1
00:00:01,090 --> 00:00:03,417
- Anteriormente en Young Sheldon...
- ¿George?

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,875
- Roy.
- ¿Ahora trabajas aquí?

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,810
Solo por las noches y
los fines de semana.

4
00:00:07,820 --> 00:00:09,875
Debido a que los aficionados
estáis pidiendo mi cabeza.

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,167
- ¿Qué sucede?
- Estoy embarazada.

6
00:00:13,260 --> 00:00:14,792
La gente habla sobre Georgie.

7
00:00:16,380 --> 00:00:18,000
Podrías tomarte un descanso

8
00:00:18,020 --> 00:00:19,667
y centrarte en las cosas de casa.

9
00:00:19,670 --> 00:00:20,917
¿La estás despidiendo?

10
00:00:20,920 --> 00:00:22,959
¿Es eso necesario?

11
00:00:22,960 --> 00:00:24,459
Yo creo que sí.

12
00:00:28,390 --> 00:00:32,290
He oído decir que los padres
son los verdaderos superhéroes.

13
00:00:32,300 --> 00:00:33,875
Mi padre no podía volar

14
00:00:33,880 --> 00:00:35,020
ni doblar el acero,

15
00:00:35,040 --> 00:00:37,300
y nadie quiere verlo en spandex.

16
00:00:37,320 --> 00:00:39,150
Pero, al igual que Superman,

17
00:00:39,170 --> 00:00:41,750
él también tenía su
Fortaleza de la Soledad.

18
00:00:46,420 --> 00:00:47,834
¿Me pones otra?

19
00:00:48,990 --> 00:00:50,000
Hola, Georgie.

20
00:00:50,640 --> 00:00:51,660
Genial.

21
00:00:51,670 --> 00:00:53,960
Venga, no seas así.

22
00:00:53,980 --> 00:00:55,042
Deja que te invite a una cerveza.

23
00:00:55,050 --> 00:00:58,375
No necesito tus cervezas, y no
actúes como si fuésemos amigos.

24
00:00:58,380 --> 00:00:59,625
Solo estoy siendo amable.

25
00:00:59,630 --> 00:01:01,580
Ya. Intentas conseguir que me despidan,

26
00:01:01,600 --> 00:01:04,060
me invitas a una cerveza
y todo está arreglado.

27
00:01:04,070 --> 00:01:07,042
George, todo el puto pueblo sabe
que tu equipo es un desastre.

28
00:01:07,050 --> 00:01:08,375
¿En serio?

29
00:01:08,380 --> 00:01:09,625
¿Hago una encuesta?

30
00:01:09,630 --> 00:01:12,542
Vuelve a tu mesa.

31
00:01:13,280 --> 00:01:15,000
No quiero pegar a un
hombre que ya está hundido.

32
00:01:15,010 --> 00:01:16,280
No estoy hundido.

33
00:01:17,790 --> 00:01:21,580
Odio decírtelo, pero sí que lo estás.

34
00:01:26,990 --> 00:01:28,920
Sí, será mejor que te vayas.

35
00:01:28,940 --> 00:01:32,030
Por eso no voy a un bar
que no sea el Genius Bar

36
00:01:32,050 --> 00:01:34,042
de las Apple Stores.

37
00:01:46,200 --> 00:01:52,080
www.subtitulamos.tv

38
00:01:55,250 --> 00:01:56,375
¿Qué es eso?

39
00:01:56,380 --> 00:01:58,050
¿Me ha picado un insecto?

40
00:01:58,060 --> 00:02:01,000
Hola. Dejad que me presente.

41
00:02:01,010 --> 00:02:03,420
Soy Acne Vulgarus.

42
00:02:03,430 --> 00:02:06,520
Más conocido como "espinilla".

43
00:02:06,530 --> 00:02:10,700
Ninguno de esos nombres
me da buen aspecto,

44
00:02:10,720 --> 00:02:13,250
pero así es la vida de una pústula.

45
00:02:13,260 --> 00:02:16,960
Y este es mi viejo amigo Pus.

46
00:02:16,980 --> 00:02:21,480
Solemos estar asociados
con... fealdad e incomodidad,

47
00:02:21,490 --> 00:02:25,540
pero yo diría que somos un
símbolo del crecimiento.

48
00:02:25,550 --> 00:02:28,080
En este caso, del ascenso de Sheldon...

49
00:02:28,100 --> 00:02:30,640
o de su descenso... a la vida adulta.

50
00:02:30,660 --> 00:02:32,880
Soy como un cartel que dice:

51
00:02:32,900 --> 00:02:35,209
"Estás entrando en la pubertad".

52
00:02:35,780 --> 00:02:37,620
- ESTÁS ENTRANDO EN LA PUBERTAD
- Sí, exacto.

53
00:02:37,630 --> 00:02:39,334
No parece una picadura.

54
00:02:39,340 --> 00:02:40,667
Será una espinilla.

55
00:02:40,670 --> 00:02:42,042
No, yo no tengo de eso.

56
00:02:42,520 --> 00:02:47,300
Como os imaginaréis a las espinillas
no nos gusta que se revienten cosas,

57
00:02:47,310 --> 00:02:50,750
pero estaba a punto de destrozar
el sueño de este joven.

58
00:02:52,640 --> 00:02:54,770
- Sí, es un grano.
- No lo es.

59
00:02:54,780 --> 00:02:56,910
- Mi higiene es impecable.
- Grano.

60
00:02:56,930 --> 00:02:59,417
Todo el mundo las
padece tarde o temprano.

61
00:02:59,420 --> 00:03:01,542
Yo no soy como todo el mundo.

62
00:03:02,920 --> 00:03:05,940
Nadie se alegra nunca de verme.

63
00:03:05,960 --> 00:03:09,250
Mi terapeuta dice que es
problema suyo, no mío.

64
00:03:09,260 --> 00:03:13,375
Pero la verdad es que duele.

65
00:03:14,500 --> 00:03:15,960
¿Pus?

66
00:03:15,980 --> 00:03:18,280
Este debía ser un espacio seguro.

67
00:03:23,800 --> 00:03:25,209
Ayer me encontré con Roy.

68
00:03:25,210 --> 00:03:26,375
Vale...

69
00:03:26,380 --> 00:03:28,084
Parece que estoy acabado aquí.

70
00:03:28,090 --> 00:03:29,949
- ¿Eso ha dicho?
- Básicamente.

71
00:03:29,950 --> 00:03:32,334
Será por ese entrenador de Carthage.

72
00:03:33,390 --> 00:03:36,500
La verdad... es que no.

73
00:03:38,120 --> 00:03:39,334
¿Qué sucede?

74
00:03:40,880 --> 00:03:42,084
Me han ofrecido el trabajo.

75
00:03:42,090 --> 00:03:44,250
- Wayne.
- Aún no he respondido.

76
00:03:44,260 --> 00:03:45,917
Quería hablarlo contigo antes.

77
00:03:45,920 --> 00:03:47,667
¿De qué hay que hablar? Lo quieres, ¿no?

78
00:03:47,670 --> 00:03:50,709
Sí, pero no quiero
aceptarlo a tus espaldas.

79
00:03:50,710 --> 00:03:52,792
Te lo pondré fácil.

80
00:03:54,930 --> 00:03:56,940
Eso no me lo ha puesto fácil.

81
00:03:59,400 --> 00:04:00,500
Buenos días, George.

82
00:04:00,510 --> 00:04:01,709
Ya sé lo que está pasando.

83
00:04:02,600 --> 00:04:03,790
Lo siento.

84
00:04:04,420 --> 00:04:06,040
he hecho todo lo que podía.

85
00:04:06,050 --> 00:04:08,375
- Sabes que estoy de tu parte.
- Ya, claro.

86
00:04:08,380 --> 00:04:10,459
Seguimos queriendo que termines el año.

87
00:04:10,460 --> 00:04:11,959
No pienso hacerlo. Lo dejo.

88
00:04:11,960 --> 00:04:13,500
Venga, George.

89
00:04:13,510 --> 00:04:15,084
¿Existe alguna posibilidad
de que mantenga mi trabajo?

90
00:04:17,060 --> 00:04:18,625
No.

91
00:04:20,130 --> 00:04:22,750
Pues al menos deja que concluya
según mis propias condiciones.

92
00:04:23,940 --> 00:04:25,660
Está bien.

93
00:04:30,340 --> 00:04:31,720
Dame una cerveza.

94
00:04:34,480 --> 00:04:35,920
¿Celebras una victoria?

95
00:04:35,940 --> 00:04:38,500
No. Llevo toda la mañana perdiendo.

96
00:04:38,510 --> 00:04:40,169
Un par más, y te dará igual.

97
00:04:40,170 --> 00:04:41,520
Eso espero.

98
00:04:43,430 --> 00:04:45,209
¿Qué coño haces?

99
00:04:45,210 --> 00:04:46,709
Ganar un poco de dinero extra.

100
00:04:46,710 --> 00:04:48,140
¿Te has vuelto loco?

101
00:04:48,160 --> 00:04:49,880
Vas a conseguir que
nos arresten a todos.

102
00:04:49,890 --> 00:04:51,299
Estás pagando a la policía, ¿no?

103
00:04:51,300 --> 00:04:52,460
Por las apuestas.

104
00:04:52,480 --> 00:04:54,500
Si empiezas a vender
alcohol sin licencia,

105
00:04:54,510 --> 00:04:55,834
te estás buscando problemas.

106
00:04:55,840 --> 00:04:57,667
Voy a tener un bebé. Necesito dinero.

107
00:04:57,670 --> 00:04:59,417
Pues piensa en otra cosa.

108
00:04:59,420 --> 00:05:01,500
¿Me concedes un aumento de sueldo?

109
00:05:01,510 --> 00:05:03,740
¿Estás vendiéndolas o
te las estás bebiendo?

110
00:05:05,960 --> 00:05:07,500
Dame.

111
00:05:07,510 --> 00:05:08,750
   

112
00:05:08,760 --> 00:05:11,042
¿Cómo es que ya está vacía?

113
00:05:11,050 --> 00:05:12,459
Era mi almuerzo.

114
00:05:13,670 --> 00:05:16,709
Solo es... una espinilla.

115
00:05:16,710 --> 00:05:18,740
¿Cómo puede estar segura
de que no es la varicela?

116
00:05:18,760 --> 00:05:20,660
¿O la viruela? O la viruela del mono,

117
00:05:20,670 --> 00:05:22,780
que, aunque parece algo
inventado, es muy real.

118
00:05:22,790 --> 00:05:24,709
¿Has estado cerca de algún mono.

119
00:05:24,710 --> 00:05:27,170
- No.
- Prueba con peróxido de benzoilo.

120
00:05:27,180 --> 00:05:28,250
Se vende sin receta.

121
00:05:28,260 --> 00:05:32,400
No. Peróxido de benzoilo no...

122
00:05:32,420 --> 00:05:33,580
¡Me derrito!

123
00:05:33,590 --> 00:05:35,167
¡Me derrito!

124
00:05:35,180 --> 00:05:37,340
Venga ya.

125
00:05:38,050 --> 00:05:39,449
Pero una espinilla es
una señal de la pubertad,

126
00:05:39,450 --> 00:05:40,799
y no muestro ninguna otra señal.

127
00:05:40,800 --> 00:05:43,300
No tengo pelo en los sobacos o en
el pecho, y me interesa tan poco

128
00:05:43,310 --> 00:05:45,500
el género opuesto que apenas me he
fijado en que usted es una mujer.

129
00:05:45,510 --> 00:05:46,834
Gracias.

130
00:05:52,980 --> 00:05:54,500
¿Qué haces en casa?

131
00:05:54,510 --> 00:05:55,625
He dejado mi trabajo.

132
00:05:55,630 --> 00:05:57,042
¿Qué? ¿Por qué?

133
00:05:57,050 --> 00:05:58,290
El colegio se lo ha ofrecido a Wayne.

134
00:05:58,300 --> 00:05:59,589
No iba a quedarme ahí sentado
esperando a que me despidieran.

135
00:05:59,590 --> 00:06:01,380
   

136
00:06:03,960 --> 00:06:08,450
- ¿Estás bien?
- No, Mary, la verdad es que no.

137
00:06:08,460 --> 00:06:10,240
Estamos los dos sin
trabajo y con una casa

138
00:06:10,260 --> 00:06:11,709
que no hemos terminado de pagar.

139
00:06:11,710 --> 00:06:14,500
Tú aún tienes tu trabajo
en Ballard's, ¿no?

140
00:06:14,510 --> 00:06:16,000
Eso no va a cubrir la hipoteca.

141
00:06:17,480 --> 00:06:19,420
Ya hemos pasado por malos momentos.

142
00:06:19,430 --> 00:06:21,840
Ya se nos ocurrirá algo y...

143
00:06:21,850 --> 00:06:25,440
Sé que no quieres oírlo,
pero he estado rezando...

144
00:06:25,450 --> 00:06:27,480
Tienes razón. No quiero oírlo.

145
00:06:33,930 --> 00:06:35,709
Dr. Linkletter, ¿puedo hablar con usted?

146
00:06:35,710 --> 00:06:37,580
Si digo que no, ¿te irás?

147
00:06:37,590 --> 00:06:38,667
No.

148
00:06:38,670 --> 00:06:39,959
¿Y por qué preguntas?

149
00:06:39,960 --> 00:06:41,280
Se llama tener modales.

150
00:06:42,050 --> 00:06:43,292
¿Qué quieres?

151
00:06:44,480 --> 00:06:46,870
Esperaba que pudiéramos
hablar de la pubertad.

152
00:06:46,880 --> 00:06:49,084
Pues deja que destroce
tus esperanzas. No.

153
00:06:49,090 --> 00:06:50,440
Pero creo que estoy entrando en ella

154
00:06:50,460 --> 00:06:53,250
y quiero hablar de ello,
de hombre a futuro hombre.

155
00:06:53,260 --> 00:06:55,140
¿No prefieres hablarlo con tu padre,

156
00:06:55,160 --> 00:06:58,167
con un compañero o con
cualquier otra persona?

157
00:06:58,170 --> 00:06:59,540
Pero usted ya pasó por ella.

158
00:06:59,560 --> 00:07:01,167
Fue hace muchísimo tiempo,

159
00:07:01,170 --> 00:07:03,320
pero supongo que lo
principal no ha cambiado.

160
00:07:04,120 --> 00:07:05,250
Espera un momento.

161
00:07:05,260 --> 00:07:07,940
Vale, ¿cuál es el problema?

162
00:07:07,960 --> 00:07:10,660
Yo quería hablar con el Dr.
Linkletter sobre la pubertad.

163
00:07:10,670 --> 00:07:13,110
Y yo quería evitar litigios.

164
00:07:22,840 --> 00:07:26,710
Si no podemos vender cerveza,
¿qué hay de cigarrillos?

165
00:07:26,720 --> 00:07:27,780
Podemos ganar dinero

166
00:07:27,790 --> 00:07:30,125
y evitar que la gente
salga a comprar mal.

167
00:07:30,750 --> 00:07:31,870
No es mala idea.

168
00:07:31,880 --> 00:07:34,120
Puedo ir a Walmart a
comprar unos cartones.

169
00:07:34,130 --> 00:07:36,375
Podemos subir mucho el precio.

170
00:07:36,380 --> 00:07:38,000
Eso me recuerda a cuando yo era joven

171
00:07:38,010 --> 00:07:39,630
y cruzábamos la frontera

172
00:07:39,650 --> 00:07:41,167
para conseguirlos baratos en México.

173
00:07:41,170 --> 00:07:42,625
¿Cómo de baratos?

174
00:07:42,630 --> 00:07:44,660
Entre los impuestos y los pesos,

175
00:07:44,680 --> 00:07:46,250
casi regalados.

176
00:07:46,260 --> 00:07:47,709
Hagámoslo.

177
00:07:47,710 --> 00:07:49,625
No pienso ir conduciendo hasta México.

178
00:07:49,630 --> 00:07:51,084
No te necesito. Iré yo.

179
00:07:52,050 --> 00:07:53,209
¿Adónde voy?

180
00:07:53,210 --> 00:07:55,040
- No pienso decírtelo?
- ¿Por qué?

181
00:07:55,060 --> 00:07:56,309
Porque aquí ya eres idiota.

182
00:07:56,310 --> 00:07:58,000
Quién sabe lo que serás en otra parte.

183
00:07:59,260 --> 00:08:02,167
Está bien. Iré al sur y
a ver dónde me lleva eso.

184
00:08:02,170 --> 00:08:05,042
Me impresiona que sepas que está al sur.

185
00:08:05,050 --> 00:08:07,375
Pero ¿y si me pica y no
puedo pensar en otra cosa?

186
00:08:07,380 --> 00:08:09,209
Solo son pelos en el sobaco.

187
00:08:09,210 --> 00:08:10,269
Pues aún no tengo

188
00:08:10,270 --> 00:08:11,699
y ya no puedo pensar en otra cosa.

189
00:08:11,700 --> 00:08:13,129
Vale, Sheldon. Eres un niño muy listo.

190
00:08:13,130 --> 00:08:15,959
Tenías que saber que
algún día pasaría esto.

191
00:08:15,960 --> 00:08:18,584
Ahora soy un niño muy listo,
¿pero qué seré dentro de un año?

192
00:08:18,590 --> 00:08:19,917
Un joven muy listo.

193
00:08:19,920 --> 00:08:21,250
Y luego un adulto muy listo.

194
00:08:21,260 --> 00:08:23,030
Con problemas de
dinero, peleas maritales

195
00:08:23,050 --> 00:08:24,720
y todos los problemas que
uno se pueda imaginar.

196
00:08:27,380 --> 00:08:28,880
Es probable que tenga tripa cervecera.

197
00:08:28,900 --> 00:08:30,125
O tripa zarzaparrillera.

198
00:08:30,130 --> 00:08:31,980
Sheldon...

199
00:08:32,000 --> 00:08:34,709
ser un adulto no está tan mal, ¿verdad?

200
00:08:34,710 --> 00:08:37,120
Claro, tu...

201
00:08:37,140 --> 00:08:39,042
cuerpo empieza a deteriorarse.

202
00:08:40,020 --> 00:08:44,900
Pero hay un momento en
torno a los... 22 años

203
00:08:44,910 --> 00:08:47,292
en el que todo está... de maravilla.

204
00:08:47,300 --> 00:08:48,660
Cuando yo tenía 22 años,

205
00:08:48,680 --> 00:08:50,900
era un fornido semental rubio.

206
00:08:50,910 --> 00:08:53,667
Caminaba por la calle, y se
oían temblar las rodillas.

207
00:08:53,670 --> 00:08:55,580
Si pudiera retroceder en el tiempo,

208
00:08:55,600 --> 00:08:58,790
llevaría bikinis a todas horas.

209
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
Mi mente era una trampa de acero.

210
00:09:00,810 --> 00:09:03,440
Podía recitar 25 decimales de pi.

211
00:09:03,460 --> 00:09:06,584
Hoy... no estoy seguro
ni de dónde he aparcado.

212
00:09:06,590 --> 00:09:08,640
Una vez, me fui de viaje
a Francia durante un mes

213
00:09:08,650 --> 00:09:10,792
con un hombre que había conocido
en el bar del aeropuerto.

214
00:09:12,290 --> 00:09:14,660
Me perdí el funeral
de mi abuela, pero...

215
00:09:14,680 --> 00:09:16,042
   

216
00:09:16,050 --> 00:09:18,209
Todo pasó muy rápido.

217
00:09:18,210 --> 00:09:19,320
Demasiado rápido.

218
00:09:21,550 --> 00:09:24,459
La pubertad es nueva para
mí. ¿Esto es tensión sexual?

219
00:09:30,340 --> 00:09:32,100
Toma.

220
00:09:32,120 --> 00:09:33,200
¿Qué es esto?

221
00:09:33,210 --> 00:09:35,640
Anuncios clasificados. Vamos a hacerlo.

222
00:09:36,550 --> 00:09:37,625
¿En serio?

223
00:09:37,630 --> 00:09:39,490
Sí, podemos quedarnos aquí
sentados lamentándonos

224
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
o podemos buscar un trabajo.

225
00:09:41,520 --> 00:09:44,080
Coge ese boli y empieza a rodear.

226
00:09:45,160 --> 00:09:46,360
Está bien.

227
00:09:47,440 --> 00:09:48,960
A ver qué tenemos aquí.

228
00:09:50,800 --> 00:09:52,240
Aquí.

229
00:09:53,050 --> 00:09:54,080
   

230
00:09:54,090 --> 00:09:55,860
Se requiere titulo universitario.

231
00:09:56,520 --> 00:09:59,000
   

232
00:09:59,020 --> 00:10:00,700
- No puedo escribir a máquina.
- Yo sí.

233
00:10:00,720 --> 00:10:01,750
¿90 palabras por minuto?

234
00:10:01,760 --> 00:10:02,875
Sigamos buscando.

235
00:10:03,560 --> 00:10:06,917
Seguro que yo encuentro
un trabajo antes que tú.

236
00:10:06,920 --> 00:10:08,375
Eso ya lo veremos.

237
00:10:10,880 --> 00:10:14,209
¿Cómo es que no estamos
cualificados para nada?

238
00:10:14,210 --> 00:10:15,667
Había un par de trabajos.

239
00:10:15,670 --> 00:10:17,780
No voy a ser guardia
de seguridad nocturna

240
00:10:17,790 --> 00:10:19,740
en el desguace, George.

241
00:10:19,760 --> 00:10:22,917
- Tú sí que puedes.
- Sabes que me entra sueño.

242
00:10:24,630 --> 00:10:26,167
¿Te recojo por la mañana?

243
00:10:26,170 --> 00:10:28,417
No demasiado pronto.
Tengo que pasear a Mitzy.

244
00:10:28,420 --> 00:10:29,792
¿A tu perra?

245
00:10:29,800 --> 00:10:31,610
A mi mujer. Tiene una cadera nueva

246
00:10:31,620 --> 00:10:33,750
y el médico dice que tiene que moverla.

247
00:10:33,760 --> 00:10:35,292
Aún tienes que darme tu dirección.

248
00:10:35,300 --> 00:10:38,260
El número 4244 de Hibiscus Court.

249
00:10:38,280 --> 00:10:39,417
¿Qué está pasando aquí?

250
00:10:39,420 --> 00:10:41,000
Wade se viene conmigo a México.

251
00:10:41,010 --> 00:10:43,680
- ¿Por qué?
- Es un viaje muy largo.

252
00:10:43,690 --> 00:10:45,250
Y él sabe algo de español.

253
00:10:45,260 --> 00:10:46,334
   

254
00:10:46,340 --> 00:10:47,640
Vale.

255
00:10:48,720 --> 00:10:52,080
   

256
00:10:53,190 --> 00:10:54,209
   

257
00:10:54,210 --> 00:10:55,834
Vas a conseguir que te maten.

258
00:10:55,840 --> 00:10:57,280
No tengo elección.

259
00:10:57,300 --> 00:10:58,834
Voy a tener un bebé.

260
00:11:00,000 --> 00:11:02,750
Si tienes decidido que vas
a ir a México, voy contigo.

261
00:11:02,760 --> 00:11:05,210
- Me pido delante.
- Tú no vienes, Wade.

262
00:11:05,220 --> 00:11:06,250
   

263
00:11:06,260 --> 00:11:08,500
   

264
00:11:10,960 --> 00:11:12,542
Buenas noticias.

265
00:11:12,550 --> 00:11:14,900
He ido a comprar a Davidson's.

266
00:11:14,920 --> 00:11:15,959
Contratan personal.

267
00:11:15,960 --> 00:11:17,542
Bien por ti.

268
00:11:17,550 --> 00:11:19,500
También te he traído una solicitud a ti.

269
00:11:20,380 --> 00:11:22,320
No pienso trabajar en
un supermercado, Mary.

270
00:11:22,330 --> 00:11:23,334
¿Por qué no?

271
00:11:23,350 --> 00:11:25,579
Porque era el entrenador del
equipo de fútbol del instituto.

272
00:11:25,580 --> 00:11:27,084
No pienso meter la compra
de la gente en bolsas.

273
00:11:27,090 --> 00:11:29,084
Es un trabajo honrado, George.

274
00:11:29,090 --> 00:11:30,459
Es vergonzoso.

275
00:11:30,460 --> 00:11:33,042
¿Es vergonzoso conseguir
dinero para tu familia?

276
00:11:33,050 --> 00:11:35,209
Es vergonzoso que me haya estado
esforzando todos estos años

277
00:11:35,210 --> 00:11:36,709
para estar así ahora.

278
00:11:36,710 --> 00:11:39,334
Yo estoy como tú. Yo también
he perdido mi trabajo.

279
00:11:39,340 --> 00:11:41,580
Sí, es exactamente lo mismo.

280
00:11:41,590 --> 00:11:43,300
¿Sabes qué eres?

281
00:11:44,280 --> 00:11:46,560
No voy a decirlo, pero ya lo sabes.

282
00:12:09,810 --> 00:12:11,420
¿Qué cojones...?

283
00:12:13,560 --> 00:12:15,790
Ayuda. Está pasándome algo raro.

284
00:12:15,800 --> 00:12:17,160
Ahora no, George.

285
00:12:17,180 --> 00:12:18,749
Tengo que terminar de preparar
el almuerzo de los niños,

286
00:12:18,750 --> 00:12:21,042
llevarlos al colegio y luego
ir a buscar un trabajo nuevo.

287
00:12:21,050 --> 00:12:22,584
Pero me estoy convirtiendo en mi padre.

288
00:12:22,590 --> 00:12:24,589
No tengo tiempo para la crisis
que puedas estar sufriendo.

289
00:12:24,590 --> 00:12:26,490
¿Y por qué llevas puesto
todavía ese uniforme?

290
00:12:26,500 --> 00:12:28,042
Ya ni siquiera trabajas allí.

291
00:12:28,050 --> 00:12:29,709
A lo mejor no tenía otra ropa limpia.

292
00:12:29,710 --> 00:12:32,125
Eres un adulto... Puedes
lavarte tu propia ropa.

293
00:12:32,130 --> 00:12:33,542
¿Queréis dejar de pelearos?

294
00:12:33,550 --> 00:12:36,042
No sois los únicos que tenéis problemas.

295
00:12:36,050 --> 00:12:37,875
Por el amor de Dios, ¿por
qué estás siempre aquí?

296
00:12:37,880 --> 00:12:39,209
No seas malo con ella.

297
00:12:39,210 --> 00:12:40,250
Tú eres mala conmigo.

298
00:12:40,260 --> 00:12:42,760
Solo he venido a traeros
el correo, gordinflón.

299
00:12:42,780 --> 00:12:45,370
Y solo hay facturas.

300
00:12:46,850 --> 00:12:49,042
Acabo de hablar con la doctora del bebé.

301
00:12:49,050 --> 00:12:51,084
Mandy va a tener trillizos. Joder.

302
00:12:51,090 --> 00:12:53,084
¿Cómo vamos a ocuparnos de todo esto?

303
00:12:53,090 --> 00:12:55,050
Supongo que Sheldon va a
tener que dejar la universidad

304
00:12:55,070 --> 00:12:56,125
y va a tener que buscarse un trabajo.

305
00:12:56,130 --> 00:12:58,292
He oído que buscan trabajadores
en la mina de carbón.

306
00:12:58,300 --> 00:13:00,209
¿Eso no es demasiado sucio para él?

307
00:13:00,210 --> 00:13:02,125
Ese crío va a tener
que crecer algún día.

308
00:13:02,130 --> 00:13:03,625
Y tanto que sí.

309
00:13:03,630 --> 00:13:05,110
Ya tiene esa asquerosa espinilla,

310
00:13:05,130 --> 00:13:06,792
así que ya va por el buen camino.

311
00:13:09,090 --> 00:13:10,620
   

312
00:13:10,630 --> 00:13:12,000
Eso es muy duro.

313
00:13:12,010 --> 00:13:14,300
Pero igual que para una... oruga

314
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
que se transforma en mariposa,

315
00:13:17,130 --> 00:13:21,060
las cosas tienen que
ponerse raras entre medias.

316
00:13:22,300 --> 00:13:24,730
¿Cómo podemos no gustarle a la gente?

317
00:13:24,750 --> 00:13:26,209
Eso ha sido genial.

318
00:13:26,210 --> 00:13:28,140
Y Pus está disponible

319
00:13:28,150 --> 00:13:30,000
para fiestas infantiles.

320
00:13:48,330 --> 00:13:49,459
Te odio.

321
00:13:49,460 --> 00:13:51,000
Será mejor que se trate
de una emergencia.

322
00:13:51,010 --> 00:13:53,542
Mi espinilla ha hecho que
me preocupe el futuro.

323
00:13:54,400 --> 00:13:56,850
Eso no es una emergencia. Buenas noches.

324
00:13:56,870 --> 00:13:59,667
Pero somos mellizos,
tenemos un vínculo especial

325
00:13:59,670 --> 00:14:01,542
y no puedes ignorarme
cuando te necesito.

326
00:14:01,550 --> 00:14:03,375
Observa cómo lo hago.

327
00:14:04,650 --> 00:14:05,834
Y tengo miedo.

328
00:14:07,140 --> 00:14:08,200
Joder.

329
00:14:08,860 --> 00:14:10,680
¿Qué sucede?

330
00:14:10,700 --> 00:14:12,630
Mi infancia se acaba.

331
00:14:12,650 --> 00:14:13,667
¿Y?

332
00:14:13,670 --> 00:14:16,940
Mira a la gente que nos
rodea... Todos son miserables.

333
00:14:16,960 --> 00:14:18,700
Mamá y papá están desempleados.

334
00:14:18,720 --> 00:14:20,140
Siempre se están peleando.

335
00:14:20,170 --> 00:14:21,959
Georgie va a tener un bebé.

336
00:14:21,960 --> 00:14:24,875
Nadie va a tener un bebé contigo. Nunca.

337
00:14:24,880 --> 00:14:26,720
No estés tan segura. Con este intelecto,

338
00:14:26,740 --> 00:14:29,000
mi material genético será todo un lujo.

339
00:14:29,010 --> 00:14:30,840
Eso pienso yo.

340
00:14:30,860 --> 00:14:32,630
¿Cómo es que a ti no
te preocupa el futuro?

341
00:14:32,640 --> 00:14:34,959
Supongo que tengo
ganas de algunas cosas.

342
00:14:34,960 --> 00:14:36,250
¿Como qué?

343
00:14:36,940 --> 00:14:39,160
- Tener citas.
- Qué rollo.

344
00:14:39,170 --> 00:14:40,917
- Conducir.
- Qué miedo.

345
00:14:40,920 --> 00:14:41,980
Casarme.

346
00:14:42,000 --> 00:14:43,459
Con suerte con Vanilla Ice.

347
00:14:43,460 --> 00:14:45,084
¿Quieres casarte con la vainilla?

348
00:14:45,090 --> 00:14:48,209
Sheldon, tiene que haber algo
que esperes entusiasmado.

349
00:14:48,210 --> 00:14:50,700
Por supuesto. Conseguir mi doctorado,

350
00:14:50,710 --> 00:14:52,260
ganar el Premio Nobel,

351
00:14:52,280 --> 00:14:53,850
conocer al Profesor Protón,

352
00:14:53,870 --> 00:14:55,292
trabajar con Stephen Hawking...

353
00:14:55,300 --> 00:14:57,390
Vale. Pues cuando empieces a alterarte,

354
00:14:57,400 --> 00:14:58,540
concéntrate en esas cosas.

355
00:14:58,550 --> 00:15:00,340
Pero...

356
00:15:00,360 --> 00:15:03,625
¿y si me hago mayor y
nunca pasa nada de eso?

357
00:15:04,460 --> 00:15:07,370
Lo único que puedes hacer
es intentar averiguarlo.

358
00:15:09,280 --> 00:15:11,620
Esos son los fundamentos
del método científico.

359
00:15:11,630 --> 00:15:13,375
No me digas.

360
00:15:16,960 --> 00:15:20,875
El precio real de este baúl
de cedro es de 60 dólares...

361
00:15:20,880 --> 00:15:23,250
- Tengo los anuncios de hoy.
- Genial.

362
00:15:23,270 --> 00:15:25,070
- ¿Quieres echarles un vistazo?
- La verdad es que no.

363
00:15:26,900 --> 00:15:28,590
¿Vas a pasarte el día así?

364
00:15:28,600 --> 00:15:30,720
Luego me toca trabajar en Ballard's.

365
00:15:30,730 --> 00:15:31,875
¿Me dejas tranquilo?

366
00:15:31,880 --> 00:15:33,020
Está bien.

367
00:15:33,900 --> 00:15:35,500
Yo voy a ir a buscar trabajo.

368
00:15:35,520 --> 00:15:38,334
Tú quédate ahí sentado
compadeciéndote de ti mismo.

369
00:15:38,340 --> 00:15:39,542
Eso está hecho.

370
00:15:39,550 --> 00:15:41,100
Vais a jugar al Plinko...

371
00:15:41,120 --> 00:15:42,290
Plinko.

372
00:15:42,300 --> 00:15:44,320
Cuando lleguemos a la 281,

373
00:15:44,340 --> 00:15:46,810
solo hay que seguirla hasta la frontera.

374
00:15:48,420 --> 00:15:50,510
Es una locura.

375
00:15:50,520 --> 00:15:52,709
¿El qué?

376
00:15:52,710 --> 00:15:55,000
Hace un año, no tenía nada
de lo que preocuparme.

377
00:15:55,020 --> 00:15:57,459
No sabía lo bien que vivía.

378
00:15:57,460 --> 00:16:01,400
¿Y qué pasa si este
próximo año es un desastre

379
00:16:01,420 --> 00:16:03,209
y te parece que ahora estás bien.

380
00:16:03,210 --> 00:16:05,125
No me estás ayudando.

381
00:16:05,130 --> 00:16:07,120
Relájate. Algún día, tendrás mi edad,

382
00:16:07,140 --> 00:16:09,334
tus hijos se habrán hecho mayores
y todo volverá a irte bien.

383
00:16:09,340 --> 00:16:11,375
Pero para eso faltan unos 50 años.

384
00:16:11,380 --> 00:16:13,540
Sí, llevo muchos años esperándolo.

385
00:16:13,550 --> 00:16:14,830
Así que deja de quejarte.

386
00:16:15,530 --> 00:16:16,917
Me encanta esta canción.

387
00:16:16,920 --> 00:16:21,334
*Atado por unos deseos salvajes*

388
00:16:23,500 --> 00:16:26,360
*caí en un anillo de fuego*

389
00:16:26,380 --> 00:16:28,160
¿Mi vida se desmorona
y tú te pones a cantar*

390
00:16:28,170 --> 00:16:31,940
*Caí en un anillo de fuego ardiente*

391
00:16:31,950 --> 00:16:34,320
*Caí más y más*

392
00:16:34,340 --> 00:16:36,600
*y las llamas se alzaron*

393
00:16:36,620 --> 00:16:39,560
*Arde, arde, arde*

394
00:16:39,580 --> 00:16:41,792
*El anillo de fuego* ¿El qué?

395
00:16:41,800 --> 00:16:43,860
*El anillo de fuego*

396
00:16:55,260 --> 00:16:56,792
Hola, Mary.

397
00:16:56,800 --> 00:16:58,125
Hola.

398
00:16:58,130 --> 00:17:00,019
Si buscas a tu madre, hoy no tiene liga.

399
00:17:00,020 --> 00:17:02,084
En realidad, he venido a verte a ti.

400
00:17:02,090 --> 00:17:03,709
¿Y eso?

401
00:17:03,710 --> 00:17:07,000
He visto en los anuncios
clasificados que buscas ayuda.

402
00:17:07,020 --> 00:17:08,450
Quiero presentarme para el puesto.

403
00:17:09,700 --> 00:17:11,680
Tú no quieres trabajar aquí.

404
00:17:11,700 --> 00:17:13,920
Tenemos un bar.

405
00:17:13,940 --> 00:17:15,400
Dios odia eso.

406
00:17:15,410 --> 00:17:17,200
Jesús convirtió el agua en vino.

407
00:17:17,210 --> 00:17:19,209
Creo que le parecería bien.

408
00:17:19,210 --> 00:17:22,860
Es... un trabajo muy aburrido.

409
00:17:22,880 --> 00:17:24,834
Consiste sobre todo en ocuparse de
las nóminas y de la contabilidad.

410
00:17:24,840 --> 00:17:27,420
Eso es justo lo que hacía en la iglesia.

411
00:17:27,440 --> 00:17:31,209
De hecho, harías pleno al
encargarme esas funciones.

412
00:17:31,210 --> 00:17:33,150
No sé, Mary...

413
00:17:33,160 --> 00:17:34,880
Somos vecinas.

414
00:17:34,890 --> 00:17:36,584
¿Es buena idea?

415
00:17:38,380 --> 00:17:40,840
La verdad...

416
00:17:40,860 --> 00:17:42,500
es que todo se está desmoronando.

417
00:17:42,520 --> 00:17:45,580
Necesito que me pase algo bueno.

418
00:17:49,780 --> 00:17:51,790
A lo mejor deberíamos ir a Urgencias.

419
00:17:51,800 --> 00:17:54,417
- Solo es una espinilla. Reviéntala.
- No.

420
00:17:54,420 --> 00:17:56,834
Lo haré yo. Me gusta que se
reviente contra el espejo.

421
00:17:56,840 --> 00:17:58,209
No te muevas.

422
00:17:59,880 --> 00:18:03,042
Parece que nuestro tiempo
con Sheldon ha terminado.

423
00:18:03,620 --> 00:18:05,700
Pero nunca nos despedimos del todo.

424
00:18:05,710 --> 00:18:07,800
Volveremos en momentos de estrés.

425
00:18:07,820 --> 00:18:09,000
Como un gran examen.

426
00:18:09,010 --> 00:18:10,480
O lo que más me gusta,

427
00:18:10,500 --> 00:18:12,667
el día de la foto...

428
00:18:18,760 --> 00:18:20,250
¿Qué tal el día?

429
00:18:20,260 --> 00:18:21,375
Horrible.

430
00:18:21,380 --> 00:18:24,959
Pues yo tengo buenas noticias.

431
00:18:24,960 --> 00:18:26,125
Eso me vendría bien.

432
00:18:26,130 --> 00:18:28,709
He conseguido un trabajo en la bolera.

433
00:18:30,930 --> 00:18:32,125
¿Trabajando con Brenda?

434
00:18:32,126 --> 00:18:33,584
Todos los días.

435
00:18:35,530 --> 00:18:39,140
Eso es... una... gran noticia.

436
00:18:39,160 --> 00:18:40,190
   

437
00:18:43,320 --> 00:18:46,100
- Hola.
- Hola, George. Soy Connie.

438
00:18:46,120 --> 00:18:47,160
¿Qué hay?

439
00:18:47,170 --> 00:18:50,334
Georgie y yo nos hemos topado
con un problemita en la frontera.

440
00:18:50,340 --> 00:18:51,750
¿En qué frontera?

441
00:18:51,760 --> 00:18:53,500
En la de México.

442
00:18:55,010 --> 00:18:57,500
- Nos han detenido.
- ¿Qué?

443
00:18:57,510 --> 00:18:59,030
¿Quién es?

444
00:19:03,010 --> 00:19:04,809
Mi hermana me animó

445
00:19:04,810 --> 00:19:06,320
a aceptar la adolescencia

446
00:19:06,330 --> 00:19:09,280
como un viaje de
descubrimiento científico.

447
00:19:09,290 --> 00:19:12,959
Tenía delante un nuevo mundo de música

448
00:19:12,960 --> 00:19:16,680
argot y ropa propios de adolescentes.

449
00:19:17,900 --> 00:19:19,750
Mola, ¿eh?

450
00:19:24,690 --> 00:19:26,860
Puede que parezca demasiado guay.

451
00:19:28,750 --> 00:19:33,667
www.subtitulamos.tv

