1
00:00:01,068 --> 00:00:03,583
Anteriormente en Halo...

2
00:00:04,265 --> 00:00:06,528
No se detendrán hasta
tener las dos piedras.

3
00:00:06,571 --> 00:00:07,964
¿Sabes adónde se han llevado la otra?

4
00:00:08,008 --> 00:00:12,360
En el sistema que
vosotros llamáis Aspero.

5
00:00:12,403 --> 00:00:13,970
Sistema Aspero.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,755
¡Encontradme un planeta que
pueda albergar vida del Pacto!

7
00:00:16,799 --> 00:00:19,497
No hemos encontrado nada de nada.

8
00:00:19,541 --> 00:00:20,890
Makee puede enseñarnos dónde están.

9
00:00:21,358 --> 00:00:22,674
Entonces, ¿confían en mí?

10
00:00:22,718 --> 00:00:25,199
Confían en mí. Y yo confío en ti.

11
00:00:26,374 --> 00:00:28,071
Esa obsesión te ha costado

12
00:00:28,115 --> 00:00:30,123
todas tus relaciones en el presente.

13
00:00:30,167 --> 00:00:31,596
¿Qué más estás dispuesta a sacrificar?

14
00:00:31,640 --> 00:00:33,033
Todo.

15
00:00:33,076 --> 00:00:34,817
Parangosky quiere que
abandones el planeta.

16
00:00:34,860 --> 00:00:37,950
Todo lo que nos dijo era mentira.

17
00:00:37,994 --> 00:00:40,358
¿Se lo has contado a Riz y a Vannak?

18
00:00:40,910 --> 00:00:42,275
Todavía no.

19
00:00:43,043 --> 00:00:45,871
Mis órdenes tendrán prioridad
sobre cualquier otra.

20
00:00:45,915 --> 00:00:48,874
Traed a John, a la prisionera
y el artefacto a mi nave.

21
00:00:48,918 --> 00:00:51,877
Una vez que tengamos a Makee,
ya no necesitaremos a John

22
00:00:51,921 --> 00:00:53,879
para activar los artefactos.

23
00:00:53,923 --> 00:00:58,232
John y tú, combinados seréis
los mejores de todos nosotros.

24
00:00:58,275 --> 00:01:00,442
Pare. Se están metiendo en una trampa.

25
00:01:01,365 --> 00:01:02,864
¡Cortana!

26
00:01:02,907 --> 00:01:04,194
¡Vamos!

27
00:01:09,243 --> 00:01:10,809
Era su voz la que se oía en
la grabación de la Gladius.

28
00:01:10,853 --> 00:01:12,898
No tenía otra opción.

29
00:01:12,942 --> 00:01:15,249
¡No, no! ¡Por favor!

30
00:01:15,292 --> 00:01:16,641
Pagarás por esto.

31
00:01:18,542 --> 00:01:20,342
Seréis vosotros los que pagaréis.

32
00:01:25,767 --> 00:01:27,595
Adiós, John.

33
00:02:26,798 --> 00:02:27,798
¿Kai?

34
00:02:30,498 --> 00:02:33,457
Estoy bien, jefe.

35
00:02:33,501 --> 00:02:34,763
Vete.

36
00:02:50,082 --> 00:02:52,998
Makee... ha cogido el artefacto.

37
00:02:53,042 --> 00:02:54,696
Se ha ido.

38
00:03:05,533 --> 00:03:06,510
¿Qué estás haciendo?

39
00:03:11,278 --> 00:03:13,454
¡Saca tu arma!

40
00:03:13,497 --> 00:03:14,817
¡Tírala!

41
00:03:15,499 --> 00:03:16,885
¿Dónde está la nave del Pacto?

42
00:03:16,929 --> 00:03:18,459
En el hangar de incautaciones Delta 7.

43
00:03:18,502 --> 00:03:19,817
Llévame hasta allí.

44
00:03:26,641 --> 00:03:28,120
Jefe.

45
00:03:28,164 --> 00:03:29,948
Las órdenes de Halsey son entregarte

46
00:03:29,992 --> 00:03:31,907
vivo o muerto. Tú eliges.

47
00:03:33,517 --> 00:03:35,519
Ella nos secuestró, Vannak.

48
00:03:35,563 --> 00:03:36,540
¿De qué estás hablando?

49
00:03:36,564 --> 00:03:39,480
A todos nosotros. Éramos unos críos.

50
00:03:39,900 --> 00:03:41,525
Nos separó de nuestras familias.

51
00:03:44,311 --> 00:03:47,052
Es cierto. Halsey nos mintió.

52
00:03:47,096 --> 00:03:50,186
Nos ha mentido toda la vida.

53
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
No lo entiendo.

54
00:03:51,666 --> 00:03:53,711
Ella no quiere que lo entiendas.

55
00:03:53,755 --> 00:03:55,775
Solo quiere controlarte.

56
00:03:57,096 --> 00:03:59,315
Alza el arma, Riz.

57
00:03:59,500 --> 00:04:01,153
¡Ella nos secuestró!

58
00:04:02,546 --> 00:04:05,983
Nos torturó y nos lavó el cerebro...

59
00:04:07,025 --> 00:04:09,466
- nos convirtió en armas.
- No es verdad.

60
00:04:09,510 --> 00:04:11,468
Ahora hace que nos volvamos
los unos contra los otros.

61
00:04:11,512 --> 00:04:13,383
- Vannak, escucha...
- ¡No es verdad!

62
00:04:13,427 --> 00:04:14,427
¡Sí que lo es!

63
00:04:15,817 --> 00:04:17,518
Todo lo que dice es verdad.

64
00:04:18,555 --> 00:04:19,775
Yo estaba presente.

65
00:04:23,524 --> 00:04:27,049
Ayudé a Halsey a elegiros.

66
00:04:27,092 --> 00:04:29,233
Planeé vuestros secuestros.

67
00:04:30,531 --> 00:04:34,926
Entregué los clones de
sustitución a vuestras familias.

68
00:04:34,970 --> 00:04:38,150
Trabajé con ella para
borrar vuestros recuerdos.

69
00:04:46,938 --> 00:04:49,506
Si deberíais disparar
a alguien, es a mí.

70
00:04:58,123 --> 00:05:02,084
Si perdemos el artefacto,
perdemos la guerra.

71
00:05:02,567 --> 00:05:04,129
Así de sencillo.

72
00:05:06,001 --> 00:05:08,003
Sin importar lo que nos hayan hecho...

73
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
ahora solo nos tenemos
los unos a los otros.

74
00:05:21,495 --> 00:05:22,539
Solo estamos nosotros.

75
00:05:33,817 --> 00:05:37,337
La nave del Pacto está
en el hangar Delta 7.

76
00:05:37,380 --> 00:05:39,295
Es probable que Makee
se dirija hacia allí.

77
00:05:40,514 --> 00:05:41,817
Jefe...

78
00:05:44,692 --> 00:05:46,563
Id vosotros tres.

79
00:05:46,607 --> 00:05:48,173
Yo quiero a Halsey.

80
00:05:52,830 --> 00:05:54,192
Miranda.

81
00:06:03,450 --> 00:06:04,933
¡Salga de la nave, Dra. Halsey!

82
00:06:04,977 --> 00:06:06,627
¡Este es el último aviso!

83
00:06:06,670 --> 00:06:08,629
¡Apague los motores y salga,

84
00:06:08,672 --> 00:06:11,192
o abriremos fuego!

85
00:06:12,720 --> 00:06:14,635
La energía auxiliar se ha
activado. Se ha activado.

86
00:06:14,678 --> 00:06:16,637
Los sistemas de navegación funcionan.

87
00:06:16,680 --> 00:06:19,640
Tenemos que despegar antes de
que carguen sus cañones de PEM.

88
00:06:19,683 --> 00:06:20,660
¿Has recibido una lectura?

89
00:06:20,684 --> 00:06:21,661
¿Qué?

90
00:06:21,685 --> 00:06:23,295
¿Has recibido una lectura?

91
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
Alguien ha tocado el artefacto.

92
00:06:24,862 --> 00:06:26,647
No. Lo destruyó todo.

93
00:06:26,690 --> 00:06:28,562
- Joder.
- Vamos, doctora.

94
00:06:28,605 --> 00:06:29,954
Tenemos que irnos ya, ¿de acuerdo?

95
00:06:29,998 --> 00:06:31,652
No hasta que sepa qué está pasando.

96
00:06:31,695 --> 00:06:33,654
Sí, pero la van a detener.

97
00:06:33,697 --> 00:06:35,612
- No.
- Sí, la van a detener.

98
00:06:36,700 --> 00:06:38,223
El paquete está asegurado.

99
00:06:38,459 --> 00:06:40,243
¿Es que no me escucha?

100
00:06:40,268 --> 00:06:41,878
Aún tenemos opciones.

101
00:06:46,667 --> 00:06:48,277
¡La Phantom del Pacto se está moviendo!

102
00:07:00,985 --> 00:07:03,814
Seguidle la pista a esa nave del Pacto.

103
00:07:03,858 --> 00:07:05,207
Y quiero unas Pelicans volando.

104
00:07:05,250 --> 00:07:06,639
Sí, señor.

105
00:07:06,683 --> 00:07:08,384
La nave de Halsey acaba
de volver a conectarse.

106
00:07:08,428 --> 00:07:09,692
Se prepara para el lanzamiento.

107
00:07:16,348 --> 00:07:17,525
¡No!

108
00:07:19,395 --> 00:07:20,440
¡A por ella!

109
00:07:31,320 --> 00:07:32,887
¡Nos han dado!

110
00:07:54,691 --> 00:07:56,650
¿Cuál es mi verdadero nombre?

111
00:07:56,693 --> 00:07:59,217
Kai, no piensas con claridad.

112
00:07:59,261 --> 00:08:01,785
- Esta nave está a punto de estrellarse.
- Dígame cómo me llamo.

113
00:08:01,829 --> 00:08:03,744
Demos la vuelta. Podemos
meternos en la cápsula.

114
00:08:03,787 --> 00:08:05,267
- Podemos hablar...
- ¡Ya basta!

115
00:08:08,781 --> 00:08:10,304
¿Quién soy?

116
00:08:13,754 --> 00:08:16,191
Eres justo la persona que deberías ser.

117
00:08:17,279 --> 00:08:19,324
   

118
00:08:21,239 --> 00:08:23,938
La integridad del casco
se ha visto comprometida.

119
00:08:23,981 --> 00:08:26,288
- Kai...
- Que el personal vaya a las cápsulas.

120
00:08:49,616 --> 00:08:51,400
   

121
00:08:51,443 --> 00:08:52,836
Desplegando la cápsula de huida.

122
00:08:52,880 --> 00:08:54,359
¡No!

123
00:08:57,232 --> 00:08:59,483
Halsey se ha escapado
en la cápsula de huida.

124
00:09:06,110 --> 00:09:07,590
Sigue a esa cápsula de huida.

125
00:09:07,634 --> 00:09:09,853
No dejes que abandone el
espacio aéreo de Reach.

126
00:09:09,897 --> 00:09:11,289
¿Está listo el PEM?

127
00:09:11,333 --> 00:09:12,775
Ya casi está reactivado, señor.

128
00:09:16,991 --> 00:09:18,906
Kai, ¿cuál es tu situación?

129
00:09:25,042 --> 00:09:26,522
¿Kai?

130
00:09:26,566 --> 00:09:28,900
Intento recuperar el control de la nave.

131
00:09:29,786 --> 00:09:31,919
La integridad del casco
se ha visto comprometida.

132
00:09:36,358 --> 00:09:37,925
Joder.

133
00:09:37,968 --> 00:09:40,150
125, ¿me recibes?

134
00:09:53,331 --> 00:09:56,525
125, soy el capitán Keyes, ¿me recibes?

135
00:09:57,558 --> 00:09:58,817
¡Kai!

136
00:10:33,850 --> 00:10:35,635
¿Cortana?

137
00:10:35,678 --> 00:10:38,289
Sí, jefe. Sigo con usted.

138
00:10:38,333 --> 00:10:39,817
Te voy a necesitar.

139
00:11:35,962 --> 00:11:43,692
www.subtitulamos.tv

140
00:11:54,322 --> 00:11:56,759
Pagarás por esto.

141
00:11:56,803 --> 00:12:00,197
¡No!

142
00:12:00,241 --> 00:12:02,199
Halsey guarda sus secretos

143
00:12:02,243 --> 00:12:04,114
en un manual escrito a mano
del que nunca se separa.

144
00:12:04,158 --> 00:12:06,073
¿Y qué hay de Makee?

145
00:12:06,116 --> 00:12:08,292
¿Halsey y ella estaban trabajando
juntas desde el principio?

146
00:12:08,336 --> 00:12:10,294
No. Cuando descubrió...

147
00:12:10,338 --> 00:12:13,254
Cortana, ¿Halsey le pidió a Makee
que la ayudara a robar el artefacto?

148
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
Sí. Pero Makee se negó.

149
00:12:15,343 --> 00:12:17,301
Quería quedárselo ella.

150
00:12:17,345 --> 00:12:19,303
No tengo claro que eso...

151
00:12:19,347 --> 00:12:21,262
Muéstranos el Sistema Aspero.

152
00:12:21,305 --> 00:12:22,872
Amplíalo 20 veces.

153
00:12:22,916 --> 00:12:24,308
Jefe, hemos buscado en
todas las regiones visibles

154
00:12:24,352 --> 00:12:25,875
del Sistema Aspero.

155
00:12:25,919 --> 00:12:27,877
No encontramos ni un planeta habitable.

156
00:12:27,921 --> 00:12:29,879
Makee me dijo que habían
llevado el artefacto de Eridanus

157
00:12:29,923 --> 00:12:31,272
a su lugar sagrado,

158
00:12:31,315 --> 00:12:32,926
en algún lugar de Aspero.

159
00:12:32,969 --> 00:12:35,276
¿Cómo puedes creerte
nada de lo que te dijera

160
00:12:35,319 --> 00:12:37,017
después de todo lo que ha hecho?

161
00:12:37,060 --> 00:12:38,442
Fue sincera conmigo.

162
00:12:39,323 --> 00:12:41,282
Al menos por un tiempo.

163
00:12:41,325 --> 00:12:42,752
Lo notaba.

164
00:12:42,796 --> 00:12:44,502
Creo que el jefe maestro tiene razón.

165
00:12:44,546 --> 00:12:48,289
¿Tú también lo notabas?

166
00:12:48,332 --> 00:12:50,813
A mi manera, señora.

167
00:12:50,857 --> 00:12:52,525
La profecía del Pacto.

168
00:12:54,338 --> 00:12:56,340
El Halo se revelará

169
00:12:56,384 --> 00:12:58,299
"cuando las estrellas
brillen como el cristal".

170
00:12:58,342 --> 00:13:01,128
Es muy poético para ser algo
proveniente del Pacto, ¿no crees?

171
00:13:01,171 --> 00:13:02,302
Yo no creo que sea poético en absoluto.

172
00:13:02,346 --> 00:13:03,478
Creo que es una pista.

173
00:13:03,521 --> 00:13:05,306
Cortana, ¿cuál es la fuerza

174
00:13:05,349 --> 00:13:07,264
del campo gravitacional del sistema?

175
00:13:07,308 --> 00:13:08,657
Interesante pregunta.

176
00:13:08,700 --> 00:13:10,833
Hay varios campos.

177
00:13:10,877 --> 00:13:14,271
Aspero es un sistema
inestable rodeado por una red

178
00:13:14,315 --> 00:13:17,274
dinámica artificial de lo que
parecen ser cuerdas cósmicas.

179
00:13:17,318 --> 00:13:19,363
La lente gravitacional de las cuerdas

180
00:13:19,407 --> 00:13:22,279
altera y fragmenta la luz
procedente del interior del sistema,

181
00:13:22,323 --> 00:13:24,281
creando un efecto caleidoscópico.

182
00:13:24,325 --> 00:13:25,979
Desde nuestro punto de vista,

183
00:13:26,022 --> 00:13:28,285
un planeta parecería
ser solo fragmentos.

184
00:13:28,329 --> 00:13:31,288
O trozos de cristal.

185
00:13:31,332 --> 00:13:33,247
¿Estás diciendo que el planeta del Pacto

186
00:13:33,290 --> 00:13:35,771
podría estar ahí pero no podemos verlo?

187
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
No hasta que estemos allí.

188
00:13:38,608 --> 00:13:40,297
Enviaré a los marines.

189
00:13:40,650 --> 00:13:42,299
12 batallones.

190
00:13:42,343 --> 00:13:45,259
Almirante, si envía a 10.000 marines,

191
00:13:45,302 --> 00:13:47,174
perderá a 10.000 marines.

192
00:13:47,217 --> 00:13:49,698
Estamos hablando de la primera
incursión de la humanidad

193
00:13:49,741 --> 00:13:52,483
en el espacio controlado por el Pacto.

194
00:13:53,049 --> 00:13:54,224
Podemos hacerlo, señora.

195
00:13:55,312 --> 00:13:56,705
El Equipo Plateado puede hacerlo.

196
00:13:58,733 --> 00:14:00,448
Escúchame.

197
00:14:00,491 --> 00:14:04,278
Tu comportamiento reciente ha
sido errático cuanto menos.

198
00:14:04,321 --> 00:14:07,020
No has sido el de siempre.

199
00:14:07,063 --> 00:14:09,283
Las emociones que sientas,

200
00:14:09,326 --> 00:14:11,285
el dolor que padezcas,

201
00:14:11,328 --> 00:14:13,287
deben quedar aparcadas.

202
00:14:13,330 --> 00:14:15,332
Olvídate de todo. ¿Entendido?

203
00:14:18,901 --> 00:14:21,251
Cuando entres en combate,

204
00:14:21,295 --> 00:14:23,601
John debe dejar de existir.

205
00:14:24,802 --> 00:14:26,456
Solo debe quedar el jefe maestro.

206
00:14:36,571 --> 00:14:37,571
Jefe.

207
00:14:39,644 --> 00:14:42,212
Hemos lanzado un pulso a la cápsula de
huida de Halsey por encima de Manassas.

208
00:14:42,237 --> 00:14:45,284
Pronto volverá a estar detenida.

209
00:14:47,321 --> 00:14:51,151
Han pasado muchas cosas
a lo largo de los años.

210
00:14:51,194 --> 00:14:53,762
Y no estoy orgulloso de muchas de ellas.

211
00:14:55,982 --> 00:14:57,331
He intentado racionalizarlo...

212
00:14:59,500 --> 00:15:01,676
por todo el bien que habéis hecho.

213
00:15:04,485 --> 00:15:07,775
No cabe disculpa alguna ante
todo lo que os hemos quitado.

214
00:15:13,288 --> 00:15:14,347
Pero si...

215
00:15:14,372 --> 00:15:16,339
Ya arreglaremos cuentas, capitán.

216
00:15:17,699 --> 00:15:20,658
Algún día. Todos nosotros.

217
00:15:22,472 --> 00:15:23,733
Pero hoy no.

218
00:15:48,338 --> 00:15:50,775
¿De verdad ibais a dispararme?

219
00:15:50,819 --> 00:15:52,777
- Sabes que lo habría hecho.
- Sí. Sin duda.

220
00:15:52,821 --> 00:15:56,738
Joder, no me lo puedo
creer. Qué fríos sois.

221
00:15:56,781 --> 00:15:59,697
¿No ibas a dispararnos tú?

222
00:15:59,741 --> 00:16:01,525
Claro que sí. Pero me
habría sentido mal por ello.

223
00:16:01,569 --> 00:16:04,311
Joder, Vannak.

224
00:16:40,869 --> 00:16:42,740
- ¡Dra. Halsey!
- Joder.

225
00:16:42,784 --> 00:16:44,655
¡Está moviéndose!

226
00:16:44,699 --> 00:16:45,743
¡Alto!

227
00:16:45,787 --> 00:16:47,789
¡La tenemos!

228
00:17:10,812 --> 00:17:12,727
¿Ha dicho algo?

229
00:17:12,770 --> 00:17:13,815
Ni una sola palabra.

230
00:17:15,817 --> 00:17:19,255
Miranda, tenemos que hablar.

231
00:17:19,299 --> 00:17:21,649
Si me concedes un momento...

232
00:17:21,692 --> 00:17:22,824
Miranda.

233
00:17:52,329 --> 00:17:56,639
Bendita. Has vuelto.

234
00:17:57,249 --> 00:18:02,889
Y nos has entregado las dos
Llaves, tal y como prometiste.

235
00:18:02,999 --> 00:18:10,079
También nos prometió
la cabeza del Demonio.

236
00:18:10,089 --> 00:18:14,289
¿No estás satisfecho, noble
jerarca Remordimiento?

237
00:18:14,299 --> 00:18:18,039
Lo has hecho muy bien.

238
00:18:18,049 --> 00:18:22,639
Pronto, nuestro Pacto
comenzará el Gran Viaje.

239
00:18:24,045 --> 00:18:26,165
¿Y yo, Misericordia?

240
00:18:26,175 --> 00:18:29,635
¿Os acompañaré en el Gran Viaje?

241
00:18:30,542 --> 00:18:35,512
Siempre queda sitio para la bendita.

242
00:18:37,293 --> 00:18:41,053
Si eso es lo que quieres.

243
00:18:43,713 --> 00:18:46,263
Por supuesto que sí.

244
00:18:57,788 --> 00:19:00,922
Jefe, tengo que decirle algo.

245
00:19:00,965 --> 00:19:04,360
Cuando los otros spartans
le hubiesen detenido,

246
00:19:04,404 --> 00:19:08,408
la Dra. Halsey iba a darme
acceso pleno a su cuerpo...

247
00:19:08,451 --> 00:19:09,650
y a su mente.

248
00:19:12,743 --> 00:19:15,398
¿Y cómo pensaba lograr eso?

249
00:19:15,423 --> 00:19:17,207
Usted tendría que dejar de existir,

250
00:19:17,879 --> 00:19:19,636
y yo asumiría el control.

251
00:19:22,813 --> 00:19:24,728
- Ya veo.
- Ese siempre había sido el plan.

252
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
Para eso había sido diseñada.

253
00:19:26,774 --> 00:19:28,732
¿Y por qué no me controlaste
desde el principio?

254
00:19:28,776 --> 00:19:31,779
Solo usted podía activar los artefactos.

255
00:19:33,128 --> 00:19:34,738
Halsey me necesitaba
para encontrar el Halo.

256
00:19:34,782 --> 00:19:36,218
Sí.

257
00:19:37,785 --> 00:19:39,743
Y una vez que apareció
Makee, pasé a ser redundante.

258
00:19:40,831 --> 00:19:42,311
Sí.

259
00:19:53,814 --> 00:19:55,598
Tuviste tu oportunidad.

260
00:19:55,803 --> 00:19:57,983
Podrías haberme desactivado
y haberme entregado a Halsey.

261
00:19:58,806 --> 00:20:00,329
¿Por qué no lo hiciste?

262
00:20:00,373 --> 00:20:02,375
Porque también fui diseñada
para aprender, John.

263
00:20:02,418 --> 00:20:05,726
Y lo he hecho. De usted.

264
00:20:05,769 --> 00:20:07,728
Creo que lo que la Dra. Halsey quiere

265
00:20:07,771 --> 00:20:09,338
eliminar de su especie

266
00:20:09,382 --> 00:20:12,733
es justamente lo que
hace que sea especial...

267
00:20:12,776 --> 00:20:14,082
su humanidad.

268
00:20:14,525 --> 00:20:16,737
Le he visto luchar por los suyos,

269
00:20:16,780 --> 00:20:18,782
y creo que esa es una buena causa.

270
00:20:20,784 --> 00:20:22,743
¿Y ya no quieres asumir
el control de mi cuerpo?

271
00:20:22,786 --> 00:20:25,789
Esperaré a que haya una
versión menos magullada.

272
00:20:32,100 --> 00:20:33,841
Acaban de desaparecer las estrellas.

273
00:20:33,884 --> 00:20:35,277
Hemos entrado en la unión

274
00:20:35,321 --> 00:20:37,236
entre campos gravitacionales opuestos.

275
00:20:37,279 --> 00:20:39,194
Fragmenta toda la luz disponible.

276
00:20:41,805 --> 00:20:43,764
Va a tener que moverse
por el punto crítico

277
00:20:43,807 --> 00:20:45,548
entre segmentos de cuerdas cósmicas,

278
00:20:45,592 --> 00:20:46,984
donde los campos están en equilibrio.

279
00:20:52,816 --> 00:20:54,731
Están fallando los sistemas eléctricos.

280
00:20:54,775 --> 00:20:56,733
Jefe, redirigiendo la energía auxiliar.

281
00:20:56,777 --> 00:20:57,995
¡Vannak!

282
00:20:58,039 --> 00:20:59,780
Jefe.

283
00:21:03,087 --> 00:21:04,959
Mis instrumentos no funcionan.

284
00:21:05,002 --> 00:21:06,743
- ¿Cortana?
- Calculando un rumbo.

285
00:21:06,787 --> 00:21:08,745
Tiene que seguir la
línea de forma precisa.

286
00:21:08,789 --> 00:21:10,747
Si se desvía demasiado en
la dirección equivocada,

287
00:21:10,791 --> 00:21:12,749
la nave acabará espaguetizada
por las fuerzas de marea.

288
00:21:12,793 --> 00:21:14,447
¿Espaguetizada?

289
00:21:14,490 --> 00:21:16,405
Estirada. Retorcida. Destrozada.

290
00:21:16,449 --> 00:21:19,234
Ya, ¿y no se te ocurrió que
debía saber esto antes de partir?

291
00:21:19,278 --> 00:21:21,307
Las posibilidades de tener
éxito ya eran tan bajas

292
00:21:21,350 --> 00:21:22,846
que no quería preocuparle.

293
00:21:22,890 --> 00:21:25,414
- Volamos a ciegas.
- Yo seré sus ojos.

294
00:21:27,808 --> 00:21:29,679
¡Fuego en la sala 3!

295
00:21:36,382 --> 00:21:39,080
Dos grados a la izquierda.

296
00:21:39,123 --> 00:21:40,567
Esto no me gusta, jefe.

297
00:21:51,484 --> 00:21:53,747
¡Hemos perdido la gravedad artificial!

298
00:21:53,790 --> 00:21:57,098
¡El casco se está desprendiendo!

299
00:21:57,141 --> 00:22:00,797
La integridad del casco
se ha visto comprometida.

300
00:22:00,841 --> 00:22:02,364
Vamos demasiado rápido.

301
00:22:04,627 --> 00:22:05,933
Repite. ¡No te oigo!

302
00:22:07,413 --> 00:22:10,067
- El sistema de navegación.
- ¡Joder!

303
00:22:17,423 --> 00:22:19,381
¡Esto no me gusta ni un pelo!

304
00:22:19,425 --> 00:22:20,775
¡Agarraos!

305
00:22:42,578 --> 00:22:43,797
Mantente en esta línea.

306
00:22:43,840 --> 00:22:46,190
- ¿Cómo lo sabes?
- ¡Hazlo!

307
00:22:46,234 --> 00:22:48,367
¡La nave no resistirá!

308
00:22:48,410 --> 00:22:49,817
¡Resistirá!

309
00:23:31,975 --> 00:23:33,934
Bien. Siguen vivos.

310
00:23:34,263 --> 00:23:37,049
Y creo que hemos encontrado
lo que estábamos buscando.

311
00:24:07,968 --> 00:24:09,970
¿Te sorprende verme?

312
00:24:16,150 --> 00:24:18,108
Nunca pensé que vería el día

313
00:24:18,152 --> 00:24:20,110
en el que la gran Catherine Halsey

314
00:24:20,154 --> 00:24:22,156
tendría que asumir la
responsabilidad de sus actos.

315
00:24:24,114 --> 00:24:26,639
Has juntado una gran lista de cargos.

316
00:24:26,682 --> 00:24:28,815
Si quieres, puedo leértelos.

317
00:24:28,858 --> 00:24:31,298
Empieza por secuestro
y termina por traición.

318
00:24:35,125 --> 00:24:37,563
¿No? No te culpo.

319
00:24:37,606 --> 00:24:40,087
El comité tampoco quiere hablar de ello.

320
00:24:40,130 --> 00:24:43,090
Todo esto los avergüenza mucho.

321
00:24:43,133 --> 00:24:45,440
Por eso, han escogido
a un tribunal militar

322
00:24:45,484 --> 00:24:47,007
que juzgue tu caso en privado.

323
00:24:48,539 --> 00:24:50,367
Ya han alcanzado un veredicto.

324
00:24:51,359 --> 00:24:53,733
¿Quieres oírlo?

325
00:24:54,449 --> 00:24:57,104
Nunca cupo duda de que
fueras culpable, ¿no?

326
00:24:57,147 --> 00:24:59,400
El verdadero debate radicaba
en cuál sería tu castigo.

327
00:25:01,317 --> 00:25:03,240
"A pesar de sus grandes contribuciones

328
00:25:03,284 --> 00:25:06,243
al esfuerzo bélico, el
comité está convencido

329
00:25:06,287 --> 00:25:10,275
de que es demasiado peligrosa como
para ser encarcelada o exiliada".

330
00:25:12,346 --> 00:25:14,348
Imagínatelo.

331
00:25:17,124 --> 00:25:19,126
Y eso solo les dejó una opción.

332
00:25:22,008 --> 00:25:24,010
El Artículo 72.

333
00:25:27,482 --> 00:25:29,484
Quería ser yo la que te lo dijera.

334
00:25:34,707 --> 00:25:36,012
¿Sabes?

335
00:25:38,145 --> 00:25:41,104
Creía que al apartarte de todo esto

336
00:25:41,148 --> 00:25:43,150
te estaba protegiendo.

337
00:25:46,009 --> 00:25:50,013
Pero ha tenido el efecto contrario.

338
00:25:50,277 --> 00:25:51,670
Ha hecho que seas más dura.

339
00:25:55,118 --> 00:26:00,123
Miranda, persigues a un fantasma.

340
00:26:01,908 --> 00:26:03,213
Olvídalo.

341
00:26:05,259 --> 00:26:08,131
Olvídalo por tu propio bien.

342
00:26:14,137 --> 00:26:15,442
Adiós, madre.

343
00:27:02,496 --> 00:27:06,666
¿Y dónde está nuestra "bendita"?

344
00:27:06,676 --> 00:27:09,046
Preparándose para la ceremonia.

345
00:27:09,056 --> 00:27:11,874
Esa criatura humana es muy ingenua.

346
00:27:11,884 --> 00:27:16,084
Se ofrece para su propio sacrificio.

347
00:27:16,094 --> 00:27:19,414
Ya ha manchado demasiado nuestro
planeta con su sola presencia.

348
00:27:19,424 --> 00:27:23,834
No he olvidado mi promesa, hermano.

349
00:27:23,844 --> 00:27:26,754
Una vez que hayamos
completado el Gran Viaje,

350
00:27:26,764 --> 00:27:29,014
Makee arderá...

351
00:27:29,623 --> 00:27:32,263
junto a su especie.

352
00:27:38,307 --> 00:27:40,223
Percibo un bajo nivel
de actividad del Pacto

353
00:27:40,267 --> 00:27:42,225
en el hemisferio noroccidental.

354
00:27:42,269 --> 00:27:44,227
Preparando un salto orbital.

355
00:27:44,271 --> 00:27:46,229
¿Defensas aéreas y terrestres?

356
00:27:46,273 --> 00:27:48,188
No percibo ninguna.

357
00:27:48,231 --> 00:27:50,843
Qué raro. Creía que este
era su planeta sagrado.

358
00:27:50,886 --> 00:27:52,807
¿Por qué defender un planeta que
no pueden encontrar los humanos?

359
00:27:52,850 --> 00:27:56,196
Estad alerta. Entramos en silencio,
recogemos el paquete y nos vamos.

360
00:27:56,239 --> 00:27:58,241
- Entendido.
- A la orden, jefe.

361
00:28:01,288 --> 00:28:03,159
Solo los artefactos.

362
00:28:03,203 --> 00:28:04,726
Esa es la misión, ¿no, jefe?

363
00:28:04,770 --> 00:28:06,249
- Lo dice por Makee.
- Gracias, Kai.

364
00:28:08,251 --> 00:28:10,210
Ya tienes tus órdenes.

365
00:28:10,253 --> 00:28:11,230
Sí, jefe.

366
00:28:11,254 --> 00:28:13,150
Ya le has oído.

367
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
Equipo Plateado, seguidme.

368
00:28:40,283 --> 00:28:41,894
Seguidme.

369
00:28:47,334 --> 00:28:49,902
Nadie se acordará de ti.

370
00:28:49,945 --> 00:28:51,642
Kai, vigilancia.

371
00:28:51,686 --> 00:28:53,427
Entendido.

372
00:29:00,956 --> 00:29:02,958
Ven con papá.

373
00:29:14,230 --> 00:29:17,320
Hay poca seguridad. ¿Dónde están todos?

374
00:29:17,364 --> 00:29:19,061
La única actividad enemiga

375
00:29:19,105 --> 00:29:21,585
que percibo procede del
interior de ese templo.

376
00:29:21,629 --> 00:29:22,733
En marcha.

377
00:29:25,938 --> 00:29:27,548
Dra. Halsey, siga conmigo.

378
00:29:27,591 --> 00:29:29,942
¡Dejadla pasar!

379
00:29:29,985 --> 00:29:31,595
Doctora, míreme.

380
00:29:31,639 --> 00:29:32,814
- Siga conmigo.
- Sujétale el brazo.

381
00:29:32,858 --> 00:29:34,511
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?

382
00:29:34,555 --> 00:29:35,904
El guardia dice que empezó a
sangrarle la nariz otra vez

383
00:29:35,948 --> 00:29:37,384
y empezó a sufrir convulsiones.

384
00:29:37,427 --> 00:29:39,908
Dra. Halsey, vamos a ayudarla.

385
00:29:39,952 --> 00:29:41,475
Enfermedad convulsiva.

386
00:29:41,518 --> 00:29:42,998
¿Y esa cosa con la que me reemplazó?

387
00:29:43,042 --> 00:29:45,087
Clones flash comprometidos
genéticamente.

388
00:29:45,131 --> 00:29:46,610
Después de un breve periodo de tiempo,

389
00:29:46,654 --> 00:29:47,873
empezaban a experimentar hemorragias
nasales, dolores de cabeza...

390
00:29:47,916 --> 00:29:49,309
Enfermedad convulsiva no diagnosticada,

391
00:29:49,352 --> 00:29:52,355
lo cual era una explicación razonable.

392
00:29:52,399 --> 00:29:54,662
- ¡Está en estado crítico!
- Parad.

393
00:29:54,705 --> 00:29:56,142
¡Dejad lo que estáis
haciendo! ¿Dónde está?

394
00:29:56,185 --> 00:29:57,534
Está en estado crítico, señora.

395
00:29:57,578 --> 00:29:59,058
¿Dónde está? ¿Dónde está?

396
00:29:59,101 --> 00:30:00,581
- ¡Dra. Keyes!
- ¡Dime dónde está!

397
00:30:00,624 --> 00:30:02,452
- ¡Señora!
- ¡Parad! Dime dónde está.

398
00:30:02,496 --> 00:30:04,193
¿Dónde está? ¿Dónde está?

399
00:30:04,237 --> 00:30:06,195
Miranda, cálmate. Deja
que se ocupen de tu madre.

400
00:30:06,239 --> 00:30:08,502
Esa... no es mi madre.

401
00:30:25,378 --> 00:30:28,088
Habrá un camino.

402
00:30:28,098 --> 00:30:32,888
Será el camino de la santidad.

403
00:30:33,708 --> 00:30:37,208
El Pacto recorrerá el camino.

404
00:30:37,218 --> 00:30:44,168
Así reivindicamos la forma
de actuar de nuestro Pacto.

405
00:30:44,178 --> 00:30:48,428
La promesa debe ser cumplida.

406
00:30:49,038 --> 00:30:57,388
Pronto nos uniremos a
los antiguos como dioses.

407
00:30:58,045 --> 00:31:00,055
Une las piedras sagradas,

408
00:31:00,752 --> 00:31:05,883
que estas iluminen el
camino hacia el Anillo.

409
00:31:12,174 --> 00:31:13,174
¡Jefe!

410
00:31:14,220 --> 00:31:15,462
¡Hemos quedado expuestos!

411
00:31:15,465 --> 00:31:17,018
¡Demonio!

412
00:31:18,412 --> 00:31:20,792
¡Ha sido ella! ¡Ella lo ha invocado!

413
00:31:20,802 --> 00:31:22,462
¡No! ¡Lo juro!

414
00:31:22,472 --> 00:31:25,639
Olvidaos de ella. Atrapad al Demonio.

415
00:31:25,709 --> 00:31:27,189
Jefe, ponte a cubierto.

416
00:31:27,233 --> 00:31:28,451
¡Vamos!

417
00:31:29,253 --> 00:31:30,803
¡Soltad a los zealots!

418
00:31:37,504 --> 00:31:39,288
¿Qué demonios es eso?

419
00:31:39,332 --> 00:31:41,595
Se acercan unos guerreros
sangheili desde abajo.

420
00:31:41,638 --> 00:31:43,208
Creía que habías dicho que
este sitio estaba despejado.

421
00:31:43,251 --> 00:31:45,225
Debían estar escondidos
dentro de la misma montaña.

422
00:31:45,268 --> 00:31:47,209
- No pude detectarlos.
- ¿Cuántos?

423
00:31:47,253 --> 00:31:50,082
Calculando. 100, 200, 250...

424
00:31:50,125 --> 00:31:51,692
- Jefe, ¿cuántos?
- Cientos.

425
00:31:51,735 --> 00:31:53,389
Pero vienen en oleadas.

426
00:31:53,433 --> 00:31:55,783
- Tenemos que movernos.
- ¿Cuántos?

427
00:32:00,005 --> 00:32:01,745
Vienen por las pendientes
desde tres lados.

428
00:32:01,789 --> 00:32:03,530
- Yo me ocupo de los primeros.
- ¡Son demasiados!

429
00:32:03,573 --> 00:32:05,445
- Solo unos cientos.
- Tiene que ser una puta broma.

430
00:32:05,488 --> 00:32:06,837
Riz, ven conmigo.

431
00:32:06,881 --> 00:32:08,942
Kai, Vannak, por detrás.

432
00:32:30,122 --> 00:32:31,950
- ¿Jefe?
- ¿Qué?

433
00:32:31,993 --> 00:32:33,342
¿Se acuerda de él?

434
00:32:34,430 --> 00:32:36,128
Joder.

435
00:32:36,171 --> 00:32:38,483
- ¡Yo me encargo!
- ¡Riz, no!

436
00:33:18,866 --> 00:33:20,302
¡Jefe, no!

437
00:33:40,235 --> 00:33:42,063
¡El jefe ha caído!

438
00:33:50,419 --> 00:33:51,567
Makee.

439
00:33:52,573 --> 00:33:55,619
¡Makee, no!

440
00:34:17,403 --> 00:34:21,407
El Anillo Sagrado está
revelando su ubicación.

441
00:34:28,109 --> 00:34:29,850
¿Estáis viendo esto?

442
00:34:34,942 --> 00:34:36,378
John.

443
00:34:44,821 --> 00:34:45,909
¡John!

444
00:34:48,651 --> 00:34:51,942
¡John! ¡John!

445
00:35:06,974 --> 00:35:08,062
Lo has conseguido.

446
00:35:11,881 --> 00:35:13,858
Vaya, Makee.

447
00:35:18,290 --> 00:35:19,595
Es precioso, ¿verdad?

448
00:35:30,302 --> 00:35:32,391
¡Riz, yo te cubro!

449
00:35:40,312 --> 00:35:42,009
¡Jefe! ¡Joder!

450
00:35:45,621 --> 00:35:47,319
Makee, envíanos de vuelta.

451
00:35:51,714 --> 00:35:53,760
Yo no voy a volver, John.

452
00:35:57,894 --> 00:36:00,070
Kai, necesitamos que el
jefe vuelva a la batalla.

453
00:36:00,114 --> 00:36:02,508
No responde. ¿Qué quieres que haga?

454
00:36:02,551 --> 00:36:04,162
¡Despiértalo!

455
00:36:04,205 --> 00:36:06,773
¡Jefe! ¡Jefe! ¡Levanta!

456
00:36:06,816 --> 00:36:08,383
¡Jefe!

457
00:36:11,343 --> 00:36:12,779
¡Vannak, agáchate!

458
00:36:12,822 --> 00:36:15,303
   

459
00:36:15,347 --> 00:36:16,347
¡Vannak!

460
00:36:21,091 --> 00:36:22,832
Esto no es real.

461
00:36:24,399 --> 00:36:25,748
Este es nuestro lugar.

462
00:36:26,836 --> 00:36:28,186
¿No lo ves?

463
00:36:30,100 --> 00:36:33,495
Hay un motivo por el que
las Llaves nos han unido.

464
00:36:33,539 --> 00:36:35,149
Nos han estado guiando todo este tiempo,

465
00:36:35,193 --> 00:36:36,498
y ahora estamos aquí.

466
00:36:39,371 --> 00:36:41,503
Acabemos con esto juntos.

467
00:36:45,246 --> 00:36:46,987
Quédate conmigo, John.

468
00:36:51,252 --> 00:36:53,167
Tienes que seguir adelante.

469
00:37:02,655 --> 00:37:03,656
No.

470
00:37:05,310 --> 00:37:06,398
No.

471
00:37:08,835 --> 00:37:10,097
John.

472
00:37:11,229 --> 00:37:12,534
¡No! ¡No!

473
00:37:20,673 --> 00:37:21,978
¿Kai?

474
00:37:22,022 --> 00:37:24,416
Jefe...

475
00:37:26,164 --> 00:37:29,760
¡El mapa estelar no está completo!

476
00:37:35,078 --> 00:37:36,123
¡Joder!

477
00:37:37,603 --> 00:37:39,779
- ¡Riz!
- ¡No te acerques, Kai!

478
00:37:44,128 --> 00:37:45,966
¡Atrapad al Demonio con vida!

479
00:37:46,916 --> 00:37:48,396
El Equipo Plateado ha caído.

480
00:37:50,746 --> 00:37:53,445
No tenemos mucho tiempo antes
de vernos totalmente superados.

481
00:37:55,403 --> 00:37:59,146
He calculado tres
posibles rutas de huida.

482
00:37:59,189 --> 00:38:01,279
No vamos a irnos sin los artefactos.

483
00:38:01,322 --> 00:38:03,106
Eso no es posible.

484
00:38:03,150 --> 00:38:04,983
En cuanto los toque,
se quedará paralizado.

485
00:38:06,140 --> 00:38:07,817
Jefe, ¿me está escuchando?

486
00:38:09,635 --> 00:38:12,775
No puede salvar a los
artefactos y al equipo.

487
00:38:18,319 --> 00:38:19,442
Pues hazlo tú.

488
00:38:20,820 --> 00:38:22,822
-¿El qué?
- Asume el control de mi cuerpo.

489
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Ya le he dicho que ya
no quiero controlarle.

490
00:38:25,564 --> 00:38:28,828
Es la única forma de conseguir los
artefactos y salvar a los demás.

491
00:38:30,917 --> 00:38:32,919
Jefe, pare.

492
00:38:36,662 --> 00:38:38,707
No puedo dejar que muera.

493
00:38:40,579 --> 00:38:43,733
Encuentra el Halo. Gana la guerra.

494
00:38:51,633 --> 00:38:53,679
A lo mejor no puedo traerle de vuelta.

495
00:38:58,118 --> 00:38:59,424
Confío en ti.

496
00:39:12,331 --> 00:39:13,876
¿Qué has hecho?

497
00:39:13,887 --> 00:39:15,747
¡Makee ha muerto!

498
00:39:15,757 --> 00:39:19,097
¡Necesitamos al Demonio
para encontrar el Anillo!

499
00:39:19,121 --> 00:39:23,918
CONSTANTES VITALES EN ESTADO CRÍTICO

500
00:39:23,970 --> 00:39:24,971
Jefe.

501
00:39:43,598 --> 00:39:45,078
John.

502
00:40:00,213 --> 00:40:02,041
INICIANDO

503
00:40:02,051 --> 00:40:03,662
Cuando termina la partida,

504
00:40:03,705 --> 00:40:06,442
el rey y el peón vuelven
a verse las caras.

505
00:40:12,453 --> 00:40:13,759
¿Jefe?

506
00:40:25,580 --> 00:40:28,509
¡El Demonio está vivo!

507
00:40:30,081 --> 00:40:31,576
¡Cogedlo!

508
00:41:11,294 --> 00:41:13,383
¡Vamos!

509
00:41:13,427 --> 00:41:15,525
¡Vamos, Riz! ¡Levanta!

510
00:41:26,309 --> 00:41:28,137
¡Jefe, no!

511
00:42:07,707 --> 00:42:10,131
¡Detenedlos!

512
00:42:14,401 --> 00:42:15,576
Riz.

513
00:42:17,578 --> 00:42:20,146
¡Riz! ¡Se queda inconsciente!

514
00:42:20,189 --> 00:42:23,062
¡Riz! ¡Riz!

515
00:42:23,105 --> 00:42:24,498
¡Joder!

516
00:42:28,197 --> 00:42:29,634
¡Está empeorando!

517
00:42:29,677 --> 00:42:31,244
Dios...

518
00:42:34,290 --> 00:42:36,554
Múltiples costillas rotas.

519
00:42:37,775 --> 00:42:39,775
Vamos a curarte.

520
00:42:40,514 --> 00:42:42,821
El pulmón izquierdo
está afectado. ¡Vamos!

521
00:42:42,864 --> 00:42:44,779
Tranquila, Riz. Estamos aquí.

522
00:42:46,868 --> 00:42:50,067
¿Me has oído, Riz?

523
00:43:21,239 --> 00:43:23,197
Quédate conmigo, Riz.

524
00:43:30,061 --> 00:43:32,063
Vivimos un viaje.

525
00:43:34,025 --> 00:43:35,787
Nacemos, vivimos

526
00:43:35,830 --> 00:43:39,007
y morimos siguiendo las normas

527
00:43:39,051 --> 00:43:42,402
de la evolución, que es ciega
y no sigue un rumbo fijo.

528
00:43:42,445 --> 00:43:44,012
Como resultado,

529
00:43:44,056 --> 00:43:47,146
nuestra especie no está preparada

530
00:43:47,189 --> 00:43:50,192
para sobrevivir a lo que va a pasar.

531
00:43:51,275 --> 00:43:55,545
Es hora de que asumamos el
control de nuestra evolución,

532
00:43:56,025 --> 00:43:59,245
de que rompamos los límites
de nuestra pequeña ignorancia

533
00:43:59,288 --> 00:44:02,552
y nos aventuremos en
el gran desconocido,

534
00:44:02,596 --> 00:44:06,644
donde descubriremos
todo nuestro potencial.

535
00:44:06,687 --> 00:44:10,560
Sospecho que el Halo será
la clave para hacerlo.

536
00:44:11,010 --> 00:44:12,229
¿Dra. Halsey?

537
00:44:13,567 --> 00:44:15,522
Voy a llevarla al cable espacial.

538
00:44:15,565 --> 00:44:17,567
Pronto partirá una nave.

539
00:44:25,575 --> 00:44:27,403
Se ha perdido mucho,

540
00:44:27,447 --> 00:44:30,711
y habrá que hacer sin
duda más sacrificios.

541
00:44:35,803 --> 00:44:40,242
Pero creo que nuestra especie
pronto extenderá las alas

542
00:44:40,286 --> 00:44:44,159
y alcanzará nuevas alturas,

543
00:44:44,203 --> 00:44:45,770
que reescribirá

544
00:44:45,813 --> 00:44:48,358
el significado de ser humano.

545
00:44:50,167 --> 00:44:52,038
Que lograremos...

546
00:44:53,516 --> 00:44:55,344
transcender.

547
00:45:40,273 --> 00:45:41,448
¿John?

548
00:45:42,597 --> 00:45:43,946
¿Eres tú?

549
00:46:14,258 --> 00:46:21,258
www.subtitulamos.tv

