1
00:00:05,385 --> 00:00:07,632
Necesito hablar contigo
sobre Peter Benoit.

2
00:00:07,637 --> 00:00:09,173
¿Qué mentiras está
diciendo ese tipo ahora?

3
00:00:09,178 --> 00:00:10,527
Ninguna. Está muerto.

4
00:00:10,570 --> 00:00:13,399
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:13,554 --> 00:00:15,580
Estaba pensando en lo
divertido que sería

6
00:00:15,585 --> 00:00:17,587
dar la vuelta al mundo contigo.

7
00:00:17,592 --> 00:00:21,118
Cuando llegué a su casa,
Peter no estaba solo.

8
00:00:21,401 --> 00:00:22,729
Oh, no.

9
00:00:22,734 --> 00:00:24,468
No soy una chica.

10
00:00:24,473 --> 00:00:25,885
Maddox. ¿Qué pasó?

11
00:00:25,890 --> 00:00:27,283
Fui a casa.

12
00:00:27,288 --> 00:00:29,420
¿Cree que podría hablar
con mis padres por mí

13
00:00:29,425 --> 00:00:31,035
en su conferencia de hoy?

14
00:00:31,117 --> 00:00:32,332
Los Ainsworth insisten

15
00:00:32,336 --> 00:00:33,859
en que te despida inmediatamente

16
00:00:33,864 --> 00:00:35,474
o van a retirar toda su financiación.

17
00:00:35,548 --> 00:00:37,681
- ¿Por qué me mientes?
- No lo vas a entender.

18
00:00:37,685 --> 00:00:40,398
Tiene miedo de decirte
esto, pero no irá a Yale.

19
00:00:40,910 --> 00:00:43,347
¿Ella te obligó a hacerte eso?

20
00:00:43,352 --> 00:00:44,546
En la muñeca.

21
00:00:44,551 --> 00:00:46,632
Greta no me obligó a hacer nada.

22
00:00:48,661 --> 00:00:51,872
¿Así que en las nueve horas
que pasaste con Shanice,

23
00:00:51,877 --> 00:00:53,662
no mencionaste tener una novia?

24
00:00:53,667 --> 00:00:55,093
No surgió.

25
00:00:55,098 --> 00:00:56,665
Tal vez las dos necesitamos
un poco de espacio

26
00:00:56,670 --> 00:00:58,578
para averiguar qué es
lo mejor para nosotras.

27
00:00:58,754 --> 00:01:00,495
Sí. Bueno, la verdad es que...

28
00:01:00,500 --> 00:01:02,709
Estamos intentando tener un bebé.

29
00:01:04,364 --> 00:01:05,974
Hola, Dr. Anderson.

30
00:01:05,979 --> 00:01:07,632
Solo un embrión lo consiguió.

31
00:01:07,637 --> 00:01:09,397
Supongo que tendrá que ser ese.

32
00:01:13,829 --> 00:01:16,242
¿Ves? Te dije que esa rueda
iba a chirriar todo el tiempo.

33
00:01:16,247 --> 00:01:17,901
Me gusta. Es como una bocina.

34
00:01:17,906 --> 00:01:19,242
Hace que la gente se
aparte de mi camino.

35
00:01:19,247 --> 00:01:21,289
¡Beep beep! ¡Tengo que
llegar a las devoluciones!

36
00:01:21,294 --> 00:01:22,990
¡Muévete, abuela!

37
00:01:22,995 --> 00:01:24,475
   

38
00:01:24,558 --> 00:01:25,562
Lo siento.

39
00:01:25,567 --> 00:01:27,046
Salió de la nada.

40
00:01:27,051 --> 00:01:28,571
Voy por un número.

41
00:01:30,757 --> 00:01:31,851
¿Qué conseguimos?

42
00:01:31,856 --> 00:01:33,273
851.

43
00:01:33,278 --> 00:01:34,414
Es un buen número.

44
00:01:34,419 --> 00:01:36,093
¿702?

45
00:01:36,362 --> 00:01:37,882
¿702?

46
00:01:37,887 --> 00:01:39,367
¿Deberíamos ser 702?

47
00:01:39,372 --> 00:01:42,137
No. Entonces es anarquía.

48
00:01:42,142 --> 00:01:43,517
¿703?

49
00:01:43,925 --> 00:01:45,189
Al menos se está moviendo.

50
00:01:45,194 --> 00:01:47,370
¡Espere! ¡Soy la 702!

51
00:01:48,352 --> 00:01:49,423
¿Puede hacer eso?

52
00:01:49,428 --> 00:01:51,603
En tu mundo sin reglas, puede.

53
00:01:52,327 --> 00:01:54,119
¿Te duele la espalda otra vez?

54
00:01:54,124 --> 00:01:55,978
¿Por qué no me dejaste ayudarte
a llevar el escritorio?

55
00:01:55,983 --> 00:01:59,041
Porque ya llevas a nuestro bebé.

56
00:01:59,046 --> 00:02:01,619
Posiblemente. Dije "posiblemente".

57
00:02:01,817 --> 00:02:03,213
No es supersticioso.

58
00:02:03,218 --> 00:02:06,525
En realidad... Creo que
podría estar embarazada.

59
00:02:07,180 --> 00:02:08,253
¿Qué?

60
00:02:08,258 --> 00:02:09,978
Anoche tuve un sueño
en el que lo estaba.

61
00:02:09,983 --> 00:02:11,517
Deja de hablar. No hables. No hables.

62
00:02:11,522 --> 00:02:12,915
- ¿Qué?
- Tengo que grabar esto.

63
00:02:12,920 --> 00:02:15,158
¿No quieres ahorrar algo de esa batería

64
00:02:15,163 --> 00:02:16,955
para la cita con el doctor más tarde?

65
00:02:16,960 --> 00:02:20,094
¿Qué es eso? ¿Qué es... esto?

66
00:02:20,099 --> 00:02:21,753
Es una batería extra. Estamos bien.

67
00:02:21,758 --> 00:02:22,977
Háblame de este sueño,

68
00:02:22,982 --> 00:02:24,408
pero haz como si estuvieras...

69
00:02:24,413 --> 00:02:26,325
Ya sabes... estás
recordando por primera vez.

70
00:02:26,329 --> 00:02:27,744
Mantén la naturalidad. ¡Acción!

71
00:02:27,749 --> 00:02:29,708
Bueno, hola. Vaya.

72
00:02:29,713 --> 00:02:31,150
Estoy muy contenta de que me grabes,

73
00:02:31,155 --> 00:02:32,947
porque quería decirte

74
00:02:32,952 --> 00:02:34,888
que anoche tuve el sueño más loco.

75
00:02:34,893 --> 00:02:35,948
De acuerdo. Pero no me hables.

76
00:02:35,952 --> 00:02:38,228
Habla con la lente. La lente
es nuestro bebé, ¿verdad?

77
00:02:38,233 --> 00:02:40,583
Y mantén el ritmo, pero natural.

78
00:02:40,588 --> 00:02:41,632
¿De acuerdo? Dale, mamá.

79
00:02:41,637 --> 00:02:43,080
Posible mamá.

80
00:02:43,696 --> 00:02:46,174
Si estás escuchando esto,

81
00:02:46,179 --> 00:02:50,053
es porque el único embrión
que teníamos que funcionó

82
00:02:50,058 --> 00:02:51,986
y eres nuestro hijo.

83
00:02:52,267 --> 00:02:54,127
Tu papá y yo tuvimos que ir

84
00:02:54,132 --> 00:02:56,265
a innumerables citas con el doctor...

85
00:02:56,270 --> 00:02:59,080
- A...
- A 135 dólares la visita.

86
00:02:59,085 --> 00:03:00,565
- Una historia real.
- Sí.

87
00:03:00,570 --> 00:03:04,853
Y me inyecté hormonas

88
00:03:04,858 --> 00:03:06,658
y me hicieron una extracción de óvulos.

89
00:03:06,663 --> 00:03:10,667
Todo fue muy incómodo y aterrador...

90
00:03:10,874 --> 00:03:13,158
y merece totalmente la pena,

91
00:03:13,401 --> 00:03:17,002
porque anoche, tuve un sueño

92
00:03:17,007 --> 00:03:18,584
en el que te estaba sosteniendo.

93
00:03:24,364 --> 00:03:25,945
Y...

94
00:03:26,495 --> 00:03:29,226
a riesgo de sonar como si fuera
una persona muy sentimental,

95
00:03:29,587 --> 00:03:33,156
tengo el buen presentimiento
de que estaremos...

96
00:03:33,324 --> 00:03:35,343
conociéndote en nueve meses.

97
00:03:35,983 --> 00:03:37,255
Y corte.

98
00:03:38,434 --> 00:03:41,195
Eso fue perfecto.

99
00:03:42,019 --> 00:03:43,191
Grabemos una vez más para estar seguros.

100
00:03:43,195 --> 00:03:44,500
No.

101
00:03:44,505 --> 00:03:46,594
Y no puedo creer que
tenga que decir esto,

102
00:03:46,599 --> 00:03:49,211
pero cuando estamos en
casa del Dr. Anderson,

103
00:03:49,216 --> 00:03:51,117
la cámara se mantiene
por encima de la cintura.

104
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
Tal vez pueda compensarte a
ti y a tus partes femeninas

105
00:03:52,786 --> 00:03:55,267
comprándote un cono de helado.

106
00:03:55,461 --> 00:03:56,897
Es un comienzo.

107
00:03:57,109 --> 00:03:58,837
¿Seguro que podemos dejar esto aquí?

108
00:03:58,842 --> 00:04:00,914
Rezo para que alguien lo robe.

109
00:04:01,125 --> 00:04:02,657
¿Chocolate o vainilla?
¿En qué estás pensando?

110
00:04:02,661 --> 00:04:04,539
En ambos, y no me juzgues

111
00:04:04,544 --> 00:04:05,894
porque podría estar embarazada.

112
00:04:05,899 --> 00:04:07,640
Posiblemente. Dije "posiblemente".

113
00:04:07,755 --> 00:04:12,755
www.subtitulamos.tv

114
00:04:15,145 --> 00:04:16,320
Hola, Soph.

115
00:04:16,325 --> 00:04:18,023
No sabía...

116
00:04:18,280 --> 00:04:20,062
Lo siento. ¿Se suponía que
íbamos a juntarnos ahora?

117
00:04:20,066 --> 00:04:22,039
No. Lo siento. Solo pensé en pasarme.

118
00:04:22,044 --> 00:04:23,872
Claro. Entra.

119
00:04:23,877 --> 00:04:25,601
Estaba por empezar a
conducir para Mov'n.

120
00:04:25,606 --> 00:04:27,434
Te ofrecería un bocado para
comer, pero todo lo que tengo

121
00:04:27,439 --> 00:04:29,515
es un sándwich de mantequilla de
cacahuete y unos palitos de zanahoria.

122
00:04:29,520 --> 00:04:31,265
Y sí, me doy cuenta de
que empaqué el almuerzo

123
00:04:31,270 --> 00:04:32,354
de un niño de cuarto grado.

124
00:04:32,359 --> 00:04:34,179
En realidad, solo quería hablar.

125
00:04:34,739 --> 00:04:36,314
Sí, claro. ¿Qué pasa?

126
00:04:36,319 --> 00:04:38,476
De acuerdo. ¿Recuerdas cómo me dijiste

127
00:04:38,481 --> 00:04:40,396
que no localizara a la chica

128
00:04:40,401 --> 00:04:42,633
que conocí en el grupo de apoyo que
tenía para las estudiantes de Peter?

129
00:04:42,638 --> 00:04:44,453
Sí. Kai, ¿verdad?

130
00:04:44,458 --> 00:04:45,468
Sí.

131
00:04:45,473 --> 00:04:46,760
Déjame adivinar... ¿La localizaste?

132
00:04:46,764 --> 00:04:48,640
Lo hice. Y...

133
00:04:48,645 --> 00:04:50,734
me contó cosas muy fuertes.

134
00:04:51,247 --> 00:04:52,953
Dios.

135
00:04:52,958 --> 00:04:54,750
- ¿Peter...?
- Sí.

136
00:04:55,690 --> 00:04:57,273
Pero es un poco más complicado.

137
00:04:57,278 --> 00:05:00,542
Kai pensó que estaban... juntos.

138
00:05:00,547 --> 00:05:01,983
¿Como en una relación?

139
00:05:01,988 --> 00:05:03,312
Sí.

140
00:05:05,299 --> 00:05:08,054
En fin, te digo esto...

141
00:05:08,794 --> 00:05:11,648
porque Kai también me confió algo más

142
00:05:11,653 --> 00:05:12,698
que creo...

143
00:05:12,703 --> 00:05:14,875
¡Sophie! ¡Hola! Buenos días.

144
00:05:14,880 --> 00:05:17,656
Anna, hola. No sabía
que ibas a estar aquí.

145
00:05:17,753 --> 00:05:19,508
¿No necesitas estar en
la tienda de música?

146
00:05:19,513 --> 00:05:21,207
Anoche trabajé hasta tarde
haciendo el inventario,

147
00:05:21,211 --> 00:05:23,281
así que me tomé la mañana libre.

148
00:05:23,286 --> 00:05:25,898
Una de las ventajas de ser
la que hace el horario.

149
00:05:27,117 --> 00:05:28,415
¿Y qué pasa?

150
00:05:28,420 --> 00:05:29,501
Soph me estaba contando sobre...

151
00:05:29,505 --> 00:05:30,844
Estaba hablando de
cómo la muerte de Peter

152
00:05:30,848 --> 00:05:34,187
ha sido difícil de procesar para
algunos de sus antiguos alumnos.

153
00:05:36,216 --> 00:05:37,652
Sí.

154
00:05:38,063 --> 00:05:41,336
Supongo que la buena noticia es que
no puede hacerle daño a nadie más.

155
00:05:42,885 --> 00:05:44,061
No, no puede.

156
00:05:45,428 --> 00:05:46,957
Lo siento.

157
00:05:47,210 --> 00:05:49,623
No... Está bien.

158
00:05:49,628 --> 00:05:52,104
Tengo que prepararme para el trabajo.

159
00:05:52,362 --> 00:05:54,174
Sí, yo también debería
ponerme en marcha.

160
00:05:54,179 --> 00:05:56,288
Sí. Bien. Te veré más tarde.

161
00:05:56,293 --> 00:05:57,729
Espera, Soph.

162
00:05:57,734 --> 00:05:59,693
No terminaste de
decirme lo que dijo Kai.

163
00:06:00,137 --> 00:06:02,006
Está bien. Te lo diré más tarde.

164
00:06:02,192 --> 00:06:03,314
¿Segura?

165
00:06:03,319 --> 00:06:04,967
Sí. Que tengas un buen turno.

166
00:06:04,972 --> 00:06:06,756
Bien. Adiós.

167
00:06:07,758 --> 00:06:08,998
¡Increíble!

168
00:06:09,003 --> 00:06:11,396
Estás literalmente planchando su
traje de graduación de la secundaria

169
00:06:11,401 --> 00:06:12,750
para la ceremonia de esta noche.

170
00:06:12,755 --> 00:06:14,195
Y de repente, no quiere ir a Yale.

171
00:06:14,199 --> 00:06:15,548
Tengo un plan.

172
00:06:15,639 --> 00:06:18,032
Esta noche, de camino a la graduación,

173
00:06:18,037 --> 00:06:20,030
estamos en el auto con
él durante 20 minutos.

174
00:06:20,035 --> 00:06:21,776
No puede salir de un auto en movimiento.

175
00:06:21,781 --> 00:06:23,772
Podía recogerse y rodar.
Como en "Ladybird".

176
00:06:24,107 --> 00:06:25,311
No estoy aquí.

177
00:06:25,635 --> 00:06:28,246
No estoy aquí. Solo
olvidé mis auriculares.

178
00:06:28,775 --> 00:06:30,170
Oye, Tyrell...

179
00:06:30,175 --> 00:06:31,788
Tus auriculares. Lo sé, lo sé.

180
00:06:31,793 --> 00:06:33,922
Por cierto, Vali quiere ir conmigo
a la graduación esta noche,

181
00:06:33,926 --> 00:06:35,202
así que me reuniré con ustedes allí.

182
00:06:35,207 --> 00:06:37,316
Espera, espera, espera.
Queremos preguntarte sobre...

183
00:06:38,993 --> 00:06:41,605
Sabes lo que es esto, ¿verdad?

184
00:06:41,610 --> 00:06:44,597
Es hipnotismo de novia.

185
00:06:44,602 --> 00:06:46,865
Vali lo tiene bajo su hechizo.

186
00:06:46,870 --> 00:06:48,683
Ella no quiere que se
vaya a la universidad.

187
00:06:48,824 --> 00:06:50,130
Es exactamente eso

188
00:06:50,135 --> 00:06:51,735
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.

189
00:06:52,367 --> 00:06:55,105
Él tiene sexo con ella, lo
que significa que ella gana.

190
00:06:55,110 --> 00:06:57,644
Bueno, como la persona con
la que estás teniendo sexo,

191
00:06:57,649 --> 00:06:59,152
creo que deberías ponerte de mi lado.

192
00:06:59,157 --> 00:07:00,753
¿Te das cuenta de lo que acabas de decir

193
00:07:00,758 --> 00:07:02,027
solo demuestra mi punto, verdad?

194
00:07:02,032 --> 00:07:03,566
- Sí, lo sé.
- Bien.

195
00:07:09,945 --> 00:07:11,990
¿Seguro que quieres hacerlo?

196
00:07:12,301 --> 00:07:14,121
No sé qué más puedo hacer.

197
00:07:25,318 --> 00:07:26,699
¿Qué es esto?

198
00:07:27,129 --> 00:07:28,783
Es mi renuncia.

199
00:07:29,005 --> 00:07:32,748
Mira, sé que los padres de Maddox
me culpan de que él sea trans.

200
00:07:32,925 --> 00:07:35,043
Lo siento. Solo trataba de ayudar,

201
00:07:35,048 --> 00:07:36,973
y obviamente, solo empeoré las cosas.

202
00:07:36,978 --> 00:07:38,957
No voy a aceptar esto.

203
00:07:38,962 --> 00:07:41,834
Pensé mucho en ello y
todo lo que hiciste

204
00:07:41,839 --> 00:07:44,276
fue proteger a un chico que no
podía protegerse a sí mismo.

205
00:07:44,590 --> 00:07:46,090
El hecho de que hayas
tenido que defenderlo

206
00:07:46,095 --> 00:07:48,660
ante sus padres es desgarrador.

207
00:07:49,145 --> 00:07:51,191
Estás haciendo exactamente lo
que te traje aquí para hacer.

208
00:07:51,196 --> 00:07:54,939
Solo lamento que los
Ainsworth no lo vean así.

209
00:07:54,944 --> 00:07:56,816
Pero pensé que habías dicho
que si no me despedían,

210
00:07:56,821 --> 00:07:58,981
los Ainsworth dejarían
de donar a la escuela.

211
00:07:58,986 --> 00:08:01,098
Creo que eso ocurrirá
de cualquier manera.

212
00:08:02,438 --> 00:08:04,668
Clark me llamó esta mañana.

213
00:08:06,144 --> 00:08:09,426
Sacarán a Maddox de Sussex.

214
00:08:15,508 --> 00:08:19,258
Solo digo que el hombre
culpó al pueblo judío

215
00:08:19,263 --> 00:08:22,622
por todas las guerras y
llamó a una señora policía

216
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
- "sugar..."
- Lo recuerdo.

217
00:08:23,632 --> 00:08:24,642
- Bueno, Hollywood no.
- Sí.

218
00:08:24,646 --> 00:08:27,086
Dime, ¿por qué no se ha
cancelado a este hombre?

219
00:08:27,091 --> 00:08:29,136
¿Estás diciendo que no quieres

220
00:08:29,141 --> 00:08:30,923
que te interprete en la versión
cinematográfica de tu vida?

221
00:08:30,927 --> 00:08:32,668
- No.
- Bueno, ¿entonces a quién quieres?

222
00:08:32,673 --> 00:08:34,545
- Antonio Banderas.
- Vaya.

223
00:08:34,550 --> 00:08:37,478
Realmente le pides al Mendez que
hay en ti que haga un gran esfuerzo.

224
00:08:38,750 --> 00:08:40,709
Mira, nadie se llevó
la caja de 3000 libras

225
00:08:40,714 --> 00:08:42,094
que dejamos sin atender.

226
00:08:42,099 --> 00:08:44,103
Lo que veo es que nadie quiere
el escritorio que compraste

227
00:08:44,107 --> 00:08:45,438
aunque sea gratis.

228
00:08:46,174 --> 00:08:47,766
Espera. ¿Dónde está nuestro ticket?

229
00:08:48,960 --> 00:08:50,786
¿Alguien nos robó el ticket?

230
00:08:50,791 --> 00:08:52,539
No sabes que fue robado.

231
00:08:52,544 --> 00:08:53,806
Tal vez se voló.

232
00:08:53,811 --> 00:08:54,939
Sí, porque hay mucho viento cruzado

233
00:08:54,943 --> 00:08:56,211
en el departamento de devoluciones.

234
00:08:56,216 --> 00:08:57,345
¡No puedo creer que alguien
haya robado nuestro ticket!

235
00:08:57,349 --> 00:08:58,563
Simplemente toma otro ticket.

236
00:08:58,568 --> 00:08:59,821
No debería tener que tomar otro.

237
00:08:59,825 --> 00:09:00,825
Iré por uno.

238
00:09:02,872 --> 00:09:05,060
715.

239
00:09:05,065 --> 00:09:06,740
Ahora atiendo al 715.

240
00:09:06,745 --> 00:09:08,052
¿Qué conseguiste?

241
00:09:08,505 --> 00:09:10,145
- Cuatro.
- ¡¿Cuatro?!

242
00:09:10,150 --> 00:09:11,761
¡Tiene que llegar hasta el final!

243
00:09:11,766 --> 00:09:12,767
Espera un minuto. Espera un minuto.

244
00:09:12,771 --> 00:09:14,194
Voy a tener que esperar 5000 minutos.

245
00:09:14,198 --> 00:09:16,185
Solo están en el 715.

246
00:09:16,190 --> 00:09:17,714
¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta?

247
00:09:17,719 --> 00:09:20,881
Quien haya robado nuestro ticket...
Y definitivamente lo robó...

248
00:09:20,886 --> 00:09:23,544
sigue aquí y nosotros también.

249
00:09:23,549 --> 00:09:25,551
Así que cuando llamen al 851,

250
00:09:25,556 --> 00:09:27,558
voy a hacer de la vida de
esa persona un infierno.

251
00:09:27,597 --> 00:09:30,130
Y aparentemente, de todos
los demás en el proceso.

252
00:09:30,135 --> 00:09:31,571
Daños colaterales.

253
00:09:31,576 --> 00:09:33,232
Ponte cómoda, Bloom.

254
00:09:33,586 --> 00:09:38,181
Porque esto se acaba de
convertir en una vigilancia.

255
00:09:40,323 --> 00:09:41,544
Ahí está. ¿Dónde?

256
00:09:41,549 --> 00:09:43,246
Te hice ver.

257
00:09:55,399 --> 00:09:57,451
Mamá, ¿puedes ayudarme?

258
00:09:58,215 --> 00:10:00,842
No sé qué hacer con este
libro que me regaló Kiana.

259
00:10:00,847 --> 00:10:02,873
Qué tierno.

260
00:10:02,878 --> 00:10:04,045
¿Tierno?

261
00:10:04,050 --> 00:10:05,842
Se llama "Amigos hasta el final".

262
00:10:05,847 --> 00:10:07,677
No quiero ser su amigo.

263
00:10:07,682 --> 00:10:08,724
¿Dónde está el libro donde, al final,

264
00:10:08,728 --> 00:10:10,552
somos más que amigos?

265
00:10:11,000 --> 00:10:13,872
Vamos. Es bonito.

266
00:10:13,877 --> 00:10:16,052
Mira, estos animales se están abrazando.

267
00:10:16,057 --> 00:10:17,404
¡Platónicamente!

268
00:10:21,266 --> 00:10:24,045
Greta no está en un viaje
de negocios, ¿verdad?

269
00:10:27,159 --> 00:10:29,326
Metí la pata, T.

270
00:10:30,287 --> 00:10:32,974
No le hice saber lo mucho
que significaba para mí.

271
00:10:34,115 --> 00:10:35,797
¿Por qué no se lo dices?

272
00:10:35,802 --> 00:10:37,560
Lo intenté.

273
00:10:38,201 --> 00:10:41,596
Pero creo que es demasiado tarde.

274
00:10:44,857 --> 00:10:47,258
El amor es muy duro.

275
00:10:47,785 --> 00:10:49,439
Realmente lo es.

276
00:11:00,478 --> 00:11:02,496
- Clark, yo...
- ¿Dónde está?

277
00:11:02,501 --> 00:11:03,745
¿Qué? ¿Quién?

278
00:11:03,750 --> 00:11:04,949
Madison.

279
00:11:04,954 --> 00:11:06,674
Me imaginé que si alguien
lo sabría, serías tú.

280
00:11:06,965 --> 00:11:08,637
¿Dónde está mi hija?

281
00:11:11,695 --> 00:11:14,569
Ha llegado a su destino.

282
00:11:19,363 --> 00:11:20,451
Soph.

283
00:11:20,456 --> 00:11:22,257
Seguí cancelando viajes
hasta que te conseguí.

284
00:11:22,262 --> 00:11:24,327
Un tipo llamado Roger y su Kia Sorento

285
00:11:24,332 --> 00:11:25,899
están muy confundidos.

286
00:11:26,201 --> 00:11:27,561
Espera. No entiendo.

287
00:11:27,566 --> 00:11:30,002
Si necesitabas que te llevaran a algún
sitio, ¿por qué no me lo pediste?

288
00:11:30,007 --> 00:11:31,397
Porque tenía que terminar
de contarte el resto

289
00:11:31,401 --> 00:11:32,793
de lo que me dijo Kai.

290
00:11:33,252 --> 00:11:34,421
¿De acuerdo?

291
00:11:34,662 --> 00:11:37,593
¿Recuerdas que la noche que
te encontraste con Peter,

292
00:11:37,598 --> 00:11:38,773
estuvo en ese restaurante

293
00:11:38,778 --> 00:11:40,929
para ver a una de sus
estudiantes tocando el piano?

294
00:11:41,831 --> 00:11:43,968
Kai era la estudiante.

295
00:11:44,312 --> 00:11:46,608
Pero Peter estaba en una cita esa noche,

296
00:11:46,613 --> 00:11:47,832
con una de las amigas de Anna.

297
00:11:47,837 --> 00:11:49,227
Y cuando Kai vio que estaba en una cita,

298
00:11:49,231 --> 00:11:52,060
se molestó tanto que,
cuando terminó de tocar,

299
00:11:52,065 --> 00:11:54,296
fue a la casa de Peter
para confrontarlo.

300
00:11:55,040 --> 00:11:56,647
Espera. ¿Estás diciendo que Kai

301
00:11:56,652 --> 00:11:58,304
estuvo con Peter la noche que murió?

302
00:11:58,309 --> 00:11:59,430
- ¿Crees que ella...?
- No, no, no, no.

303
00:11:59,434 --> 00:12:01,041
Se detuvo en la casa de enfrente,

304
00:12:01,045 --> 00:12:05,180
pero fue entonces cuando
vio que alguien más entraba.

305
00:12:05,959 --> 00:12:07,177
¿Quién?

306
00:12:09,584 --> 00:12:12,195
Ella cree que fue Anna.

307
00:12:12,644 --> 00:12:14,327
¿Qué?

308
00:12:15,338 --> 00:12:17,999
Kai dijo que vio a Anna

309
00:12:18,004 --> 00:12:20,257
sacar las llaves de su
bolso y abrir la puerta.

310
00:12:20,262 --> 00:12:21,600
   

311
00:12:22,477 --> 00:12:25,217
Creo que Anna fue la última
persona que vio a Peter con vida.

312
00:12:25,222 --> 00:12:26,874
No.

313
00:12:27,643 --> 00:12:29,569
No. Eso es imposible.

314
00:12:32,140 --> 00:12:34,811
Después de cenar, Anna
vino a casa conmigo

315
00:12:34,816 --> 00:12:37,427
para poder ir a la convención
de autógrafos al día siguiente.

316
00:12:38,532 --> 00:12:40,316
   

317
00:12:42,067 --> 00:12:43,634
Dios.

318
00:12:43,639 --> 00:12:46,436
Dios, mira, ojalá hubiera
hablado contigo antes.

319
00:12:47,061 --> 00:12:49,647
Supongo que mi mente
se fue a un lugar loco.

320
00:12:49,977 --> 00:12:52,414
Mira, lo entiendo.
Estás bajo mucho estrés,

321
00:12:52,419 --> 00:12:55,858
pero apuesto a que la mujer que Kai
vio esa noche era la cita de Peter.

322
00:12:56,577 --> 00:12:58,273
Sí.

323
00:12:58,278 --> 00:12:59,584
Debe ser eso.

324
00:13:01,997 --> 00:13:04,129
Me alegro de que por fin haya terminado.

325
00:13:05,779 --> 00:13:07,085
Yo también.

326
00:13:14,440 --> 00:13:16,046
Atendiendo al 847.

327
00:13:16,051 --> 00:13:17,772
¿Son estas papas fritas

328
00:13:17,777 --> 00:13:19,765
o el relleno de uno de esos pufs?

329
00:13:19,770 --> 00:13:21,119
Y sin embargo, sigues comiéndolas.

330
00:13:21,124 --> 00:13:23,108
Parece que no puedo parar.

331
00:13:23,467 --> 00:13:25,513
No me grabes.

332
00:13:25,518 --> 00:13:26,796
No te estoy grabando.

333
00:13:26,801 --> 00:13:29,311
Intento ver de cerca a los
sospechosos detrás de ti,

334
00:13:29,316 --> 00:13:31,280
así que actúa como si
te estuviera grabando.

335
00:13:31,556 --> 00:13:34,061
¿Quién es? ¿Eres tú?

336
00:13:34,066 --> 00:13:36,171
848.

337
00:13:36,723 --> 00:13:38,116
Probablemente no.

338
00:13:38,323 --> 00:13:40,151
¿Es un anillo de boda?

339
00:13:41,663 --> 00:13:42,909
Anillo de meñique.

340
00:13:42,914 --> 00:13:44,133
Es culpable de algo.

341
00:13:44,138 --> 00:13:46,272
Sí, culpable de llevar
un anillo de meñique.

342
00:13:46,530 --> 00:13:48,053
Tal vez sea el del tatuaje en el cuello.

343
00:13:48,058 --> 00:13:49,280
¿Quién?

344
00:13:51,102 --> 00:13:52,710
Dios.

345
00:13:53,044 --> 00:13:54,959
Espero que no sea el del tatuaje.

346
00:13:55,089 --> 00:13:57,827
De acuerdo. Bueno, si me disculpas,

347
00:13:57,832 --> 00:13:59,616
estamos a solo tres
números de distancia,

348
00:13:59,621 --> 00:14:01,421
lo que significa que
tengo el tiempo suficiente

349
00:14:01,426 --> 00:14:02,862
para devolver un poco de
esta bebida de naranja

350
00:14:02,867 --> 00:14:04,374
al baño de damas.

351
00:14:04,379 --> 00:14:07,077
Hablas como una verdadera dama.

352
00:14:07,379 --> 00:14:09,179
Gracias.

353
00:14:12,192 --> 00:14:14,866
Santa. Sra. Claus.

354
00:14:15,467 --> 00:14:17,874
Espera un momento.

355
00:14:18,615 --> 00:14:21,052
Esa no es la Sra. Claus.

356
00:14:21,338 --> 00:14:23,866
Esta mañana, Isabelle y
yo le dijimos a Madison

357
00:14:23,871 --> 00:14:25,522
que la sacábamos de Sussex.

358
00:14:25,967 --> 00:14:28,361
Se enojó y subió
furiosa a su habitación,

359
00:14:28,366 --> 00:14:30,107
que es donde pensábamos que estaba.

360
00:14:30,243 --> 00:14:31,749
Debe haberse escabullido.

361
00:14:31,827 --> 00:14:33,804
Pensé que tal vez estaba contigo.

362
00:14:34,066 --> 00:14:37,330
Eres el que puso todas
esas ideas en su cabeza.

363
00:14:37,335 --> 00:14:38,772
Mira, sé que estás molesto,

364
00:14:38,777 --> 00:14:40,890
pero no metí ninguna
idea en la cabeza de él.

365
00:14:40,895 --> 00:14:42,280
¿"Él"?

366
00:14:42,285 --> 00:14:44,350
Esto es exactamente de
lo que estoy hablando.

367
00:14:44,355 --> 00:14:46,487
Madison no hablaba de nada de esto

368
00:14:46,492 --> 00:14:48,007
hasta que empezaste a enseñarle.

369
00:14:48,012 --> 00:14:49,448
Escucha.

370
00:14:49,453 --> 00:14:50,977
Mad...

371
00:14:50,982 --> 00:14:53,436
Tu hija vino a pedirme ayuda

372
00:14:53,441 --> 00:14:55,850
y yo estaba decidido a hacer
que se sintiera segura.

373
00:14:56,159 --> 00:14:57,943
Por eso regresé a Sussex,

374
00:14:57,948 --> 00:14:59,188
para cuidar a los chicos de la manera

375
00:14:59,193 --> 00:15:00,539
que mis profesores no cuidaron de mí

376
00:15:00,543 --> 00:15:02,257
cuando estuve allí. Sí, sí, lo sé.

377
00:15:02,262 --> 00:15:03,902
Crees que el pequeño chiste que hiciste

378
00:15:03,907 --> 00:15:06,054
en la fuente de agua era
solo una broma inocente.

379
00:15:07,790 --> 00:15:08,918
Pero lo que me hicieron entonces

380
00:15:08,922 --> 00:15:10,538
ha permanecido conmigo hasta hoy.

381
00:15:10,543 --> 00:15:11,874
¿Eso es?

382
00:15:11,879 --> 00:15:13,411
¿Volviste a Sussex con una venganza

383
00:15:13,415 --> 00:15:14,531
y te desquitas con nuestros hijos?

384
00:15:14,535 --> 00:15:16,375
No, volví a Sussex para
proteger a otros chicos

385
00:15:16,380 --> 00:15:18,343
que podrían ser un objetivo como yo.

386
00:15:18,671 --> 00:15:21,233
Desde que dejé ese lugar...

387
00:15:22,117 --> 00:15:24,424
cada restaurante en el que entro,

388
00:15:24,429 --> 00:15:26,867
cada trabajo que solicito,
en cualquier situación

389
00:15:26,872 --> 00:15:29,048
donde soy la minoría, me pregunto

390
00:15:29,053 --> 00:15:31,008
si eso envalentona a alguien lo
suficiente como para faltarme el respeto

391
00:15:31,012 --> 00:15:33,015
de la forma en que tú y esa
institución lo hicieron.

392
00:15:33,020 --> 00:15:35,457
- Dije que lo siento.
- ¡No se trata de mí!

393
00:15:35,695 --> 00:15:37,653
¡Estoy hablando de tu hija!

394
00:15:37,658 --> 00:15:41,009
Mi clase no hizo que Maddox fuera trans.

395
00:15:41,014 --> 00:15:43,538
En todo caso, fue el primer lugar en el
que se sintió lo suficientemente seguro

396
00:15:43,543 --> 00:15:46,285
para ser quien realmente
es, y esta mañana,

397
00:15:46,290 --> 00:15:49,093
tú y tu esposa decidieron quitárselo.

398
00:15:50,070 --> 00:15:52,007
Amo a Madison.

399
00:15:52,768 --> 00:15:55,538
Y no trato de evitar que sea quien es.

400
00:15:57,162 --> 00:15:59,730
Siento que ya no conozco a mi hija.

401
00:16:01,342 --> 00:16:04,519
Cuando era pequeña, y la
forma en que me miraba,

402
00:16:04,524 --> 00:16:06,624
esa mirada en sus ojos,

403
00:16:07,638 --> 00:16:10,179
podía convencerme de que
le diera cualquier cosa.

404
00:16:11,404 --> 00:16:13,319
Era la niña de papá.

405
00:16:16,419 --> 00:16:20,510
Y ahora... siento que
la estoy perdiendo.

406
00:16:20,952 --> 00:16:22,679
Clark...

407
00:16:23,930 --> 00:16:26,367
Sé que quieres a tu hija.

408
00:16:27,191 --> 00:16:31,139
Pero ahora mismo, eres
quien más la lastima.

409
00:16:33,600 --> 00:16:37,561
Maddox es la misma
descendencia que criaste.

410
00:16:37,909 --> 00:16:40,185
Es inteligente. Es ambicioso.

411
00:16:40,190 --> 00:16:42,061
Aboga por sí mismo.

412
00:16:42,278 --> 00:16:44,671
Dices que con una mirada,
Madison podría convencerte

413
00:16:44,676 --> 00:16:45,764
para que le des algo.

414
00:16:45,990 --> 00:16:48,154
En este momento,

415
00:16:48,159 --> 00:16:50,857
todo lo que tu hijo quiere es que tú

416
00:16:50,862 --> 00:16:53,734
demuestres que lo querrás por lo que es.

417
00:16:55,073 --> 00:16:56,967
Dios mío.

418
00:16:58,353 --> 00:17:00,334
Sé dónde está.

419
00:17:01,420 --> 00:17:02,769
Vamos, amigo.

420
00:17:02,774 --> 00:17:04,615
Mueve ese dedo gordo que llamas pulgar.

421
00:17:04,620 --> 00:17:05,836
Solo debes moverlo un poco.

422
00:17:05,841 --> 00:17:08,834
¡Oye! ¿Puedo ayudarte en algo?

423
00:17:08,839 --> 00:17:10,139
¿Yo? No.

424
00:17:10,144 --> 00:17:11,798
No, no, no, no. Definitivamente no.

425
00:17:11,803 --> 00:17:15,284
Solo estaba admirando tu tatuaje.

426
00:17:15,289 --> 00:17:17,114
Porque estoy pensando
en hacerme uno de esos

427
00:17:17,118 --> 00:17:19,424
y lo he reducido a

428
00:17:19,429 --> 00:17:22,240
¿Cuál es el de hombre-caballo?

429
00:17:22,245 --> 00:17:23,810
- ¿Centauro?
- Sí.

430
00:17:23,815 --> 00:17:24,990
Pero quiero cambiarlo

431
00:17:24,995 --> 00:17:27,756
y tener una cabeza de caballo
en un cuerpo de hombre.

432
00:17:28,091 --> 00:17:29,646
Sí, podría ser genial.

433
00:17:29,651 --> 00:17:31,958
¿Lo crees? Vendido.

434
00:17:31,963 --> 00:17:33,592
850.

435
00:17:33,597 --> 00:17:35,678
- Soy yo.
- Ahora atendiendo al 8...

436
00:17:35,683 --> 00:17:38,182
Ve. Devuelve ese pequeño cochecito.

437
00:17:38,187 --> 00:17:40,280
Dios mío. Dios.

438
00:17:40,285 --> 00:17:42,389
Casi muero. Te lo perdiste.

439
00:17:42,394 --> 00:17:43,819
Debería estar muerto ahora mismo.

440
00:17:43,824 --> 00:17:45,344
- Gary... - Puede que tenga
que hacerme un tatuaje.

441
00:17:45,348 --> 00:17:47,132
Gary.

442
00:17:49,647 --> 00:17:50,928
¿Qué pasa?

443
00:17:51,335 --> 00:17:53,522
Me acaba de venir la regla.

444
00:17:59,259 --> 00:18:00,987
Vamos. Salgamos de aquí.

445
00:18:20,080 --> 00:18:21,294
- Hola.
- Hola.

446
00:18:21,299 --> 00:18:22,326
Pensé que no iban a venir

447
00:18:22,330 --> 00:18:23,989
hasta después de la cita con el doctor.

448
00:18:23,994 --> 00:18:25,467
Sí, pero estábamos en el barrio,

449
00:18:25,471 --> 00:18:30,153
así que quería dejar
esto para la gran noche.

450
00:18:31,236 --> 00:18:32,671
Pero ¿no lo necesitas para tu...?

451
00:18:34,765 --> 00:18:36,403
   

452
00:18:37,398 --> 00:18:39,177
Lo siento.

453
00:18:41,932 --> 00:18:43,978
Cuando estén listos, pueden
volver a intentarlo.

454
00:18:45,254 --> 00:18:47,133
Sí.

455
00:18:51,321 --> 00:18:52,627
¡Espera!

456
00:18:53,047 --> 00:18:55,122
¿Le harías eso a tu propio nieto?

457
00:18:56,276 --> 00:18:57,959
Me dijiste que no sabías
cómo jugar a esto.

458
00:18:57,963 --> 00:18:59,466
No lo hice.

459
00:18:59,471 --> 00:19:01,386
Bien. Me voy a la oficina.

460
00:19:01,391 --> 00:19:03,089
Volveré a tiempo para la cena.

461
00:19:05,100 --> 00:19:06,724
No tengo hambre.

462
00:19:06,729 --> 00:19:08,774
Buscaré algo en la oficina.

463
00:19:08,946 --> 00:19:11,208
¿De acuerdo? Los quiero.

464
00:19:12,047 --> 00:19:14,302
Mamá, ¿no necesitas tu maletín?

465
00:19:14,307 --> 00:19:15,771
¿Qué?

466
00:19:16,763 --> 00:19:18,246
   

467
00:19:18,790 --> 00:19:20,472
Gracias.

468
00:19:24,697 --> 00:19:27,691
Está triste. Ella y Greta rompieron.

469
00:19:28,840 --> 00:19:32,147
Tu mamá y Greta son solo amigas.

470
00:19:32,566 --> 00:19:34,568
No, no lo son.

471
00:19:43,630 --> 00:19:46,111
Vali. Hola.

472
00:19:46,116 --> 00:19:47,550
Hola.

473
00:19:47,555 --> 00:19:49,652
Tenía una hora libre, así
que pensé en pasarme.

474
00:19:49,986 --> 00:19:51,661
Mamá acaba de ir al banco
a sacar algo de dinero.

475
00:19:51,665 --> 00:19:52,971
Debería volver pronto.

476
00:19:52,976 --> 00:19:54,261
Genial.

477
00:19:56,032 --> 00:19:57,682
¿Sabes? Deberías pensar en conseguir

478
00:19:57,686 --> 00:20:00,363
un cubo de compostaje si vas a
desperdiciar tantos aguacates.

479
00:20:01,460 --> 00:20:03,980
Me encantan tus útiles sugerencias.

480
00:20:09,277 --> 00:20:12,417
Escucha, ¿puedo hablarte de algo?

481
00:20:12,422 --> 00:20:13,594
Sí, claro.

482
00:20:15,388 --> 00:20:17,191
Tyrell es muy divertido.

483
00:20:20,251 --> 00:20:21,597
¿Qué pasa?

484
00:20:22,144 --> 00:20:26,253
Mira, sé lo emocionante que
puede ser el amor joven.

485
00:20:26,784 --> 00:20:29,743
Probablemente parece
que nada más en el mundo

486
00:20:29,748 --> 00:20:32,105
importa tanto como que estén juntos.

487
00:20:33,234 --> 00:20:36,152
Pero es realmente importante
que Tyrell aproveche al máximo

488
00:20:36,157 --> 00:20:39,459
la oportunidad que se le
presenta y vaya a Yale.

489
00:20:40,060 --> 00:20:42,323
No podría estar más de acuerdo contigo.

490
00:20:45,047 --> 00:20:47,223
Mi madre comprometió sus sueños por mí.

491
00:20:47,228 --> 00:20:49,317
Nunca querría hacerle eso a Tyrell.

492
00:20:49,596 --> 00:20:53,230
Entonces, ¿por qué no le has
dicho que no se quede aquí por ti?

493
00:20:53,480 --> 00:20:55,574
¿Qué?

494
00:20:55,692 --> 00:20:58,113
No se queda por mí.

495
00:20:59,083 --> 00:21:01,152
Se queda por ustedes.

496
00:21:05,928 --> 00:21:07,391
Siento llegar tarde.

497
00:21:07,396 --> 00:21:08,396
¿Ya llegó Paul?

498
00:21:08,401 --> 00:21:10,155
Tenemos que dar los últimos
retoques a su Papá Pitufo.

499
00:21:10,159 --> 00:21:11,656
Lo pasé para mañana.

500
00:21:11,661 --> 00:21:13,053
¿Por qué?

501
00:21:13,058 --> 00:21:14,755
Porque tienes cita urgente.

502
00:21:20,429 --> 00:21:22,587
T, ¿qué estás haciendo aquí?

503
00:21:22,592 --> 00:21:24,060
Vine a hacerme un tatuaje.

504
00:21:24,065 --> 00:21:26,072
Que sea este brazo.

505
00:21:26,077 --> 00:21:27,357
Escribo con este.

506
00:21:27,465 --> 00:21:28,712
Un poco más de acción.

507
00:21:28,717 --> 00:21:30,407
¿Y creemos que a tu
madre le parecería bien

508
00:21:30,412 --> 00:21:31,587
que te hagas un tatuaje?

509
00:21:31,592 --> 00:21:34,173
Por eso quiero que diga: "Amo a mamá".

510
00:21:34,178 --> 00:21:35,626
Creo que estará en conflicto.

511
00:21:35,631 --> 00:21:37,203
¿Cómo llegaste hasta aquí?

512
00:21:41,602 --> 00:21:43,509
Ella quiere hablar contigo.

513
00:21:44,781 --> 00:21:46,217
Buena suerte.

514
00:21:49,343 --> 00:21:51,431
Lo gafé.

515
00:21:51,881 --> 00:21:53,056
Tuvimos una oportunidad con esto.

516
00:21:53,061 --> 00:21:54,603
No debí haberlo dicho en voz alta.

517
00:21:54,608 --> 00:21:56,595
No gafaste nada.

518
00:21:57,195 --> 00:21:58,529
Todo esto es culpa mía.

519
00:21:58,534 --> 00:22:00,101
No, no lo es.

520
00:22:04,127 --> 00:22:06,477
Tal vez no estábamos
destinados a ser padres.

521
00:22:10,317 --> 00:22:11,819
Hola, chicos.

522
00:22:12,565 --> 00:22:13,914
Tengo la regla.

523
00:22:13,919 --> 00:22:15,439
No lo entiendo. Hicimos todo

524
00:22:15,443 --> 00:22:16,920
lo que nos dijo que
hiciéramos y no funcionó.

525
00:22:16,924 --> 00:22:19,013
¿Y ahora qué? ¿Ahora qué?

526
00:22:19,250 --> 00:22:21,342
Gary, ¿puedes tomar la
mano de Maggie de nuevo?

527
00:22:21,347 --> 00:22:23,610
Vamos, doc. Díganos cuáles
son nuestras opciones.

528
00:22:23,615 --> 00:22:25,008
Solo toma su mano.

529
00:22:25,254 --> 00:22:27,358
¿Sabe qué? No.

530
00:22:27,363 --> 00:22:29,256
Resulta que yo la
quiero y ella me quiere.

531
00:22:29,261 --> 00:22:31,155
Ya sea que estemos tomados
de la mano o no, ¿de acuerdo?

532
00:22:31,160 --> 00:22:33,397
¿Puedes, por favor, sostener su mano

533
00:22:33,402 --> 00:22:35,404
para que te diga que estás embarazada?

534
00:22:35,963 --> 00:22:37,475
¿Qué?

535
00:22:38,508 --> 00:22:39,726
Estás embarazada.

536
00:22:40,365 --> 00:22:41,670
Pero...

537
00:22:42,381 --> 00:22:43,773
le vino la regla.

538
00:22:43,778 --> 00:22:45,823
No, eso fue solo un ligero manchado,

539
00:22:45,828 --> 00:22:47,936
que es muy común.

540
00:22:48,259 --> 00:22:50,155
El análisis de sangre dio positivo.

541
00:22:50,160 --> 00:22:53,217
Tus niveles de HCG son
increíblemente altos.

542
00:22:53,616 --> 00:22:55,543
Vas a ser madre.

543
00:22:57,722 --> 00:22:59,285
Y tú vas a ser padre.

544
00:23:02,378 --> 00:23:04,554
¿No es mejor cuando se toman de la mano?

545
00:23:06,709 --> 00:23:08,822
Vas a ser madre.

546
00:23:08,827 --> 00:23:10,307
Vas a ser padre.

547
00:23:12,057 --> 00:23:13,803
¡Dios mío!

548
00:23:14,203 --> 00:23:16,201
Dios mío. No puedo creerlo.

549
00:23:16,206 --> 00:23:17,251
Lo sé. Lo sé.

550
00:23:17,256 --> 00:23:18,562
¿Cómo no pude tener la cámara?

551
00:23:18,567 --> 00:23:20,395
¿No tienen ambos cámaras
en sus teléfonos?

552
00:23:20,553 --> 00:23:21,894
Sí, así es.

553
00:23:21,899 --> 00:23:23,202
Necesito que diga todo
lo que acaba de decir,

554
00:23:23,206 --> 00:23:24,926
pero desde el principio y como si nunca

555
00:23:24,931 --> 00:23:26,662
- lo dijo antes, ¿de acuerdo?
- Sí.

556
00:23:26,667 --> 00:23:28,889
Siento mucho haber sido un
caraculo con usted cuando entró.

557
00:23:28,894 --> 00:23:29,935
No puedes decir eso.

558
00:23:29,939 --> 00:23:31,593
Claro que sí. Es ginecólogo.

559
00:23:31,598 --> 00:23:33,145
Toda su vida son agujeros, ¿verdad?

560
00:23:43,499 --> 00:23:47,547
Cuando pienso en la primera vez
que entré en esta habitación,

561
00:23:47,950 --> 00:23:49,811
lo que más me ayudó,

562
00:23:50,421 --> 00:23:53,037
lo que suelo decir en las reuniones,

563
00:23:53,043 --> 00:23:55,389
es que las mentiras llevan a la bebida.

564
00:23:56,868 --> 00:24:00,897
Y para tener éxito de verdad
en su viaje hacia la sobriedad,

565
00:24:01,545 --> 00:24:04,389
eso no solo significa ser
honesto con otras personas.

566
00:24:05,626 --> 00:24:07,933
Significa ser honesto con uno mismo.

567
00:24:13,537 --> 00:24:15,583
Cuando nació el hermano
menor de Madison,

568
00:24:15,588 --> 00:24:17,503
solo para tener un
tiempo especial, yo...

569
00:24:17,593 --> 00:24:19,738
solía traerla aquí los domingos.

570
00:24:20,653 --> 00:24:22,699
Le encantaba subirse
a los árboles caídos.

571
00:24:23,439 --> 00:24:25,175
Ella y yo mirábamos las nubes

572
00:24:25,180 --> 00:24:28,183
y nos olvidábamos de todo.

573
00:24:34,201 --> 00:24:35,785
Vamos.

574
00:24:35,955 --> 00:24:37,410
No, no.

575
00:24:39,413 --> 00:24:42,155
Creo que a los dos les vendría bien
un poco más de ese tiempo especial.

576
00:24:42,698 --> 00:24:44,761
No sé cómo hablar con él.

577
00:24:46,152 --> 00:24:48,011
Parece que sí.

578
00:25:09,586 --> 00:25:11,806
   

579
00:25:11,811 --> 00:25:14,339
¿Qué te parece?

580
00:25:14,600 --> 00:25:15,699
Te ves bien.

581
00:25:15,704 --> 00:25:17,988
¿Verdad? Realmente siento esta bata.

582
00:25:17,993 --> 00:25:19,012
Podría ir a la escuela de derecho

583
00:25:19,016 --> 00:25:20,121
solo para convertirme en juez.

584
00:25:20,126 --> 00:25:22,084
Bueno, ¿puedo hablar contigo

585
00:25:22,089 --> 00:25:23,863
por un segundo, su señoría?

586
00:25:24,127 --> 00:25:26,457
Mira, si esto es sobre Yale,

587
00:25:26,462 --> 00:25:28,420
no creo que sea lo más adecuado.

588
00:25:28,661 --> 00:25:32,839
No creo que sea eso, y Vali tampoco.

589
00:25:35,537 --> 00:25:37,746
Me dijo que la razón
por la que no quieres ir

590
00:25:37,751 --> 00:25:40,319
es porque quieres quedarte
aquí con nosotros.

591
00:25:43,084 --> 00:25:45,739
¿Quieres decirme de
qué se trata realmente?

592
00:25:50,831 --> 00:25:54,792
Tú y Rome han sido increíbles para mí.

593
00:25:55,031 --> 00:25:58,683
Me acogieron, me mantuvieron a raya.

594
00:25:58,983 --> 00:26:00,423
Me ayudaron a entrar
en las universidades

595
00:26:00,428 --> 00:26:03,175
a las que nunca pensé que podría ir.

596
00:26:04,114 --> 00:26:05,942
Me dieron más de lo que pueden saber,

597
00:26:05,947 --> 00:26:10,691
en un momento en el que
yo... lo había perdido todo.

598
00:26:13,026 --> 00:26:15,115
Y no puedo dejar a Rome

599
00:26:15,120 --> 00:26:17,396
cuando su depresión podría
empeorar en cualquier momento.

600
00:26:17,401 --> 00:26:18,752
- Tyrell...
- Y no voy a dejar

601
00:26:18,756 --> 00:26:20,580
que te ocupes de eso tú sola.

602
00:26:21,592 --> 00:26:23,238
   

603
00:26:29,925 --> 00:26:31,928
Me encanta que digas eso.

604
00:26:33,679 --> 00:26:35,480
Y tienes razón.

605
00:26:35,485 --> 00:26:37,400
- Su depresión puede volver.
- Está bien.

606
00:26:37,405 --> 00:26:40,495
Pero he aprendido que no se
puede contener la respiración.

607
00:26:40,500 --> 00:26:42,197
Hay que seguir viviendo.

608
00:26:42,414 --> 00:26:45,112
Pero Yale está a dos horas y media.

609
00:26:45,429 --> 00:26:47,144
Sí.

610
00:26:47,149 --> 00:26:49,760
Yale está a dos horas y media.

611
00:26:50,076 --> 00:26:53,839
Y en el momento en que necesites
volver a casa, vuelve a casa.

612
00:26:57,055 --> 00:26:59,691
Incluso puedes traer tu ropa sucia.

613
00:27:04,917 --> 00:27:06,557
Definitivamente voy a
traer mi ropa sucia.

614
00:27:07,674 --> 00:27:09,066
Ven aquí.

615
00:27:11,282 --> 00:27:12,675
   

616
00:27:18,442 --> 00:27:19,834
Hola. Estoy en casa.

617
00:27:19,839 --> 00:27:21,527
Vamos, Theo. Vamos.

618
00:27:21,532 --> 00:27:23,665
Voy a llevar a Theo a tomar un helado.

619
00:27:23,670 --> 00:27:26,499
¡Helado antes de la
cena! ¡No puedo creerlo!

620
00:27:26,504 --> 00:27:28,288
Espera. ¿Qué está pasando?

621
00:27:34,613 --> 00:27:37,848
No sé exactamente qué es esto,

622
00:27:37,853 --> 00:27:40,043
pero sé que te hace feliz.

623
00:27:41,250 --> 00:27:42,777
Hasta luego, mamá.

624
00:27:48,466 --> 00:27:50,772
¿Caí accidentalmente en
un coma durante diez años?

625
00:27:50,777 --> 00:27:52,559
¿De qué me perdí?

626
00:27:53,299 --> 00:27:56,476
Tu mamá y Theo fueron
hoy al salón de tatuajes.

627
00:27:56,481 --> 00:27:57,777
Lo siento mucho.

628
00:27:57,782 --> 00:27:59,043
No, no lo sientas.

629
00:27:59,048 --> 00:28:01,223
Fue la cosa más tierna que he visto.

630
00:28:01,893 --> 00:28:04,191
Ambos me contaron lo
triste que has estado.

631
00:28:04,800 --> 00:28:06,715
He estado muy triste.

632
00:28:07,027 --> 00:28:08,774
Yo también he estado triste.

633
00:28:11,834 --> 00:28:13,277
Y lo siento mucho.

634
00:28:13,282 --> 00:28:15,418
No me considero una persona celosa,

635
00:28:15,423 --> 00:28:18,561
pero tal vez eso no se aplica
a las estrellas de cine.

636
00:28:20,564 --> 00:28:22,783
No pasó nada entre Shanice y yo.

637
00:28:23,027 --> 00:28:26,137
Y no quiero que pase nada
conmigo y con nadie más.

638
00:28:27,414 --> 00:28:30,488
No necesito ir a averiguar
con quién quiero estar.

639
00:28:31,253 --> 00:28:32,777
Me ha llevado desde el octavo grado

640
00:28:32,782 --> 00:28:34,784
darme cuenta, pero eres tú.

641
00:28:38,079 --> 00:28:40,908
Para confirmar... Ni mi madre ni mi hijo

642
00:28:40,913 --> 00:28:43,230
se hicieron un tatuaje, ¿verdad?

643
00:29:06,598 --> 00:29:08,600
Hola. Intenté llamarte.

644
00:29:08,605 --> 00:29:10,155
Hola.

645
00:29:10,702 --> 00:29:12,272
¿Puedo hablar contigo un minuto?

646
00:29:12,489 --> 00:29:13,906
Sí, de hecho, hay algo de lo que

647
00:29:13,910 --> 00:29:16,460
también necesito hablar contigo.

648
00:29:17,022 --> 00:29:19,633
Te mentí.

649
00:29:19,934 --> 00:29:22,850
Estuve en casa de Peter
la noche que murió.

650
00:29:22,855 --> 00:29:24,858
Para. No me digas nada más.

651
00:29:24,863 --> 00:29:26,212
Por favor, déjame terminar.

652
00:29:28,006 --> 00:29:30,718
Estaba muy disgustada después
de que lo vimos en la cita

653
00:29:31,396 --> 00:29:34,312
y cuando dijo que seguía enseñando,

654
00:29:34,317 --> 00:29:37,022
no podía dejar de pensar en ello.

655
00:29:37,027 --> 00:29:40,465
Él seguía viviendo su
vida sin consecuencias

656
00:29:40,470 --> 00:29:42,167
y yo quería que supiera todo

657
00:29:42,172 --> 00:29:44,478
lo que me había quitado.

658
00:29:45,046 --> 00:29:47,460
Así que fui a su casa.

659
00:30:00,462 --> 00:30:02,202
Peter no me oyó entrar.

660
00:30:11,526 --> 00:30:14,964
Pero vi la luz encendida
arriba, así que fui a buscarlo.

661
00:30:31,351 --> 00:30:32,537
¿Anna?

662
00:30:33,095 --> 00:30:34,415
¿Qué demonios haces aquí?

663
00:30:34,741 --> 00:30:35,897
¿Dónde está ella?

664
00:30:35,902 --> 00:30:37,811
- ¿Quién?
- Tu cita... Carly.

665
00:30:37,816 --> 00:30:40,007
¿O trajiste a casa a otra de mis amigas?

666
00:30:40,012 --> 00:30:41,404
¿Has estado bebiendo?

667
00:30:41,409 --> 00:30:42,718
No creo que estés en posición de

668
00:30:42,722 --> 00:30:44,794
cuestionar mis decisiones
en este momento.

669
00:30:44,799 --> 00:30:45,967
De acuerdo.

670
00:30:46,045 --> 00:30:47,307
¿Cómo pudiste?

671
00:30:47,312 --> 00:30:49,271
Tú fuiste la que pidió el divorcio.

672
00:30:49,276 --> 00:30:51,865
No estoy hablando de que
tengas una cita con Carly.

673
00:30:51,870 --> 00:30:53,480
¿Cómo pudiste empezar a enseñar de nuevo

674
00:30:53,485 --> 00:30:55,326
después de todo lo que has hecho?

675
00:30:55,615 --> 00:30:58,460
¿Esa dulce chica, Layla?

676
00:30:59,573 --> 00:31:02,707
Está muerta por tu culpa.

677
00:31:08,973 --> 00:31:11,354
Lo siento mucho, Anna.

678
00:31:11,359 --> 00:31:12,796
Lo siento mucho. Lo estropeé.

679
00:31:14,910 --> 00:31:16,510
Lo estropeé mucho.

680
00:31:16,515 --> 00:31:18,952
No quería hacerle daño a nadie.

681
00:31:19,190 --> 00:31:21,744
Y yo... Lo siento mucho.

682
00:31:21,749 --> 00:31:23,619
Siento mucho haberte hecho daño.

683
00:31:25,201 --> 00:31:28,813
Lo arruinaste todo.

684
00:31:28,818 --> 00:31:29,993
Lo sé.

685
00:31:31,468 --> 00:31:33,248
Te quería.

686
00:31:34,313 --> 00:31:36,631
Puedo arreglar esto, Anna.

687
00:31:36,636 --> 00:31:38,943
Puedo arreglarlo.
Podemos empezar de nuevo.

688
00:31:38,948 --> 00:31:40,549
- Anna, por favor...
- No... No me toques.

689
00:31:40,553 --> 00:31:41,952
¡No me toques!

690
00:31:45,768 --> 00:31:47,545
¿Peter?

691
00:31:47,550 --> 00:31:49,092
¡Peter!

692
00:31:50,121 --> 00:31:51,663
No quise empujarlo.

693
00:31:51,668 --> 00:31:54,459
Solo... No quería que me tocara.

694
00:31:54,616 --> 00:31:56,428
Todo estará bien.

695
00:31:56,813 --> 00:31:58,467
No, no lo estará.

696
00:32:00,349 --> 00:32:02,272
Cuando me fui...

697
00:32:04,450 --> 00:32:06,358
Peter todavía estaba vivo.

698
00:32:10,836 --> 00:32:12,577
Dios mío.

699
00:32:12,582 --> 00:32:14,295
Dios.

700
00:32:14,620 --> 00:32:16,358
Anna...

701
00:32:26,202 --> 00:32:28,455
Lo dejé morir.

702
00:32:32,031 --> 00:32:34,307
Peter le hizo daño a mucha gente.

703
00:32:35,423 --> 00:32:36,970
Y no iba a parar.

704
00:32:39,909 --> 00:32:43,652
Así que lo que hiciste...
O no hiciste...

705
00:32:43,657 --> 00:32:45,007
le pone fin a eso.

706
00:32:45,869 --> 00:32:47,569
Eso no hace que esté bien.

707
00:32:49,491 --> 00:32:51,266
Tengo que entregarme.

708
00:32:51,271 --> 00:32:52,533
Escúchame.

709
00:32:52,538 --> 00:32:54,758
La policía ya dictaminó que
se trata de un accidente.

710
00:32:54,763 --> 00:32:56,460
Por fin podemos dejar atrás a Peter.

711
00:32:56,465 --> 00:32:57,736
Podemos seguir adelante.

712
00:32:57,741 --> 00:32:59,668
No puedo vivir con esa mentira.

713
00:33:01,757 --> 00:33:04,041
Es como dicen en AA.

714
00:33:05,370 --> 00:33:08,814
Las mentiras llevan a la bebida.

715
00:33:09,278 --> 00:33:12,189
Y si alguna vez voy a
seguir adelante con esto...

716
00:33:13,392 --> 00:33:17,392
tengo que asumir la
responsabilidad de mis actos.

717
00:33:18,859 --> 00:33:20,728
Por favor, no lo hagas.

718
00:33:21,636 --> 00:33:23,377
Ya lo hice.

719
00:33:25,650 --> 00:33:28,218
Llamé al detective de camino a casa

720
00:33:28,223 --> 00:33:29,703
y confesé.

721
00:33:31,062 --> 00:33:33,151
Está en camino.

722
00:33:41,372 --> 00:33:43,463
Tiene derecho a guardar silencio.

723
00:33:43,468 --> 00:33:45,455
Todo lo que diga puede y
será usado en su contra

724
00:33:45,460 --> 00:33:46,505
en un tribunal.

725
00:33:46,510 --> 00:33:48,208
Tiene derecho a un abogado.

726
00:33:48,213 --> 00:33:50,373
Si no puede permitirse uno,
se le proporcionará uno.

727
00:33:55,754 --> 00:33:57,451
501, estamos en camino.

728
00:34:49,424 --> 00:34:50,905
Hola. ¿Cómo has estado, Joanie?

729
00:34:50,910 --> 00:34:52,172
¿Aún amas a Chachi?

730
00:34:52,177 --> 00:34:53,593
Nunca pasa de moda.

731
00:34:53,598 --> 00:34:54,991
¿Estás segura?

732
00:34:59,079 --> 00:35:01,359
Un trombón con una válvula nueva.

733
00:35:01,364 --> 00:35:04,109
Le diré a Theo y a su
baba las buenas noticias.

734
00:35:04,114 --> 00:35:06,507
¡Vamos! En realidad soy
muy buena con los palillos.

735
00:35:06,512 --> 00:35:08,585
Lo creeré cuando lo vea.

736
00:35:09,074 --> 00:35:10,206
¿Greta volvió?

737
00:35:10,211 --> 00:35:12,583
Sí, solucionamos las cosas.

738
00:35:14,473 --> 00:35:16,954
Estaba pensando en
pedirle que se mudara.

739
00:35:16,959 --> 00:35:18,296
Esta vez de verdad.

740
00:35:18,301 --> 00:35:20,663
Es decir, solo si te parece bien.

741
00:35:20,668 --> 00:35:22,359
Me parece estupendo.

742
00:35:22,641 --> 00:35:24,469
Gracias.

743
00:35:24,474 --> 00:35:25,910
Oye, tal vez podríamos hacer una cena

744
00:35:25,915 --> 00:35:28,007
algún día con Theo y nosotros cuatro.

745
00:35:28,213 --> 00:35:30,780
Cuando estés listo para
presentarle a Anna.

746
00:35:31,741 --> 00:35:34,526
No creo que eso vaya a ocurrir pronto.

747
00:35:35,133 --> 00:35:36,438
¿Qué quieres decir?

748
00:35:40,014 --> 00:35:41,632
Lo explicaré más tarde.

749
00:35:42,708 --> 00:35:44,523
Tengan una gran cena.

750
00:35:48,492 --> 00:35:50,602
Eddie, espera.

751
00:35:57,945 --> 00:35:59,555
Cariño, ¿estás casi listo?

752
00:35:59,560 --> 00:36:00,645
Sí, sí. Solo me aseguro de

753
00:36:00,649 --> 00:36:02,416
que la tarjeta de memoria
tenga suficiente espacio.

754
00:36:42,967 --> 00:36:45,198
Greta, ¿segura que no necesitas esto?

755
00:36:46,273 --> 00:36:47,579
Por si acaso.

756
00:37:13,621 --> 00:37:14,840
Rome, tenemos que irnos.

757
00:37:14,845 --> 00:37:16,716
La graduación comienza
en menos de una hora.

758
00:37:18,116 --> 00:37:20,192
Primero tengo que mostrarte algo.

759
00:37:22,492 --> 00:37:23,668
Hola, amigo.

760
00:37:23,673 --> 00:37:25,325
Soy yo.

761
00:37:25,330 --> 00:37:27,028
Tu padre.

762
00:37:27,033 --> 00:37:30,911
Solo quería decirte lo mucho
que mamá y yo te queríamos

763
00:37:30,916 --> 00:37:32,731
y cuántos aros tuvimos que pasar

764
00:37:32,736 --> 00:37:34,390
para traerte a este mundo.

765
00:37:34,402 --> 00:37:37,778
Has luchado mucho para llegar aquí.

766
00:37:38,222 --> 00:37:39,958
Fuiste tú.

767
00:37:41,090 --> 00:37:43,418
Todavía no sabemos quién eres.

768
00:37:44,293 --> 00:37:46,559
No sabemos si tendrás la altura de mamá

769
00:37:46,564 --> 00:37:48,997
o los gases de mamá.

770
00:37:49,002 --> 00:37:52,129
O el inapropiado sentido
del humor de papá.

771
00:37:52,752 --> 00:37:55,050
O la comprensión de mamá.

772
00:37:58,097 --> 00:38:00,360
Pero ya te queremos más que nada.

773
00:38:03,167 --> 00:38:06,257
Y mamá quería que te
hiciera estos vídeos

774
00:38:06,262 --> 00:38:09,733
para recordarte lo increíble que eres

775
00:38:09,898 --> 00:38:11,670
por si acaso...

776
00:38:12,201 --> 00:38:14,108
no mejoro.

777
00:38:19,724 --> 00:38:20,943
Ya sabes el procedimiento.

778
00:38:20,948 --> 00:38:22,970
Estarás aquí un par de horas.

779
00:38:23,003 --> 00:38:24,396
¿Qué hay de nuevo, Maggie?

780
00:38:24,401 --> 00:38:26,494
Bueno, estas sillas no, Kev.

781
00:38:26,499 --> 00:38:28,158
Vaya. Los insultos.

782
00:38:29,170 --> 00:38:30,345
¿Algún vómito la última vez?

783
00:38:30,350 --> 00:38:31,351
Sí.

784
00:38:31,356 --> 00:38:32,574
Pero le dije...

785
00:38:32,579 --> 00:38:34,320
Le dije a la gente que era
una intoxicación alimentaria.

786
00:38:34,325 --> 00:38:36,414
Le echó la culpa a mi forma de cocinar.

787
00:38:36,419 --> 00:38:38,876
Cuando en realidad, era mi cocina.

788
00:38:40,376 --> 00:38:43,197
- ¡Oye!
- ¿Sí? ¿Ven lo que hice allí?

789
00:38:43,202 --> 00:38:45,580
Tenemos los resultados
del laboratorio aquí.

790
00:38:46,007 --> 00:38:48,619
Resulta que la masa que
la Dra. Jacobs extirpó

791
00:38:48,624 --> 00:38:50,148
no era cancerosa.

792
00:38:51,333 --> 00:38:53,161
- Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.

793
00:38:55,467 --> 00:38:57,426
Estabas preocupada.

794
00:38:57,431 --> 00:39:00,463
Por cierto, bonitos zapatos.

795
00:39:02,194 --> 00:39:04,936
Gary, me temo que no he terminado.

796
00:39:07,210 --> 00:39:10,474
Cuando revisamos la tomografía
que hicimos después de la cirugía,

797
00:39:10,479 --> 00:39:12,785
encontramos otra masa.

798
00:39:16,725 --> 00:39:18,438
¿En qué pecho?

799
00:39:18,443 --> 00:39:19,595
En ninguno.

800
00:39:20,401 --> 00:39:22,098
Está en tu pulmón.

801
00:39:32,069 --> 00:39:33,984
¿Ya se lo has dicho a alguien?

802
00:39:34,154 --> 00:39:36,939
Vamos a esperar a ver cómo va.

803
00:39:39,195 --> 00:39:41,273
Gary, tenemos que decírselo a todos.

804
00:39:41,278 --> 00:39:43,671
Si se pone mal, les diré.

805
00:39:43,676 --> 00:39:45,626
Ahora mismo, no quiero que la
gente me trate de forma diferente.

806
00:39:45,630 --> 00:39:46,630
Pero van a...

807
00:39:46,635 --> 00:39:49,420
Ya viste lo que pasó en
la noche de los juegos.

808
00:39:50,172 --> 00:39:53,037
Y eso que estaba
esperando los resultados.

809
00:39:55,620 --> 00:39:58,137
Danny está detrás de esa puerta.

810
00:39:58,894 --> 00:40:00,614
Necesito que entres ahí y finjas que

811
00:40:00,619 --> 00:40:02,215
todo va a estar bien.

812
00:40:02,220 --> 00:40:03,598
Todo va a estar bien.

813
00:40:03,603 --> 00:40:05,170
Genial.

814
00:40:05,175 --> 00:40:06,829
Sigue haciéndolo.

815
00:40:17,023 --> 00:40:19,269
- ¿Y bien?
- Bueno, no te dejaré

816
00:40:19,274 --> 00:40:20,797
esa videoconsola a corto plazo,

817
00:40:20,802 --> 00:40:22,238
si es lo que te estás preguntando.

818
00:40:22,243 --> 00:40:24,004
El doc dice que estoy bien.

819
00:40:33,387 --> 00:40:35,080
¿Por qué no nos lo dijo?

820
00:40:37,346 --> 00:40:41,658
Así que este es el primero
de un montón de videos

821
00:40:41,663 --> 00:40:43,882
con todo lo que necesitas saber,

822
00:40:43,887 --> 00:40:46,361
basado en cosas que yo
desearía haber sabido.

823
00:40:47,624 --> 00:40:51,283
Pero me voy a poner mejor,

824
00:40:52,365 --> 00:40:57,370
porque realmente...
realmente quiero conocerte.

825
00:40:59,442 --> 00:41:05,442
www.subtitulamos.tv

