ¿La conocía?
- Cállese.

305
00:14:06,410 --> 00:14:09,286
Diga su precio, Sr. Stone. Solo...

306
00:14:09,290 --> 00:14:10,704
Mi nombre no es Stone.

307
00:14:10,710 --> 00:14:12,320
Y no quiero su dinero.

308
00:14:12,340 --> 00:14:15,460
Lo que quiero es ir a tener una
pequeña charla en algún sitio.

309
00:14:26,210 --> 00:14:27,560
PERMISO DE CONDUCIR
JULIAN McGILL - HELENA

310
00:14:32,450 --> 00:14:33,476
¿Qué estás pensando?

311
00:14:33,480 --> 00:14:35,059
Pues eso, que si le ha pasado algo,

312
00:14:35,060 --> 00:14:36,930
seguramente no va a abrir la puerta.

313
00:14:36,940 --> 00:14:38,481
Podríamos forzar la cerradura.

314
00:14:38,490 --> 00:14:39,840
Podríamos.

315
00:14:39,860 --> 00:14:41,359
Sí, o podrías.

316
00:14:41,360 --> 00:14:43,987
No sé forzar cerraduras.

317
00:14:43,990 --> 00:14:45,530
¿Eres malo abriendo cerraduras?

318
00:14:45,540 --> 00:14:46,781
Terrible en eso.

319
00:14:46,790 --> 00:14:49,242
Eso podría cambiar
algunas cosas para mí.

320
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
O podríamos dar la vuelta

321
00:14:54,900 --> 00:14:57,125
y ver si hay alguna
señal de entrada forzada.

322
00:14:57,130 --> 00:14:58,859
Nunca se sabe. Puede que haya
encontrado el amor de su vida

323
00:14:58,860 --> 00:15:00,580
y se haya ido a casar a Las Vegas.

324
00:15:01,780 --> 00:15:03,130
¿Es eso lo que harías tú?

325
00:15:03,140 --> 00:15:04,540
No.

326
00:15:05,660 --> 00:15:06,920
Pero suele pasar.

327
00:15:08,400 --> 00:15:09,471
Vale.

328
00:15:37,000 --> 00:15:39,590
- Cassie.
- Sí, lo veo.

329
00:15:50,210 --> 00:15:53,100
Mark. Mark.

330
00:16:21,880 --> 00:16:23,712
¿Esto es obra del Sindicato?

331
00:16:23,720 --> 00:16:25,672
Sí, tiene que serlo.

332
00:16:35,250 --> 00:16:36,729
Quiero el conejito con manchas marrones.

333
00:16:36,730 --> 00:16:38,780
Bueno, no puedes tener eso y un perro.

334
00:16:43,360 --> 00:16:44,524
Vamos, vamos.

335
00:16:48,030 --> 00:16:50,160
Ese es el hombre que me
hizo soltar mi batido.

336
00:16:50,170 --> 00:16:51,239
Seguro que sí. Vamos.

337
00:16:52,120 --> 00:16:54,140
Vamos, Phoebe. Tranquila y despacio.

338
00:16:57,670 --> 00:16:58,997
   

339
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

340
00:17:12,120 --> 00:17:13,178
Vale.

341
00:17:21,520 --> 00:17:23,090
Mamá.

342
00:17:24,670 --> 00:17:25,732
Vale.

343
00:17:35,120 --> 00:17:37,140
Aquí dentro. Aquí.

344
00:17:37,150 --> 00:17:38,500
Quédate aquí.

345
00:17:53,080 --> 00:17:55,090
   

346
00:18:01,080 --> 00:18:02,980
   

347
00:18:02,990 --> 00:18:05,021
¡No deberías habernos seguido!

348
00:18:05,820 --> 00:18:08,430
Nunca estarás a salvo.

349
00:18:09,560 --> 00:18:13,780
Hay muchos más como yo.

350
00:18:22,790 --> 00:18:25,550
Phoebe, no pasa nada.

351
00:18:25,560 --> 00:18:27,585
El hombre malo ya no
puede hacernos daño.

352
00:18:27,590 --> 00:18:28,860
¡Tengo miedo!

353
00:18:28,870 --> 00:18:30,922
Ya no quiero hacer esto.

354
00:18:43,310 --> 00:18:44,936
¿Vas a decirme qué está pasando?

355
00:18:45,910 --> 00:18:50,110
Stone... o Travis, como
sea que le llamen...

356
00:18:50,120 --> 00:18:51,640
él tiene a mi padre.

357
00:18:53,310 --> 00:18:54,840
Vale.

358
00:18:54,860 --> 00:18:58,110
- ¿Están de excursión?
- No sé qué están haciendo, pero...

359
00:18:58,120 --> 00:18:59,742
nos resuelve un problema a nosotros.

360
00:18:59,750 --> 00:19:00,952
Es un policía.

361
00:19:00,960 --> 00:19:02,829
Ya hemos dejado claro eso.

362
00:19:02,830 --> 00:19:04,169
Esto no me parece un buen plan.

363
00:19:04,170 --> 00:19:05,707
Bueno, no conoces todo el plan.

364
00:19:06,740 --> 00:19:09,560
Travis va a matar a mi padre.

365
00:19:11,040 --> 00:19:15,230
Porque le hizo algo a una
de las novias de Travis.

366
00:19:15,250 --> 00:19:16,759
No intentes convencerme de lo contrario.

367
00:19:17,320 --> 00:19:19,510
No lo haré. Ya sabes lo
que pienso sobre tu padre.

368
00:19:19,520 --> 00:19:22,765
Ya, bueno, sigue siendo mi padre.

369
00:19:23,640 --> 00:19:24,660
¿Qué entonces?

370
00:19:24,680 --> 00:19:26,311
- ¿Stone solo va a dar un paseo?
- No.

371
00:19:26,320 --> 00:19:27,770
Ahí es dónde intervienes tú.

372
00:19:27,780 --> 00:19:29,670
He estado esperando esto.

373
00:19:29,690 --> 00:19:31,024
Solo dame la orden.

374
00:19:36,230 --> 00:19:37,822
Es la policía.

375
00:19:37,830 --> 00:19:39,340
Déjame pensar un momento.

376
00:19:42,080 --> 00:19:43,995
Vale, déjales entrar.

377
00:19:44,000 --> 00:19:45,580
Bien, ¿y luego los mato?

378
00:19:45,590 --> 00:19:46,620
   

379
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
No, solo déjales entrar.

380
00:19:53,180 --> 00:19:54,290
Hola, bonito delantal.

381
00:19:54,300 --> 00:19:55,660
Guau. ¿Qué es esto?

382
00:19:55,680 --> 00:19:57,219
¿Un cártel de "Barefoot Contessa"?

383
00:19:57,220 --> 00:20:00,560
Vaya brillo que tiene
tu pareja, Jenny Hoyt.

384
00:20:00,580 --> 00:20:02,380
Veer. ¿Dónde está?

385
00:20:02,390 --> 00:20:04,110
¿Por qué?

386
00:20:04,120 --> 00:20:05,350
Hemos venido a arrestarlo.

387
00:20:05,360 --> 00:20:08,840
Seguimos haciendo esto
y nunca tienes pruebas.

388
00:20:08,860 --> 00:20:11,940
Me siento muy halagada, pero puede
que esta vez podamos prescindir de él.

389
00:20:11,950 --> 00:20:14,260
Tengo el manifiesto de
embarque y un testimonio

390
00:20:14,280 --> 00:20:16,640
de un informante que detalla
vuestro tráfico de drogas.

391
00:20:17,660 --> 00:20:19,640
De acuerdo. Adelante.

392
00:20:19,650 --> 00:20:20,657
Tienes que irte.

393
00:20:21,660 --> 00:20:24,409
Tranquilo, tranquilo.

394
00:20:24,410 --> 00:20:25,995
Respira.

395
00:20:27,420 --> 00:20:28,623
Está bien.

396
00:20:28,630 --> 00:20:31,542
Es muy fuerte y directo.

397
00:20:31,550 --> 00:20:34,499
Una vez más. ¿Dónde está Veer?

398
00:20:34,500 --> 00:20:35,999
Stone...

399
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
también conocido como
Travis... lo tiene.

400
00:20:39,010 --> 00:20:40,760
¿Sabes para qué?

401
00:20:40,770 --> 00:20:42,887
Creo que lo sabes.

402
00:20:44,020 --> 00:20:45,680
Mira, o nos dices o...

403
00:20:45,700 --> 00:20:47,682
¿O qué? ¿Vas a llevarme a la comisaría?

404
00:20:47,683 --> 00:20:50,645
No, no. No, no, no, no.

405
00:20:50,650 --> 00:20:52,689
Nos saltaremos esa parte. Te
llevaremos directamente a la cárcel.

406
00:20:52,690 --> 00:20:53,939
Luego llenaré la pecera

407
00:20:53,940 --> 00:20:55,210
con algunos borrachos y drogadictos

408
00:20:55,220 --> 00:20:56,559
y te dejaré hacer amigos de verdad.

409
00:20:56,560 --> 00:20:58,778
Luego apilaremos los cargos.

410
00:21:00,600 --> 00:21:03,110
Vale. ¿Lo quieres? Adelante.

411
00:21:03,120 --> 00:21:06,452
Espera, ¿vas a entregar a tu padre?

412
00:21:06,460 --> 00:21:08,788
¿Por qué no? Él haría lo mismo.

413
00:21:10,460 --> 00:21:12,292
Esta es su ubicación.

414
00:21:41,340 --> 00:21:44,730
Me matas y me arrojas
ahí como a un animal.

415
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
Este país.

416
00:21:48,980 --> 00:21:52,300
Va a decirme lo que hizo con Kate Garza.

417
00:22:44,870 --> 00:22:46,552
¿Phoebe?

418
00:22:47,900 --> 00:22:51,599
Phoebe... ¿dónde está tu madre?

419
00:22:54,010 --> 00:22:56,270
Necesito que me digas dónde está.

420
00:23:00,770 --> 00:23:02,480
LLAMADA DESCONOCIDA

421
00:23:03,920 --> 00:23:05,696
Soy Cassie.

422
00:23:07,000 --> 00:23:08,300
Tenía razón.

423
00:23:10,060 --> 00:23:11,820
Phoebe se merece más de esta vida.

424
00:23:15,090 --> 00:23:18,120
Scarlet, ¿cómo has entrado aquí?

425
00:23:18,140 --> 00:23:19,290
No importa.

426
00:23:19,300 --> 00:23:22,505
Somos capaces de todo cuando se
trata de nuestros hijos, ¿verdad?

427
00:23:24,110 --> 00:23:26,219
Necesito que entiendas que
habría hecho cualquier cosa

428
00:23:26,220 --> 00:23:27,480
por mi hija.

429
00:23:28,910 --> 00:23:30,930
Esa parte siempre fue cierta.

430
00:23:32,080 --> 00:23:33,590
Lo entiendo.

431
00:23:34,950 --> 00:23:36,710
Tengo familia...

432
00:23:36,720 --> 00:23:38,300
una tía en Petoskey, Míchigan.

433
00:23:38,320 --> 00:23:40,180
Su número está en el iPad de Phoebe.

434
00:23:42,100 --> 00:23:44,110
Te estoy pidiendo,

435
00:23:44,120 --> 00:23:45,850
de madre a madre...

436
00:23:49,120 --> 00:23:52,060
que te asegures de que Phoebe
acabe en las manos adecuadas.

437
00:23:54,540 --> 00:23:56,430
En todo caso, mejores manos que las mías

438
00:23:56,440 --> 00:23:59,292
Scarlet, todavía puedes hacer
esto de manera correcta.

439
00:23:59,300 --> 00:24:01,200
No, no puedo.

440
00:24:01,210 --> 00:24:02,579
Scarlet...

441
00:24:02,580 --> 00:24:04,839
No, he hecho algo por ti, así que...

442
00:24:04,840 --> 00:24:07,610
por favor, esto es todo lo que pido.

443
00:24:07,620 --> 00:24:09,000
¿Qué has hecho por mí?

444
00:24:09,010 --> 00:24:10,580
Mira dentro de la mochila de Phoebe.

445
00:24:14,310 --> 00:24:16,017
Scarlet.

446
00:24:16,020 --> 00:24:17,460
Scarlet.

447
00:24:50,970 --> 00:24:53,804
Bien, ¿supongo que esto es todo?

448
00:24:53,810 --> 00:24:55,420
Seguro que sí.

449
00:24:59,900 --> 00:25:01,490
He traído mis herramientas.

450
00:25:01,500 --> 00:25:02,720
Voy a ir al grano.

451
00:25:02,740 --> 00:25:04,300
Me hago cargo de toda la operación,

452
00:25:04,320 --> 00:25:05,939
y tú me vas a contar todo lo que sabes

453
00:25:05,940 --> 00:25:07,735
como asesora financiera.

454
00:25:07,740 --> 00:25:11,970
Muy bien, antes de que lleguemos a
la parte conflictiva y punzante,

455
00:25:11,980 --> 00:25:14,033
¿puedo hacer una última propuesta?

456
00:25:14,040 --> 00:25:17,520
- Adelante.
- No es una propuesta exactamente.

457
00:25:17,540 --> 00:25:19,420
Solo es algo que creo
que podrías querer leer.

458
00:25:20,170 --> 00:25:26,140
Creo que verás que soy mucho más
que una simple asesora financiera.

459
00:25:26,170 --> 00:25:31,120
Veer me dio un poder de representación
en lo que respecta al negocio.

460
00:25:33,980 --> 00:25:35,803
¿Cómo demonios has hecho esto?

461
00:25:35,804 --> 00:25:37,765
Para que lo sepas, son reales.

462
00:25:37,770 --> 00:25:40,142
Porque le dije que eran
documentos del seguro para Jag.

463
00:25:40,160 --> 00:25:42,110
¿Y los leyó? No, por supuesto que no.

464
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
Es muy impaciente.

465
00:25:44,740 --> 00:25:46,140
Y para vuestra información...

466
00:25:46,150 --> 00:25:48,484
Ya los he presentado por triplicado.

467
00:25:48,485 --> 00:25:52,180
Y tengo algunas contingencias...

468
00:25:52,190 --> 00:25:54,380
contingencias contables...

469
00:25:54,390 --> 00:25:56,810
ya sabes, por si acaso acabara muerta.

470
00:25:59,710 --> 00:26:01,372
¿Qué quieres?

471
00:26:01,380 --> 00:26:04,834
Compras mi parte o nos asociamos.

472
00:26:04,840 --> 00:26:08,160
No creo que trabajar
juntas sea una buena idea.

473
00:26:08,170 --> 00:26:09,890
De acuerdo.

474
00:26:09,900 --> 00:26:11,240
Opción "A".

475
00:26:11,260 --> 00:26:15,011
¿Lo ves? Te dije que las
chicas podríamos resolver esto.

476
00:26:22,400 --> 00:26:25,453
- Vamos a llegar demasiado tarde.
- No, no lo haremos.

477
00:26:25,470 --> 00:26:27,080
Debería haber hecho algo antes.

478
00:26:27,090 --> 00:26:28,320
Oye, venga ya.

479
00:26:28,340 --> 00:26:29,779
¿Esta es la parte en la
que te machacas a ti misma?

480
00:26:29,780 --> 00:26:31,750
Porque vamos a saltarla. ¿De acuerdo?

481
00:26:31,760 --> 00:26:33,640
Hay personas a las que no
puedes salvar de sí mismas.

482
00:26:33,650 --> 00:26:35,020
Confía en mí, lo sé.

483
00:26:35,030 --> 00:26:36,229
Y vas a querer tener
pensamientos limpios

484
00:26:36,230 --> 00:26:37,329
al entrar en lo que sea.

485
00:26:37,330 --> 00:26:38,740
Está tomando decisiones estúpidas

486
00:26:38,760 --> 00:26:40,110
porque no puede olvidarla.

487
00:26:40,120 --> 00:26:41,400
   

488
00:26:41,420 --> 00:26:43,080
Chica, sé algo sobre eso.

489
00:26:45,340 --> 00:26:47,790
Mi... exesposa.

490
00:26:47,800 --> 00:26:50,087
Se casó con un tío rico del sector
tecnológico que tiene un rancho

491
00:26:50,100 --> 00:26:51,800
al sur de la ciudad.

492
00:26:51,810 --> 00:26:53,400
La seguí hasta aquí.

493
00:26:53,410 --> 00:26:55,240
A ella y a mi hija.

494
00:26:55,250 --> 00:26:57,210
¿Cómo se llama este tipo?
¿El de la tecnología?

495
00:26:57,220 --> 00:26:58,512
Avery.

496
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
Y déjame adivinar,
¿sigues enamorado de ella?

497
00:27:04,790 --> 00:27:06,150
Eres buena.

498
00:27:06,160 --> 00:27:08,259
Pero, oye, si tu plan es
conseguir que la destroce,

499
00:27:08,260 --> 00:27:09,920
eso no va a pasar, ¿de acuerdo?

500
00:27:09,950 --> 00:27:12,119
Centrémonos en el trabajo y
asegurémonos de que no tuerza.

501
00:27:12,120 --> 00:27:13,319
Nos estamos acercando.

502
00:27:17,760 --> 00:27:19,283
Aquí está.

503
00:27:30,580 --> 00:27:31,980
Esa es su camioneta.

504
00:27:36,820 --> 00:27:39,470
Se merecía algo mejor, ¿sabe?

505
00:27:39,480 --> 00:27:41,700
No lo entiendo.

506
00:27:42,880 --> 00:27:46,590
- ¿Kate Garza?
- No diga su nombre.

507
00:27:46,600 --> 00:27:48,104
No lo diga.

508
00:27:50,060 --> 00:27:51,430
Tú.

509
00:27:53,940 --> 00:27:55,220
Eres el policía.

510
00:27:56,300 --> 00:27:58,790
El policía que transformó
a Kate en Seattle.

511
00:27:58,800 --> 00:28:01,570
¿Qué creías que iba a pasar?

512
00:28:01,580 --> 00:28:05,030
Te has llevado la vida
de mi chica en tus manos.

513
00:28:05,050 --> 00:28:06,460
La pusiste en peligro.

514
00:28:06,470 --> 00:28:10,780
- Yo no hice más que matarla...
- ¡No, no, no, no!

515
00:28:10,800 --> 00:28:13,180
Ella sabía exactamente lo que eras.

516
00:28:13,200 --> 00:28:15,420
Era camarera cuando la conocí.

517
00:28:16,730 --> 00:28:19,160
Viviendo una vida triste y sin sentido.

518
00:28:19,170 --> 00:28:22,722
Yo le abrí el mundo para ella.

519
00:28:22,730 --> 00:28:25,500
Todo lo que le pasó a
Kate fue por tu culpa.

520
00:28:25,510 --> 00:28:28,080
Y... eres un cobarde

521
00:28:28,100 --> 00:28:30,229
si intentas decir lo contrario.

522
00:28:31,120 --> 00:28:32,140
Bien, vale.

523
00:28:33,150 --> 00:28:34,483
Solo dime una cosa.

524
00:28:34,484 --> 00:28:36,970
¿Qué hiciste con su cuerpo?

525
00:28:36,980 --> 00:28:39,947
Muchas cosas.

526
00:28:47,960 --> 00:28:50,374
Parece que te equivocas.

527
00:28:50,380 --> 00:28:52,690
Ella nunca fue tuya.

528
00:28:52,700 --> 00:28:54,690
¿Lo entiendes? Era mía.

529
00:28:56,540 --> 00:28:58,730
¡Mía!

530
00:28:58,740 --> 00:29:03,500
Sigue viva. Sigue viva.

531
00:29:07,180 --> 00:29:08,410
Espera, ¿qué has dicho?

532
00:29:08,420 --> 00:29:10,102
¿Qué acabas de decir?

533
00:29:11,450 --> 00:29:13,022
Kate está viva.

534
00:29:14,500 --> 00:29:15,810
¿Dónde está?

535
00:29:15,820 --> 00:29:18,180
¿Dónde está?

536
00:29:21,860 --> 00:29:22,990
Jamás.

537
00:29:24,100 --> 00:29:25,700
¡¿Dónde está?!

538
00:29:28,130 --> 00:29:29,739
¡¿Dónde?!

539
00:29:29,740 --> 00:29:31,832
¡Vamos, dilo!

540
00:29:32,860 --> 00:29:35,079
¡¿Dónde está?! ¡Dímelo!

541
00:29:35,080 --> 00:29:36,629
¡¿Dónde?!

542
00:29:36,630 --> 00:29:37,963
¡Travis!

543
00:29:37,970 --> 00:29:39,009
- ¡Travis, para!
- ¡¿Dónde?!

544
00:29:39,010 --> 00:29:41,050
¡¿Dónde?!

545
00:29:42,250 --> 00:29:43,680
No volveré a fallar.

546
00:29:43,700 --> 00:29:45,095
Aléjate de él ahora mismo.

547
00:29:47,520 --> 00:29:49,259
De rodillas.

548
00:29:54,530 --> 00:29:56,148
Tiene pulso, pero es débil.

549
00:30:00,620 --> 00:30:02,154
Le hizo daño, Jenny.

550
00:30:03,280 --> 00:30:04,840
Le hizo daño.

551
00:30:05,880 --> 00:30:07,600
Se acabó. Está muerta.

552
00:30:07,610 --> 00:30:10,460
- Esto ya se acabó, ¿vale?
- No. Ella está viva.

553
00:30:11,220 --> 00:30:13,720
No. Él... me lo dijo.

554
00:30:15,580 --> 00:30:18,045
- Está viva.
- Vamos.

555
00:30:19,350 --> 00:30:20,480
¿Viene la ayuda?

556
00:30:20,490 --> 00:30:21,560
Está en camino.

557
00:30:35,680 --> 00:30:37,730
El médico dijo que llegó justo a tiempo.

558
00:30:37,740 --> 00:30:40,401
Otro golpe más y Veer
Bhullar estaría muerto.

559
00:30:41,080 --> 00:30:42,150
Tiene mucha suerte.

560
00:30:42,160 --> 00:30:44,200
Esa es una forma de verlo.

561
00:30:44,210 --> 00:30:46,230
¿Y qué va a pasar con Travis?

562
00:30:46,240 --> 00:30:47,749
¿Se le acusa de de intento de asesinato?

563
00:30:47,750 --> 00:30:48,890
El Estado quiero recuperarlo.

564
00:30:48,900 --> 00:30:50,870
Al parecer, hay una lista
completa de delitos.

565
00:30:51,680 --> 00:30:53,121
Pobre hijo de puta.

566
00:30:53,122 --> 00:30:55,040
Voy a llevarlo con su supervisora.

567
00:30:55,050 --> 00:30:56,500
La reunión ya está acordada.

568
00:30:56,510 --> 00:30:58,627
Vale. ¿Quieres un poco de compañía?

569
00:30:59,620 --> 00:31:01,250
No, si te parece bien.

570
00:31:01,260 --> 00:31:02,715
Sí, me parece bien.

571
00:31:05,520 --> 00:31:06,999
Escucha, tal vez podrías llevarlo
a tomar una hamburguesa con queso

572
00:31:07,000 --> 00:31:09,060
y una cerveza por el camino.

573
00:31:09,070 --> 00:31:11,348
¿Sabes? Una última buena obra.

574
00:31:12,740 --> 00:31:14,060
Lo haré.

575
00:31:29,390 --> 00:31:31,368
¿Ibas a dispararme hoy, Jenny?

576
00:31:35,530 --> 00:31:36,740
No lo sé.

577
00:31:37,900 --> 00:31:39,020
Tal vez.

578
00:31:42,470 --> 00:31:44,882
¿Qué te dijo Veer sobre Kate?

579
00:31:44,890 --> 00:31:46,500
Que la torturó.

580
00:31:46,520 --> 00:31:48,900
Él...

581
00:31:48,910 --> 00:31:50,429
La rompió.

582
00:31:50,430 --> 00:31:52,580
¿Y por qué no lo mataste?

583
00:31:52,600 --> 00:31:54,183
Iba a hacerlo, pero...

584
00:31:55,600 --> 00:31:57,930
dijo que seguía viva.

585
00:31:57,940 --> 00:32:00,105
¿Cómo sabes que no estaba mintiendo?

586
00:32:00,110 --> 00:32:01,680
No lo sé.

587
00:32:18,920 --> 00:32:19,959
¿Qué estás haciendo?

588
00:32:22,370 --> 00:32:23,440
Ve a buscarla.

589
00:32:25,280 --> 00:32:27,841
¿Quieres que busque a
Kate? ¿Cuál es la trampa?

590
00:32:27,850 --> 00:32:31,595
Después de que la encuentres,
vas a entregarte.

591
00:32:38,590 --> 00:32:39,780
Adelante.

592
00:32:57,700 --> 00:32:58,998
Gracias, Jenny.

593
00:32:59,000 --> 00:33:01,900
Vete antes de que cambie de idea.

594
00:33:48,180 --> 00:33:49,200
¿Qué hay en eso?

595
00:33:49,220 --> 00:33:52,051
Según Scarlet, información
sobre el Sindicato.

596
00:33:52,060 --> 00:33:53,660
- ¿Le has echado un vistazo?
- Todavía no.

597
00:33:53,670 --> 00:33:55,390
El ordenador está en la oficina.

598
00:33:55,400 --> 00:33:56,740
Y necesito vigilarla.

599
00:33:58,170 --> 00:33:59,190
¿Tiene alguna familia?

600
00:33:59,200 --> 00:34:01,160
Sí, una tía en Míchigan.

601
00:34:01,170 --> 00:34:02,809
Los servicios sociales
tendrán que intervenir,

602
00:34:02,810 --> 00:34:04,509
pero su tía ha dicho
que se ocupará de ella.

603
00:34:04,510 --> 00:34:06,065
Se subió a un avión inmediatamente.

604
00:34:06,070 --> 00:34:07,280
Pronto estará aquí.

605
00:34:07,290 --> 00:34:08,649
Teniendo en cuenta todo
por lo que ha pasado,

606
00:34:08,650 --> 00:34:11,019
la verdad es que lo
está haciendo muy bien.

607
00:34:11,020 --> 00:34:13,210
¿Quieres mi galleta?

608
00:34:13,220 --> 00:34:14,782
Mi madre siempre me
decía que compartiera.

609
00:34:15,500 --> 00:34:16,950
No, gracias, cielo.

610
00:34:17,970 --> 00:34:19,359
¿Y usted?

611
00:34:19,360 --> 00:34:21,872
Puede que un pedacito.

612
00:34:21,880 --> 00:34:23,207
- Vale.
- Vale.

613
00:34:25,420 --> 00:34:26,794
   

614
00:34:28,220 --> 00:34:30,160
   

615
00:34:30,170 --> 00:34:31,381
Es gracioso.

616
00:34:31,390 --> 00:34:33,092
No le digas que es gracioso.

617
00:34:33,100 --> 00:34:35,620
No es tan gracioso como se cree.

618
00:34:40,000 --> 00:34:41,460
   

619
00:34:42,400 --> 00:34:45,120
Vamos a controlarla todo el tiempo.

620
00:34:45,140 --> 00:34:46,640
Le hice una promesa a Scarlet.

621
00:34:47,720 --> 00:34:49,380
¿Es eso raro?

622
00:34:49,390 --> 00:34:51,019
En absoluto.

623
00:35:27,620 --> 00:35:28,760
Hijo mío.

624
00:36:30,190 --> 00:36:31,850
Vamos.

625
00:36:44,440 --> 00:36:46,980
¿Te vas?

626
00:36:47,790 --> 00:36:48,960
Sí.

627
00:36:49,920 --> 00:36:51,120
¿A dónde te vas?

628
00:36:51,760 --> 00:36:53,520
A Londres, por ahora.

629
00:36:53,530 --> 00:36:55,310
Siempre me ha encantado la lluvia

630
00:36:55,330 --> 00:36:57,650
y los jardines ingleses en primavera.

631
00:36:57,660 --> 00:36:59,520
Suena agradable.

632
00:36:59,530 --> 00:37:01,490
Nunca he estado allí.

633
00:37:01,500 --> 00:37:03,659
¿Quieres venir conmigo?

634
00:37:03,660 --> 00:37:09,040
Estoy bien aquí, donde
nací y me he criado.

635
00:37:10,940 --> 00:37:12,800
Cuidado con no morir aquí.

636
00:37:15,820 --> 00:37:17,380
Sí.

637
00:37:17,390 --> 00:37:18,700
Tendré cuidado con eso.

638
00:37:21,020 --> 00:37:25,764
¿Sabes? Me recuerdas a mí.

639
00:37:25,770 --> 00:37:27,340
Gracias.

640
00:37:28,630 --> 00:37:29,977
Supongo.

641
00:37:31,630 --> 00:37:33,400
Te diría que tuvieras cuidado con Ren,

642
00:37:33,420 --> 00:37:36,733
pero eso ya lo sabes.

643
00:37:39,410 --> 00:37:41,120
Ha sido un placer conocerte.

644
00:37:44,310 --> 00:37:48,140
Se me olvidaba. Dile a Ren
que no me he despedido.

645
00:38:06,580 --> 00:38:08,348
Vale.

646
00:38:09,220 --> 00:38:10,267
¿En serio?

647
00:38:11,000 --> 00:38:12,810
Puedes caminar.

648
00:38:17,800 --> 00:38:19,500
No abuses. Adelante.

649
00:38:27,020 --> 00:38:28,243
No lo digas.

650
00:38:34,520 --> 00:38:35,960
No, yo...

651
00:38:37,870 --> 00:38:39,100
quiero hacerlo.

652
00:38:43,470 --> 00:38:45,130
Te quiero.

653
00:39:01,790 --> 00:39:03,000
Vomita.

654
00:39:03,020 --> 00:39:04,110
Vamos.

655
00:39:15,250 --> 00:39:16,600
Vale, veamos qué tenemos aquí.

656
00:39:16,620 --> 00:39:19,160
Números de cuentas y parecen mapas

657
00:39:19,180 --> 00:39:21,480
- de rutas de alguna clase.
- ¿Algunos nombres?

658
00:39:21,500 --> 00:39:23,400
No que yo vea.

659
00:39:23,410 --> 00:39:25,400
Sí, chicos, todo esto está encriptado.

660
00:39:25,420 --> 00:39:28,011
Los federales tienen expertos que
pueden desencriptar cualquier cosa.

661
00:39:28,020 --> 00:39:29,639
Debería enviar esto al cuartel
general de los Marshall

662
00:39:29,640 --> 00:39:30,769
para que puedan procesarlo.

663
00:39:30,770 --> 00:39:32,724
Inteligente. ¿Ves? Te
dije que era un experto.

664
00:39:32,730 --> 00:39:34,267
   

665
00:39:35,570 --> 00:39:37,854
Chica. ¿Un día duro?

666
00:39:37,860 --> 00:39:39,981
Y algo más. ¿Qué pasa?

667
00:39:39,982 --> 00:39:42,300
Scarlet le dio a Cassie un disco duro

668
00:39:42,310 --> 00:39:44,230
con información sobre el Sindicato.

669
00:39:44,240 --> 00:39:45,540
   

670
00:39:45,560 --> 00:39:48,320
Bien. ¿Algo que podamos usar?

671
00:39:48,340 --> 00:39:49,840
¿Qué tal si te pongo al
corriente con una cerveza?

672
00:39:49,860 --> 00:39:51,380
Seguro que tenemos que ponernos al día.

673
00:39:52,310 --> 00:39:53,578
Sí.

674
00:39:54,520 --> 00:39:56,150
Me quedaré aquí con Denise

675
00:39:56,160 --> 00:39:59,376
y os dejaré que tengáis
un rato de chicas.

676
00:40:00,660 --> 00:40:02,360
¿Rato de chicas?

677
00:40:03,820 --> 00:40:06,508
¿Ir a estar con tu amiga? No sé.

678
00:40:07,540 --> 00:40:09,040
   

679
00:40:09,070 --> 00:40:10,960
Denise, tienes razón. Es un experto.

680
00:40:13,160 --> 00:40:14,540
Rato de chicas.

681
00:40:16,820 --> 00:40:18,478
   

682
00:40:18,480 --> 00:40:20,880
   

683
00:40:20,890 --> 00:40:23,483
   

684
00:40:24,820 --> 00:40:26,320
   

685
00:40:26,350 --> 00:40:28,405
   

686
00:40:28,410 --> 00:40:29,948
   

687
00:40:29,950 --> 00:40:32,040
   

688
00:40:32,060 --> 00:40:34,990
Si me dijeras esta mañana que esta
noche estaríamos tomando cervezas,

689
00:40:35,000 --> 00:40:36,059
me sorprendería de verdad.

690
00:40:36,060 --> 00:40:38,720
Pensé que iba a perseguir a Scarlet

691
00:40:38,740 --> 00:40:39,930
por todo Idaho.

692
00:40:39,940 --> 00:40:43,128
Y me alegra que se haya acabado.

693
00:40:44,350 --> 00:40:46,214
¿Seguro que estás bien?

694
00:40:48,880 --> 00:40:51,344
Lo único que importa
es que estamos aquí.

695
00:40:51,350 --> 00:40:54,764
Sí, nuestro lugar favorito
con la mesa de billar.

696
00:40:55,810 --> 00:40:57,759
- Sí.
- Tenemos la máquina de discos.

697
00:40:57,760 --> 00:40:59,610
No olvides los artefactos
de iluminación.

698
00:40:59,620 --> 00:41:01,188
Jamás podría olvidarlos.

699
00:41:02,990 --> 00:41:04,680
- Por Dewel y Hoyt.
- Por Dewel y Hoyt.

700
00:41:05,780 --> 00:41:07,152
   

701
00:41:09,660 --> 00:41:12,390
De todos los bares de la ciudad,
he tenido que elegir este

702
00:41:12,400 --> 00:41:13,660
y arruinar vuestra pequeña fiesta.

703
00:41:13,670 --> 00:41:14,993
Si no os importa.

704
00:41:15,000 --> 00:41:16,300
   

705
00:41:16,310 --> 00:41:18,538
Primero, vuelve atrás
y ven correctamente.

706
00:41:18,540 --> 00:41:19,789
Sí, retrocede.

707
00:41:19,790 --> 00:41:22,709
- Vuelve a empezar. Retrocede.
- De acuerdo.

708
00:41:22,710 --> 00:41:23,919
Bien.

709
00:41:27,800 --> 00:41:28,840
¿Tequila?

710
00:41:28,850 --> 00:41:29,966
   

711
00:41:29,970 --> 00:41:32,259
¡Ahí lo tienes!

712
00:41:32,260 --> 00:41:34,580
Vale, de acuerdo. Tres tequilas.

713
00:41:34,590 --> 00:41:36,100
Amigo.

714
00:41:36,120 --> 00:41:37,766
Tres blancos, por favor.

715
00:41:37,767 --> 00:41:40,143
Muy bien.

716
00:41:40,150 --> 00:41:41,460
¿Cómo ha ido?

717
00:41:41,470 --> 00:41:43,690
Ya sabes, fue.

718
00:41:43,700 --> 00:41:45,200
Más o menos como Travis

719
00:41:47,910 --> 00:41:49,945
Sí... sobre eso.

720
00:41:50,670 --> 00:41:52,989
Demonios, me imaginé
que harías algo así.

721
00:41:54,260 --> 00:41:56,910
¿Y vas a hacer algo al respecto?

722
00:41:58,690 --> 00:42:00,789
No sé de qué estás hablando.

723
00:42:01,800 --> 00:42:04,100
Y si vienen a hacer preguntas,
te cubro las espaldas.

724
00:42:04,120 --> 00:42:06,260
Eso les dará a los funcionarios
del Estado algo que hacer.

725
00:42:08,180 --> 00:42:10,090
- Gracias.
- De nada.

726
00:42:10,100 --> 00:42:12,759
Aquí tenemos, aquí tenemos.

727
00:42:12,760 --> 00:42:14,844
Gracias.

728
00:42:15,930 --> 00:42:17,681
Bienvenido a Montana.

729
00:42:17,690 --> 00:42:19,766
Brindaré por eso.

730
00:42:24,950 --> 00:42:30,443
www.subtitulamos.tv

