1
00:00:18,105 --> 00:00:19,907
Dios mío, lo siento. Lo siento.

2
00:00:19,932 --> 00:00:21,325
No, no, no. Solo iba a
cepillarme los dientes.

3
00:00:21,369 --> 00:00:22,457
- Yo también.
- No, no pasa nada.

4
00:00:22,500 --> 00:00:24,372
- Puedes continuar.
- No, de verdad, ve.

5
00:00:24,415 --> 00:00:27,110
Vale, espera aquí.

6
00:00:30,421 --> 00:00:32,423
- Es todo tuyo.
- ¿Estás segura? Porque...

7
00:00:32,467 --> 00:00:34,208
Sí, sí, no, insisto.

8
00:00:36,949 --> 00:00:38,951
La pasta de diente.

9
00:01:09,895 --> 00:01:13,203
Disculpe, estoy buscando al propietario.

10
00:01:28,000 --> 00:01:30,699
Hola.

11
00:01:30,742 --> 00:01:32,353
¿Es el del Jeep?

12
00:01:32,396 --> 00:01:34,355
No, sí, lo siento.

13
00:01:34,398 --> 00:01:38,750
Estoy buscando a Horace Reynolds.

14
00:01:38,794 --> 00:01:41,144
¿Y usted es?

15
00:01:41,188 --> 00:01:43,059
Soy Floyd.

16
00:01:47,324 --> 00:01:48,978
Bien, aquí es donde le
envié el último cheque,

17
00:01:49,021 --> 00:01:50,501
pero es antigua.

18
00:01:50,545 --> 00:01:52,416
Le compré este lugar a sus
padres, hace unos diez años.

19
00:01:52,460 --> 00:01:54,157
Gracias. No, es genial.

20
00:01:54,201 --> 00:01:55,463
Gracias.

21
00:01:55,506 --> 00:01:57,421
Oiga, mire, he oído que
se ha puesto muy enfermo.

22
00:01:57,465 --> 00:01:58,857
No sé si se ha recuperado.

23
00:01:58,901 --> 00:02:00,816
Lo siento.

24
00:02:09,346 --> 00:02:11,783
- ¿Te gusta?
- Dios...

25
00:02:11,827 --> 00:02:15,222
Martin Eugene McIntyre, me encanta.

26
00:02:15,265 --> 00:02:17,354
Genial, iba paseando por la Octava,

27
00:02:17,398 --> 00:02:18,964
lo vi en un escaparate

28
00:02:19,008 --> 00:02:21,358
y me recordó al que tenías la
noche en que nos conocimos.

29
00:02:21,402 --> 00:02:24,144
¿Te refieres al que le tiré
toda la cerveza por encima?

30
00:02:24,187 --> 00:02:26,146
- Tequila.
- Cierto.

31
00:02:26,189 --> 00:02:28,365
Dios, estaba neurótico.

32
00:02:28,409 --> 00:02:30,628
¿Qué haces todavía aquí?

33
00:02:30,672 --> 00:02:33,892
Veo todo el trabajo que estás haciendo.

34
00:02:33,936 --> 00:02:36,068
Todas las pequeñas cosas.

35
00:02:36,112 --> 00:02:39,628
El café que me haces, tu
trabajo con el Dr. Rieger.

36
00:02:39,672 --> 00:02:41,813
Estás intentando arreglarlo.

37
00:02:41,857 --> 00:02:44,425
- Lo nuestro.
- Sí.

38
00:02:44,468 --> 00:02:47,123
Creo que estamos volviendo
al punto de partida.

39
00:02:52,215 --> 00:02:54,130
- Gracias.
- Sí.

40
00:02:56,567 --> 00:02:58,352
Estoy a solo unas horas

41
00:02:58,395 --> 00:03:01,616
de coger ese mágico ojo rojo a Heathrow.

42
00:03:01,659 --> 00:03:03,661
Mágico no es la palabra que usaría,

43
00:03:03,705 --> 00:03:04,749
pero la aceptaré.

44
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
Tenía unas horas, pensé en llamar

45
00:03:06,403 --> 00:03:07,622
y ayudar en la planificación de la boda.

46
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Sabes lo que hay que decirle a una dama.

47
00:03:10,668 --> 00:03:11,974
Nuestro romance ha sido

48
00:03:12,017 --> 00:03:14,542
muy de dejarnos llevar por el instinto.

49
00:03:14,585 --> 00:03:16,239
Pensé que nuestra boda

50
00:03:16,283 --> 00:03:17,746
debería ser lo contrario, ¿sabes?

51
00:03:17,790 --> 00:03:19,895
Pensada, considerada.

52
00:03:19,938 --> 00:03:21,549
Completamente de acuerdo.

53
00:03:21,592 --> 00:03:24,204
¿Qué opinas de los castillos?

54
00:03:24,247 --> 00:03:25,683
Castillos. Me encantan los castillos.

55
00:03:25,727 --> 00:03:28,077
- ¿Es una pregunta al azar?
- No.

56
00:03:28,120 --> 00:03:29,470
Mis padres se casaron

57
00:03:29,513 --> 00:03:31,472
en un registro civil de Leicestershire.

58
00:03:31,515 --> 00:03:33,213
Sin traje de boda ni anillos.

59
00:03:33,256 --> 00:03:34,518
Era como si se hubieran encontrado

60
00:03:34,562 --> 00:03:36,259
en la cola para el carné de
conducir y hubieran pensado:

61
00:03:36,303 --> 00:03:37,391
"Bueno, ya que estamos aquí,
también podríamos hacerlo".

62
00:03:37,434 --> 00:03:40,394
¿Y qué estás pensando tú?

63
00:03:40,437 --> 00:03:45,268
Estoy pensando en el Hereford
Court Estate and Gardens.

64
00:03:45,312 --> 00:03:47,966
Es un precioso castillo del siglo XV

65
00:03:48,010 --> 00:03:50,839
enclavado en más de 200 hectáreas
de campo en Herefordshire.

66
00:03:50,882 --> 00:03:52,580
Mina y yo vamos a ir a verla hoy.

67
00:03:52,623 --> 00:03:54,538
Adjudicado, suena tan desmesurado,

68
00:03:54,582 --> 00:03:57,193
que podría coincidir con
lo mucho que te quiero.

69
00:03:57,237 --> 00:03:58,586
Yo también te quiero.

70
00:03:58,629 --> 00:04:02,285
No puedo esperar a envejecer
y encanecer contigo.

71
00:04:02,329 --> 00:04:04,113
No puedo esperar a envejecer contigo.

72
00:04:04,156 --> 00:04:05,593
¿Encanecer? No tanto.

73
00:04:05,636 --> 00:04:09,074
Esos son muchos canosos.

74
00:04:09,118 --> 00:04:11,381
¿Max? ¿Cariño?

75
00:04:11,425 --> 00:04:12,861
Perdona. Estaba haciendo cuentas.

76
00:04:12,904 --> 00:04:14,732
Te llamaré enseguida. Oye, ¿qué pasa?

77
00:04:14,776 --> 00:04:17,344
El centro de asistencia a la tercera
edad de Roosevelt Island cerró,

78
00:04:17,387 --> 00:04:18,910
y estamos acogiendo a
todos sus residentes.

79
00:04:18,954 --> 00:04:20,172
¿A todos?

80
00:04:20,216 --> 00:04:21,565
¿Podemos gestionar tantas admisiones?

81
00:04:21,609 --> 00:04:23,132
Todos los demás de la ciudad y los
directores médicos dijeron que no.

82
00:04:23,175 --> 00:04:25,743
¿Y el New Amsterdam dijo que sí?

83
00:04:25,787 --> 00:04:27,528
No tenemos director médico.

84
00:04:28,292 --> 00:04:31,467
www.subtitulamos.tv

85
00:04:31,491 --> 00:04:34,099
Llaves, teléfono.

86
00:04:37,407 --> 00:04:40,280
No, Mina.

87
00:04:41,899 --> 00:04:43,762
NO ME ODIES. NO PUEDO IR A VER EL
CASTILLO. LOS EXÁMENES ME ESTÁN MATANDO.

88
00:04:43,786 --> 00:04:45,786
NO HAY PROBLEMA. LOS ESTUDIOS
SON LO PRIMERO. TE QUIERO.

89
00:04:49,332 --> 00:04:51,421
No lo hagas.

90
00:04:51,465 --> 00:04:53,858
Para. No lo hagas, Helen.

91
00:04:53,902 --> 00:04:56,165
Guarda el teléfono.

92
00:04:57,949 --> 00:04:59,342
No, ponlo...

93
00:04:59,386 --> 00:05:01,388
Vale, vas a llevarte una decepción

94
00:05:01,431 --> 00:05:03,346
y luego la vas a cagar y...

95
00:05:03,390 --> 00:05:06,784
Mamá, hola. ¿Qué vas a hacer hoy?

96
00:05:09,961 --> 00:05:11,659
- Deberíamos continuar la desviación.
- No.

97
00:05:11,702 --> 00:05:13,182
- Estamos sin camas.
- Tengo un plan.

98
00:05:13,225 --> 00:05:14,836
Acabo de encontrar a tres más
deambulando por los pasillos.

99
00:05:14,879 --> 00:05:16,185
He dicho que tengo un plan, ¿vale?

100
00:05:16,228 --> 00:05:18,143
Esto es Urgencias. No todos
necesitan estar aquí.

101
00:05:18,187 --> 00:05:21,799
- Me voy a Hawái.
- Los tratamos y los trasladamos.

102
00:05:21,843 --> 00:05:23,018
¿Con cuántos nos han cargado?

103
00:05:23,061 --> 00:05:24,367
¿Nos?

104
00:05:24,411 --> 00:05:25,760
¿No se supone que deberías
estar en un avión ahora mismo?

105
00:05:25,803 --> 00:05:27,327
A menos que quieras ser
el nuevo director médico.

106
00:05:27,370 --> 00:05:29,459
Solo soy un ciudadano preocupado
ofreciéndose a ayudar.

107
00:05:29,503 --> 00:05:30,939
Vale, en ese caso,

108
00:05:30,982 --> 00:05:33,637
bienvenido a "El exótico Hotel
Marigold" en mis Urgencias.

109
00:05:33,681 --> 00:05:35,726
- ¿Has llamado?
- Sí, sí, lo hice.

110
00:05:35,770 --> 00:05:37,989
Bien, ¿ves a esos cinco
pacientes ancianos de aquí?

111
00:05:38,033 --> 00:05:41,123
Todos ellos son candidatos a
procedimientos quirúrgicos,

112
00:05:41,166 --> 00:05:42,342
y la última vez que lo comprobé,

113
00:05:42,385 --> 00:05:43,647
tú seguías siendo el jefe de cirugía.

114
00:05:43,691 --> 00:05:45,562
- Así que ponte a cortar, amigo.
- Bueno, espere.

115
00:05:45,606 --> 00:05:46,868
Méteme, entrenadora.
Estoy listo para jugar.

116
00:05:46,911 --> 00:05:48,522
- Bonito jersey.
- Gracias, sí.

117
00:05:48,565 --> 00:05:50,001
No me importa. No me importa.

118
00:05:50,045 --> 00:05:51,786
Necesito que lleves a
esta gente a tu planta.

119
00:05:51,829 --> 00:05:53,701
- Todos están deprimidos.
- ¿Y sabes cómo es eso?

120
00:05:53,744 --> 00:05:56,094
- Viven en una residencia de ancianos.
- Me voy a Hawái.

121
00:05:56,138 --> 00:05:58,183
Búscales un nuevo hogar.

122
00:05:58,227 --> 00:06:00,229
¿No puedes ser el
director médico interino?

123
00:06:00,272 --> 00:06:02,362
Ya le he dicho a Karen que
no, pero el comité encargado

124
00:06:02,405 --> 00:06:04,015
os va a encontrar a alguien increíble.

125
00:06:04,059 --> 00:06:05,669
Pero no seré yo.

126
00:06:05,713 --> 00:06:08,629
Vale, mientras que todos colaboremos.

127
00:06:08,672 --> 00:06:10,326
Sr. Wallace.

128
00:06:10,370 --> 00:06:13,111
Sr. Wallace, le presento al Dr. Goodwin.

129
00:06:13,155 --> 00:06:15,897
- ¿En qué puedo ayudarle?
- ¿Cómo demonios voy a saberlo?

130
00:06:15,940 --> 00:06:19,683
Usted es el médico. Dígamelo usted.

131
00:06:19,727 --> 00:06:22,686
A los pacientes de estos historiales se
les denegó la intervención quirúrgica

132
00:06:22,730 --> 00:06:26,777
en otros hospitales
únicamente por su edad.

133
00:06:26,821 --> 00:06:29,911
¿Adivinad qué? Eso es
discriminación por edad.

134
00:06:29,954 --> 00:06:31,608
Simple y llanamente.

135
00:06:31,652 --> 00:06:34,524
Ahora bien, eso podría ser válido en
otros hospitales, pero no en el mío.

136
00:06:34,568 --> 00:06:36,787
Estos pacientes quieren estas
intervenciones quirúrgicas,

137
00:06:36,831 --> 00:06:38,354
necesitan estas
intervenciones quirúrgicas,

138
00:06:38,398 --> 00:06:39,790
y vamos a hacerlas realidad.

139
00:06:39,834 --> 00:06:42,619
Yo realizaré la
osteotomía del Sr. Lewis.

140
00:06:42,663 --> 00:06:45,492
Espera, ¿todas estas
operaciones van a hacerse hoy?

141
00:06:45,535 --> 00:06:47,755
Después de haber pasado meses
en una lista de espera y,

142
00:06:47,798 --> 00:06:49,757
en algunos casos, años... imaginad

143
00:06:49,800 --> 00:06:53,238
que vuestro padre o de vuestra abuela.

144
00:06:53,282 --> 00:06:55,719
Tengo que luchar con uñas y
dientes para que mi madre reciba

145
00:06:55,763 --> 00:06:57,547
los cuidados que necesita,
y conozco el sistema.

146
00:06:57,591 --> 00:07:00,550
Estos pacientes ya han
esperado bastante.

147
00:07:00,594 --> 00:07:03,597
¿Alguna pregunta o duda?

148
00:07:03,640 --> 00:07:05,555
Eres el jefe.

149
00:07:05,599 --> 00:07:08,906
Acabo de meter al Sr.
Jackson en el box 27.

150
00:07:08,950 --> 00:07:10,604
Pensé que en el 27
estaba Lottie Carlson.

151
00:07:10,647 --> 00:07:11,909
Asombrosamente, a ella le pareció bien.

152
00:07:11,953 --> 00:07:13,345
Vamos. ¿En qué punto estamos?

153
00:07:13,389 --> 00:07:15,304
- ¿Cuáles son las cifras?
- Hemos colocado a 17 pacientes.

154
00:07:15,347 --> 00:07:17,741
- Eso está muy bien.
- Nos quedan 46 por delante.

155
00:07:17,785 --> 00:07:20,440
Dios, ojalá pudiera borrar eso.

156
00:07:20,483 --> 00:07:23,399
Disculpen.

157
00:07:23,443 --> 00:07:26,489
He pedido un té caliente con limón.

158
00:07:26,533 --> 00:07:27,925
Sí, ya estamos en ello.

159
00:07:27,969 --> 00:07:29,274
Si pudiera volver a su...

160
00:07:29,318 --> 00:07:30,754
¿Esto le parece caliente?

161
00:07:30,798 --> 00:07:34,873
Diría que está tibio.

162
00:07:34,916 --> 00:07:36,586
- Sí.
- Sra. Lew, por favor.

163
00:07:36,630 --> 00:07:39,589
Solo soy una anciana
con dolor de garganta.

164
00:07:39,633 --> 00:07:41,330
- Estoy pidiendo ayuda.
- Vale, de acuerdo.

165
00:07:41,373 --> 00:07:43,238
Voy a echarle un vistazo. Vamos.

166
00:07:44,638 --> 00:07:47,641
Abra la boca.

167
00:07:54,430 --> 00:07:56,824
Es una faringitis
estreptocócica, ¿verdad?

168
00:07:56,867 --> 00:07:58,608
Dios mío.

169
00:07:58,652 --> 00:08:01,263
Lottie y Patricia la
tuvieron la semana pasada

170
00:08:01,306 --> 00:08:03,265
y Reuben la tiene ahora.

171
00:08:03,308 --> 00:08:08,183
Rhonda, Sheila, realmente anda por ahí.

172
00:08:19,368 --> 00:08:23,067
- La señora Lew tiene gonorrea.
- No me había dado cuenta.

173
00:08:23,111 --> 00:08:25,809
Vale, cierra las puertas y desvía
todos los traumas de nivel uno.

174
00:08:25,853 --> 00:08:29,073
Tu deseo se hizo realidad.
Tenemos un brote de gonorrea.

175
00:08:29,117 --> 00:08:32,381
Para que quede claro,
ese no era mi deseo.

176
00:08:35,210 --> 00:08:39,649
Y ahí está eso.

177
00:08:39,693 --> 00:08:41,651
Después de un mes o así,

178
00:08:41,695 --> 00:08:43,610
el Sr. Lewis a su club de bridge.

179
00:08:43,653 --> 00:08:45,829
Sin dolor, sin pastillas.

180
00:08:45,873 --> 00:08:47,265
Seguro que lo agradecerá

181
00:08:47,309 --> 00:08:48,832
Yo lo haría a los 87.

182
00:08:48,876 --> 00:08:51,182
Escucha, es por lo que hacemos
lo que hacemos, ¿verdad?

183
00:08:51,226 --> 00:08:54,664
Y pensar que algún cirujano
dijo que era demasiado viejo.

184
00:08:54,708 --> 00:08:56,100
- Perdone, Dr. Reynolds.
- Sí.

185
00:08:56,144 --> 00:08:58,538
Si hemos acabado, en el quirófano 4
necesitan tres unidades de O positivo.

186
00:08:58,581 --> 00:09:00,322
De acuerdo, no hay problema.
Pueden llevársela.

187
00:09:00,365 --> 00:09:02,063
Bien. Succión.

188
00:09:02,106 --> 00:09:03,717
- Dr. Reynolds.
- Sí, por aquí.

189
00:09:03,760 --> 00:09:05,719
En el quirófano 3 necesitan
que les echen una mano.

190
00:09:05,762 --> 00:09:08,504
¿No hay enfermeras de
quirófano disponibles?

191
00:09:08,548 --> 00:09:11,594
Las había, pero parece que
hay algún tipo de problema.

192
00:09:11,638 --> 00:09:13,596
Cualquier cirujano disponible
para el quirófano 2.

193
00:09:13,640 --> 00:09:14,902
Cualquier cirujano disponible
para el quirófano 2.

194
00:09:14,945 --> 00:09:16,643
Disculpad mientras lo compruebo.

195
00:09:18,819 --> 00:09:21,002
- Cuidado.
- Lo siento.

196
00:09:22,257 --> 00:09:25,913
Cualquier cirujano disponible
para los quirófanos 2, 3 y 6.

197
00:09:25,956 --> 00:09:29,569
Repito, necesitamos un cirujano
en los quirófanos 2, 3 y 6.

198
00:09:29,612 --> 00:09:32,136
Algún cirujano disponible,
inmediatamente.

199
00:09:39,579 --> 00:09:42,146
Como puedes ver, nuestra
atención al detalle

200
00:09:42,190 --> 00:09:45,454
en Hereford Court no tiene parangón.

201
00:09:45,497 --> 00:09:47,978
Por supuesto, tú y tus
invitados a la boda

202
00:09:48,022 --> 00:09:50,459
tendríais el uso completo
de los terrenos.

203
00:09:50,502 --> 00:09:55,638
Un maravilloso cuarteto de cámara, un
menú de degustación de cinco platos,

204
00:09:55,682 --> 00:09:58,641
un servicio de librea para las llegadas.

205
00:09:58,685 --> 00:10:00,295
¿Qué es un servicio de librea?

206
00:10:00,338 --> 00:10:02,514
Para quienes lleguen a caballo.

207
00:10:02,558 --> 00:10:04,379
Dios mío.

208
00:10:05,343 --> 00:10:07,476
Mamá.

209
00:10:07,519 --> 00:10:10,522
Mamá, esto es importante para mí,

210
00:10:10,566 --> 00:10:12,481
que es por lo que te
he invitado, pero...

211
00:10:12,524 --> 00:10:14,744
¿Qué? ¿Y no puedo hacer preguntas?

212
00:10:14,788 --> 00:10:20,097
Hemos dejado el castillo
exquisitamente inalterado.

213
00:10:21,533 --> 00:10:24,798
Hay cosas que realmente
resisten la prueba del tiempo.

214
00:10:24,841 --> 00:10:28,018
Si me preguntas, la gente
que se casa en castillos

215
00:10:28,062 --> 00:10:30,368
está sobrecompensando algo.

216
00:10:30,412 --> 00:10:34,111
Fiona, dime. ¿Tiene
la finca una mazmorra?

217
00:10:34,155 --> 00:10:35,678
Sí, la tiene,

218
00:10:35,722 --> 00:10:38,986
pero, por desgracia, no está
al alcance de los invitados.

219
00:10:39,029 --> 00:10:42,076
Es una pena.

220
00:10:49,692 --> 00:10:51,346
Yo, infórmame.

221
00:10:51,389 --> 00:10:53,217
He resecado un tumor de páncreas

222
00:10:53,261 --> 00:10:55,176
con una extensión hacia el hígado.

223
00:10:55,219 --> 00:10:56,743
¿Y cuál es el problema?

224
00:10:56,786 --> 00:10:58,135
No puedo cerrar el hígado

225
00:10:58,179 --> 00:10:59,659
porque no puedo controlar la hemorragia.

226
00:10:59,702 --> 00:11:01,530
Y todos los puntos de sutura se salen

227
00:11:01,573 --> 00:11:02,923
porque el tejido es demasiado frágil,

228
00:11:02,966 --> 00:11:04,707
que es probablemente la razón

229
00:11:04,751 --> 00:11:07,817
por la que se le denegó la operación
a la Sra. James en primer lugar.

230
00:11:08,580 --> 00:11:11,496
Veamos eso. Vale, te acompaño.

231
00:11:11,540 --> 00:11:13,585
Sutura.

232
00:11:16,414 --> 00:11:17,633
Bien, Vic, ¿quiere decirme

233
00:11:17,677 --> 00:11:19,243
qué medicamentos estás
tomando últimamente?

234
00:11:19,287 --> 00:11:21,550
Deme mi bolso.

235
00:11:22,899 --> 00:11:25,206
- Gracias.
- De nada.

236
00:11:25,249 --> 00:11:27,469
Déjeme ver.

237
00:11:27,879 --> 00:11:32,692
El Dr. Lockhard me ha
prescrito amlodipine besylate

238
00:11:32,735 --> 00:11:34,476
para mi hipertensión.

239
00:11:34,519 --> 00:11:39,873
El Dr. Lee me da levotiroxina
para mi hipotiroidismo.

240
00:11:39,916 --> 00:11:45,052
El Dr. Wheeler me da
omeprazol para mi reflujo.

241
00:11:45,095 --> 00:11:49,056
Y el Dr. Brennan me da

242
00:11:49,099 --> 00:11:51,754
alguna simvastatina para
mi colesterol alto.

243
00:11:51,798 --> 00:11:53,103
Lleva una farmacia entera ahí dentro.

244
00:11:54,322 --> 00:11:55,802
Escuche, esto es lo que estoy pensando.

245
00:11:55,845 --> 00:11:59,414
También tomo prednisona los lunes,

246
00:11:59,457 --> 00:12:02,809
azatioprina cada dos martes,

247
00:12:02,852 --> 00:12:08,423
diclofenaco sódico cuando
lo necesite y tramadol.

248
00:12:08,466 --> 00:12:10,555
- ¿Lo estoy pronunciando bien?
- Sí.

249
00:12:10,599 --> 00:12:12,383
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

250
00:12:12,427 --> 00:12:14,472
No pasa nada.

251
00:12:14,516 --> 00:12:15,803
Vale, no pasa nada.

252
00:12:17,171 --> 00:12:19,782
Y tiene artritis reumatoide.

253
00:12:19,826 --> 00:12:23,786
Sí, es una desgracia.

254
00:12:23,830 --> 00:12:27,747
Nada hace que mis manos
dejen de hincharse.

255
00:12:27,790 --> 00:12:32,839
Y los viernes tomo adalimumab.

256
00:12:34,101 --> 00:12:36,320
Déjeme ver qué más.

257
00:12:36,364 --> 00:12:38,758
Hola, vuelvo enseguida. Sí, hola.

258
00:12:38,801 --> 00:12:40,629
Enfermero Gene del Centro de
Enfermería de South Point.

259
00:12:40,672 --> 00:12:42,239
Me alegro de conocerte. Dios mío.

260
00:12:42,283 --> 00:12:43,458
Estamos a punto de reventar.

261
00:12:43,501 --> 00:12:44,546
Tenemos el transporte fuera.

262
00:12:44,589 --> 00:12:45,677
Los voy a reubicar a todos

263
00:12:45,721 --> 00:12:47,070
y que te devuelvan los papeles, ¿vale?

264
00:12:47,114 --> 00:12:48,724
Por favor, gracias a tu
equipo de mi parte, ¿vale?

265
00:12:48,768 --> 00:12:49,899
Acabas de hacerlo.

266
00:12:49,943 --> 00:12:51,640
¿Te he dicho que mañana vuelo

267
00:12:51,683 --> 00:12:55,078
a Hawái para unas largas vacaciones?

268
00:12:55,122 --> 00:12:59,039
¿Va a ir a la Isla Grande, Sra. Boulton?

269
00:12:59,082 --> 00:13:00,910
- Sí, así es.
- Sí, va a ir.

270
00:13:00,954 --> 00:13:03,347
Me parece que es hermoso
en esta época del año.

271
00:13:03,391 --> 00:13:05,088
Bien con esta gente, ¿eh?

272
00:13:05,132 --> 00:13:06,611
Estos son mis chicos.

273
00:13:06,655 --> 00:13:08,309
Tengo al gran Wally aquí. El gran Walt.

274
00:13:08,352 --> 00:13:09,353
- Ahora.
- Sí.

275
00:13:09,397 --> 00:13:11,051
Aguarda un segundo.

276
00:13:11,094 --> 00:13:12,443
¿Lo tienes? ¿Estás bien?

277
00:13:12,487 --> 00:13:14,794
¿Estás bien? ¿Necesitas un momento?

278
00:13:14,837 --> 00:13:17,231
- Solo es mi asma.
- Tu asma.

279
00:13:19,320 --> 00:13:21,061
No, no, no. Esto no parece asma.

280
00:13:21,104 --> 00:13:23,846
Gene, creo que estás teniendo
un ataque de pánico.

281
00:13:23,890 --> 00:13:25,500
Vamos, ven a mi despacho. No pasa nada.

282
00:13:25,543 --> 00:13:26,588
Tómate un momento.

283
00:13:26,631 --> 00:13:27,850
Vamos.

284
00:13:27,894 --> 00:13:29,678
La buena noticia

285
00:13:29,721 --> 00:13:31,680
es que la gonorrea se puede
tratar con una sola inyección.

286
00:13:31,723 --> 00:13:34,335
Así que tenemos que hablar con ellos

287
00:13:34,378 --> 00:13:36,728
y averiguar quién la necesita, ¿vale?

288
00:13:47,870 --> 00:13:49,654
Sra. Forsheim, tenemos
que hablar con usted

289
00:13:49,698 --> 00:13:51,482
sobre su actividad sexual.

290
00:13:51,526 --> 00:13:54,050
¿A qué viene esa pregunta?

291
00:13:54,094 --> 00:13:55,922
¿Y es sexualmente activo?

292
00:13:55,965 --> 00:13:57,880
Yo no lo llamaría activo.

293
00:13:57,924 --> 00:14:00,361
La mayoría de las veces
me quedo tumbado,

294
00:14:00,404 --> 00:14:03,190
y me conformo con unos cuantos besos

295
00:14:03,233 --> 00:14:05,061
y unas caricias.

296
00:14:05,105 --> 00:14:08,369
Y si pasa, pasa.

297
00:14:08,412 --> 00:14:10,371
No he tenido sexo en treinta años,

298
00:14:10,414 --> 00:14:12,460
a no ser que se cuente el oral.

299
00:14:12,503 --> 00:14:14,244
¿Y los compañeros sexuales?

300
00:14:14,288 --> 00:14:16,725
Solo había estado con otro hombre

301
00:14:16,768 --> 00:14:21,556
antes de que muriera mi Jerry,
pero la vida sigue, ¿no?

302
00:14:21,599 --> 00:14:23,253
¿Y por qué tengo que decirle

303
00:14:23,297 --> 00:14:24,907
qué pasa cuando se apagan las luces?

304
00:14:24,951 --> 00:14:28,389
- ¿Y utiliza protección?
- ¿De quién?

305
00:14:28,432 --> 00:14:31,218
- ¿Condón?
- ¿Dónde puedo conseguir un condón?

306
00:14:31,261 --> 00:14:33,873
No uso condón.

307
00:14:33,916 --> 00:14:37,224
A mi edad, ya tengo bastantes problemas

308
00:14:37,267 --> 00:14:39,530
para llevar este barco al agua.

309
00:14:39,574 --> 00:14:41,489
Bueno, tal vez se sentiría más cómoda

310
00:14:41,532 --> 00:14:44,405
si todos jugáramos al tejo hasta morir.

311
00:14:44,448 --> 00:14:45,928
Solo intentamos ayudar.

312
00:14:45,972 --> 00:14:48,409
- ¿Avergonzando a la gente?
- No, eso no es...

313
00:14:48,452 --> 00:14:50,759
Hace años que no tengo
relaciones sexuales.

314
00:14:50,802 --> 00:14:52,804
Deberían avergonzarse de sí mismos.

315
00:14:54,719 --> 00:14:56,808
Esta entrevista se ha acabado.

316
00:15:02,466 --> 00:15:05,295
Dra. Wilder, tensión 78/42 y cayendo.

317
00:15:05,339 --> 00:15:06,949
Vicryl de 3-0.

318
00:15:06,993 --> 00:15:08,777
No, no, no. Ya lo he intentado yo.

319
00:15:08,820 --> 00:15:10,300
¿Y si hago una sutura de cadena?

320
00:15:10,344 --> 00:15:11,780
Entrando otra unidad sanguínea.

321
00:15:11,823 --> 00:15:13,434
Sí, lo que estoy pensando es
en coger este tejido de aquí

322
00:15:13,477 --> 00:15:15,001
y unirlo a esa sutura.

323
00:15:15,044 --> 00:15:17,307
Y luego puedes entrar y
cauterizar los bordes.

324
00:15:17,351 --> 00:15:20,136
- ¿Sí?
- Vamos a hacerlo.

325
00:15:20,180 --> 00:15:21,616
- Dr. Reynolds.
- Sí.

326
00:15:21,659 --> 00:15:23,661
Lo siento mucho. Lo
necesitan en el quirófano 3.

327
00:15:23,705 --> 00:15:25,648
Estoy un poco ocupado en este momento.

328
00:15:25,691 --> 00:15:27,622
Lo sé, pero es la paciente del
Dr. Nottingham, la Sra. Bennett.

329
00:15:27,665 --> 00:15:29,406
- Tiene problemas.
- ¿Qué clase de problemas?

330
00:15:29,450 --> 00:15:31,365
Creo que es mejor que lo vea en persona.

331
00:15:31,408 --> 00:15:33,802
Vete, lo tengo.

332
00:15:33,845 --> 00:15:36,457
Dios. Todos estos pacientes.

333
00:15:38,111 --> 00:15:40,896
Todos necesitaban estas
operaciones, ¿verdad?

334
00:15:40,940 --> 00:15:42,506
Dr. Reynolds.

335
00:15:48,817 --> 00:15:51,646
Os dejaré a ti y a tu
madre en la suite nupcial,

336
00:15:51,689 --> 00:15:54,823
y volveré enseguida con
los contratos y el champán.

337
00:15:57,826 --> 00:16:01,003
Va a volver con el champán, mamá.

338
00:16:01,047 --> 00:16:02,831
Deberías animarte.

339
00:16:02,874 --> 00:16:06,052
Lo necesitarás, lo que te va a costar.

340
00:16:06,095 --> 00:16:09,055
¿Sabes qué? Tengo curiosidad,

341
00:16:09,098 --> 00:16:12,406
si ibas a ser desgraciada todo el rato,

342
00:16:12,449 --> 00:16:14,147
entonces, ¿por qué has querido venir?

343
00:16:14,190 --> 00:16:17,541
No quería venir. Tú me lo pediste.

344
00:16:17,585 --> 00:16:19,687
Porque pensé, erróneamente,

345
00:16:20,544 --> 00:16:24,940
que por una vez querrías verme feliz.

346
00:16:24,984 --> 00:16:26,376
¿Feliz?

347
00:16:26,420 --> 00:16:27,551
¿De dónde crees que salió el dinero

348
00:16:27,595 --> 00:16:29,347
que construyó este lugar?

349
00:16:30,515 --> 00:16:33,949
De las espaldas de tus
ancestros, de ahí es de dónde.

350
00:16:33,993 --> 00:16:37,561
Plantaciones de azúcar.
Esclavos coloniales.

351
00:16:39,694 --> 00:16:43,089
Cuando esa mujer cuenta la historia

352
00:16:43,132 --> 00:16:47,093
del lord y la lady que
construyeron este lugar...

353
00:16:47,136 --> 00:16:50,792
Lo siento, pero no oigo el amor eterno.

354
00:16:50,835 --> 00:16:53,099
Oigo algo muy diferente,

355
00:16:53,142 --> 00:16:55,581
y de toda la gente, ¿por
qué no podrías hacerlo tú?

356
00:16:56,537 --> 00:16:58,495
Pensaba que...

357
00:16:58,539 --> 00:17:02,064
Pensaste que te merecías un
cuento de hadas en un castillo

358
00:17:02,108 --> 00:17:05,049
con ese hombre y su hija.

359
00:17:05,800 --> 00:17:07,983
Si es un cuento de hadas lo que quieres,

360
00:17:08,027 --> 00:17:10,246
es un cuento de hadas
lo que conseguirás.

361
00:17:15,599 --> 00:17:20,517
Vale, Vic, creo que
tengo buenas noticias.

362
00:17:22,128 --> 00:17:25,696
Creo que encontré una manera de cortar
esa maleta de pastillas por la mitad.

363
00:17:25,740 --> 00:17:27,220
- ¿En serio?
- Sí.

364
00:17:27,263 --> 00:17:29,744
La cuestión es que lo han
visto un montón de médicos,

365
00:17:29,787 --> 00:17:31,311
cada uno tratándolo de
una dolencia diferente,

366
00:17:31,354 --> 00:17:34,009
y ninguno se comunica con el otro.

367
00:17:34,053 --> 00:17:37,012
Pero ahora, por desgracia para
usted, está atrapado conmigo,

368
00:17:37,056 --> 00:17:40,929
y creo que tengo una manera de
racionalizar ese regimiento.

369
00:17:40,972 --> 00:17:43,671
Eso significa que no hay
más maletas de pastillas,

370
00:17:44,027 --> 00:17:45,681
ni docenas de médicos.

371
00:17:48,197 --> 00:17:51,929
¿Y mis manos por fin
dejarán de hincharse?

372
00:17:52,332 --> 00:17:54,856
Bueno, no, eso seguirá
siendo, por desgracia,

373
00:17:54,899 --> 00:17:58,811
un efecto secundario.

374
00:18:03,082 --> 00:18:06,824
Nosotros... ¿tiene uno de
esos teléfonos inteligentes?

375
00:18:07,195 --> 00:18:08,478
Claro.

376
00:18:08,522 --> 00:18:11,532
Busque Carnegie Hall,

377
00:18:11,960 --> 00:18:17,400
12 de diciembre de 1973.

378
00:18:17,823 --> 00:18:19,415
Vale.

379
00:18:30,065 --> 00:18:33,242
- ¿Este es usted?
- Lo era.

380
00:18:35,201 --> 00:18:39,030
Hace más de una década que no toco,

381
00:18:39,074 --> 00:18:41,685
desde que empeoró la artritis.

382
00:18:41,729 --> 00:18:45,298
Vic, es increíble.

383
00:18:47,909 --> 00:18:49,389
¿Ha estado enamorado alguna vez?

384
00:18:49,432 --> 00:18:52,435
Estoy a punto de casarme.

385
00:18:52,479 --> 00:18:54,176
   

386
00:18:54,220 --> 00:18:57,397
Tocar era el amor de mi vida.

387
00:18:57,440 --> 00:19:00,665
Todavía sueño con eso cada noche.

388
00:19:01,792 --> 00:19:04,447
Las yemas de mis dedos
tocando el marfil,

389
00:19:04,491 --> 00:19:07,088
desmenuzando la melodía.

390
00:19:08,538 --> 00:19:10,932
Y cada médico al que voy,

391
00:19:10,975 --> 00:19:13,282
solo me ven como un tipo viejo

392
00:19:13,326 --> 00:19:18,505
con síntomas que necesitan ser tratados.

393
00:19:18,548 --> 00:19:20,376
Y siempre les pregunto:

394
00:19:20,420 --> 00:19:22,944
¿pueden ayudar a que mis
manos dejen de hincharse?

395
00:19:22,987 --> 00:19:27,733
Cada vez, y nadie me escucha jamás.

396
00:19:29,360 --> 00:19:31,648
Ni siquiera usted, Dr. Goodwin.

397
00:19:40,483 --> 00:19:42,355
Tengo que volver ahí fuera.
Tengo mis residentes.

398
00:19:42,398 --> 00:19:43,834
No, no, no, no, están con una enfermera,

399
00:19:43,878 --> 00:19:45,271
y, amigo mío, no son ellos los que

400
00:19:45,314 --> 00:19:46,968
se enfrentan a un
problema médico urgente.

401
00:19:47,011 --> 00:19:49,275
Vamos. No nos pongamos melodramáticos.

402
00:19:49,318 --> 00:19:51,364
Me temo que estás hablando
con el tipo equivocado.

403
00:19:51,407 --> 00:19:53,192
De acuerdo, siéntate.

404
00:19:53,235 --> 00:19:55,455
Qué pasa si tienes uno de
estos ataques de pánico

405
00:19:55,498 --> 00:19:57,587
cuando estás ayudando
físicamente a uno de ellos?

406
00:19:57,631 --> 00:19:59,633
¿O mientras vas conduciendo?

407
00:19:59,676 --> 00:20:02,810
Entonces qué, ¿esto es
una especie de estrés?

408
00:20:03,015 --> 00:20:04,626
No lo sé. ¿Lo es?

409
00:20:04,669 --> 00:20:06,541
Y ahora estoy en una sesión de terapia.

410
00:20:06,584 --> 00:20:08,325
No, Gene, no soy tu terapeuta.

411
00:20:08,369 --> 00:20:10,806
Realmente, solo soy un preocupado
profesional de la medicina

412
00:20:10,849 --> 00:20:12,634
charlando con otra persona.

413
00:20:12,677 --> 00:20:14,113
Eso es todo, lo prometo.

414
00:20:14,702 --> 00:20:17,356
Vale, está bien. Me tienes.

415
00:20:19,075 --> 00:20:20,903
Mi esposa y yo nos hemos peleado.

416
00:20:20,946 --> 00:20:22,470
Vale, ¿qué pasa?

417
00:20:22,513 --> 00:20:25,647
Las tareas, los niños,
el dinero, lo que sea.

418
00:20:25,690 --> 00:20:27,408
Hacemos funcionar toda
la máquina de discos.

419
00:20:29,215 --> 00:20:32,048
Dice que no aparezco como debería.

420
00:20:33,507 --> 00:20:35,465
Vale, ¿tú crees que lo haces?

421
00:20:37,398 --> 00:20:39,878
De acuerdo, no importa. ¿Qué
haces para sentirte bien?

422
00:20:39,922 --> 00:20:43,229
Ya sabes, ¿cómo encuentras
alivio a esos sentimientos?

423
00:20:43,273 --> 00:20:46,015
Eso es fácil. Mi trabajo.

424
00:20:46,058 --> 00:20:47,521
Cuéntame.

425
00:20:48,278 --> 00:20:50,650
Me encanta.

426
00:20:51,281 --> 00:20:53,326
Muchas enfermeras no quieren
trabajar en el cuidado de ancianos.

427
00:20:53,370 --> 00:20:55,546
Demasiado deprimente, mal pagado,

428
00:20:55,590 --> 00:20:59,681
pero fui a geriatría nada más
salir de la escuela de enfermería.

429
00:20:59,724 --> 00:21:03,511
A algunas de las personas con las que
trabajo, sus familias no las visitan.

430
00:21:03,554 --> 00:21:07,458
Están totalmente solas,
pero me tienen a mí.

431
00:21:08,124 --> 00:21:09,604
Las ayudo a sonreír.

432
00:21:09,647 --> 00:21:12,824
Les doy de comer, las baño y aseo.

433
00:21:12,868 --> 00:21:17,481
Sí, sí, las horas apestan,

434
00:21:17,525 --> 00:21:21,138
pero cada día veo lo mucho
que significa para ellas.

435
00:21:21,659 --> 00:21:24,401
Y se den cuenta o no,

436
00:21:24,445 --> 00:21:26,795
significa mucho más para mí.

437
00:21:26,838 --> 00:21:28,396
Eso es bueno.

438
00:21:29,145 --> 00:21:31,148
No, eso es bueno.

439
00:21:31,408 --> 00:21:33,366
Creo que sé lo que tienes que hacer

440
00:21:33,410 --> 00:21:35,064
para deshacerte de esos
ataques de pánico.

441
00:21:35,444 --> 00:21:36,892
¿Qué es?

442
00:21:39,416 --> 00:21:41,026
Tienes que dejar tu trabajo.

443
00:21:45,814 --> 00:21:47,555
Eso ha sido humillante.

444
00:21:47,598 --> 00:21:49,948
En Pakistán no le preguntamos
a los ancianos tales cosas.

445
00:21:49,992 --> 00:21:51,515
Y ese es el problema.

446
00:21:51,559 --> 00:21:52,908
Nadie habla de ello,

447
00:21:52,951 --> 00:21:55,737
nadie pregunta sobre ello y todos
tienen una enfermedad venérea.

448
00:21:55,780 --> 00:21:57,390
Es como si estuviera de
vuelta en el instituto.

449
00:21:57,434 --> 00:21:59,175
¿A qué instituto fuiste?

450
00:21:59,218 --> 00:22:02,874
¡Necesito ayuda! ¡Necesito ayuda!

451
00:22:02,918 --> 00:22:05,311
- Vale, ¿qué tenemos?
- Está colapsando.

452
00:22:05,355 --> 00:22:07,270
No responde, frecuencia respiratoria 40.

453
00:22:07,313 --> 00:22:08,445
Está bien, está jadeando buscando aire.

454
00:22:08,489 --> 00:22:10,403
- ¿Pulmones despejados?
- Sí.

455
00:22:10,447 --> 00:22:12,057
- ¿Reacción alérgica?
- No y no hay neumonía.

456
00:22:12,101 --> 00:22:13,566
De acuerdo.

457
00:22:14,277 --> 00:22:15,583
Muy bien, hay un absceso

458
00:22:15,626 --> 00:22:16,932
y está bloqueando sus
vías respiratorias.

459
00:22:16,975 --> 00:22:18,194
Tenemos que llevarla a quirófano.

460
00:22:18,237 --> 00:22:19,804
No hay tiempo.

461
00:22:23,112 --> 00:22:24,983
Succión.

462
00:22:28,334 --> 00:22:30,206
¿Qué?

463
00:22:30,249 --> 00:22:31,917
Es gonorrea.

464
00:22:32,556 --> 00:22:34,340
Dijo que no había tenido
relaciones sexuales en años.

465
00:22:34,384 --> 00:22:36,172
Pues mintió.

466
00:22:36,908 --> 00:22:39,215
- ¿Qué tenemos?
- Endarterectomía carotídea.

467
00:22:39,258 --> 00:22:40,956
¿Puedes suturar la anastomosis distal?

468
00:22:40,999 --> 00:22:44,350
Vale, sujeta esto,
aguja. ¿Cuánto tiempo?

469
00:22:44,394 --> 00:22:45,700
Dos minutos y medio para acabar

470
00:22:45,743 --> 00:22:47,136
o correr el riesgo de
daño cerebral permanente.

471
00:22:47,179 --> 00:22:49,355
¿Me lo estás diciendo ahora? Succión.

472
00:22:49,399 --> 00:22:51,619
Vamos, vamos.

473
00:22:51,662 --> 00:22:54,535
La angiografía muestra una
estenosis en el Círculo de Willis.

474
00:22:54,578 --> 00:22:56,319
Eso explica por qué no
hay relleno retrógrado.

475
00:22:56,362 --> 00:22:57,581
Entiendes el porqué
de la pequeña ventana.

476
00:22:57,625 --> 00:22:59,028
Sí.

477
00:22:59,322 --> 00:23:01,063
- ¿Por qué no empujaste hacia atrás?
- ¿Disculpa?

478
00:23:01,106 --> 00:23:02,151
Si esta operación fue un error,

479
00:23:02,194 --> 00:23:03,152
¿por qué no me lo has dicho?

480
00:23:03,195 --> 00:23:04,240
Tú eres el director. Tú eres el jefe.

481
00:23:06,111 --> 00:23:07,809
Tiempo.

482
00:23:07,852 --> 00:23:09,114
Un minuto, 45 segundos.

483
00:23:09,158 --> 00:23:10,812
Vamos.

484
00:23:10,855 --> 00:23:12,117
Casi está.

485
00:23:12,161 --> 00:23:13,641
Vale, ahí. Tiene flujo de sangre.

486
00:23:13,684 --> 00:23:15,643
¿Ahora qué?

487
00:23:15,686 --> 00:23:17,645
La paciente del doctor
Flores está colapsando.

488
00:23:17,688 --> 00:23:20,256
- ¿Te encargas tú de esto?
- ¿Tengo elección?

489
00:24:23,406 --> 00:24:27,236
Muy bien, Vic, ahora sí que
tengo buenísimas noticias.

490
00:24:27,279 --> 00:24:29,151
¿Dónde he oído eso antes?

491
00:24:29,194 --> 00:24:33,242
Eso es justo, pero le he encontrado
una inyección de esteroides.

492
00:24:33,285 --> 00:24:35,833
Aumentará la movilidad de sus dedos.

493
00:24:36,637 --> 00:24:39,596
¿Y parará la hinchazón?

494
00:24:39,640 --> 00:24:41,839
Sí, pero con un costo.

495
00:24:42,077 --> 00:24:44,340
Los esteroides van a interactuar
con otros medicamentos

496
00:24:44,383 --> 00:24:46,255
que está tomando, creando
más efectos secundarios,

497
00:24:46,298 --> 00:24:48,823
que pueden no ser del todo agradables.

498
00:24:51,869 --> 00:24:56,700
Pero ¿seré capaz de volver a tocar?

499
00:24:56,744 --> 00:24:58,397
Sí.

500
00:25:03,664 --> 00:25:05,622
   

501
00:25:16,415 --> 00:25:19,767
Necesitamos hablar de su
actividad sexual, Sra. Forsheim.

502
00:25:19,810 --> 00:25:22,595
No hay nada de lo que hablar.

503
00:25:22,639 --> 00:25:24,685
Solo deme la medicina.

504
00:25:24,728 --> 00:25:28,052
Bien, entonces no le importa haber
estado al borde de la muerte

505
00:25:28,514 --> 00:25:31,889
por negarse a admitir que estaba
teniendo relaciones sexuales.

506
00:25:32,170 --> 00:25:35,035
Así es como las enfermedades
venéreas matan a la gente.

507
00:25:35,078 --> 00:25:36,852
Por favor.

508
00:25:37,785 --> 00:25:41,745
Mire, está muy bien que
los jóvenes como usted

509
00:25:41,789 --> 00:25:44,269
hablen de su vida sexual a
cualquiera que les escuche,

510
00:25:44,313 --> 00:25:48,099
pero de donde yo vengo, a las mujeres
que tenían relaciones sexuales

511
00:25:48,143 --> 00:25:52,451
fuera del matrimonio se les llamaba
todo tipo de cosas desagradables.

512
00:25:52,495 --> 00:25:58,719
Y ahora se ríen de nosotros incluso
en la residencia de ancianos.

513
00:25:59,328 --> 00:26:01,243
¿Sabían que estaban teniendo relaciones
sexuales en la residencia de ancianos?

514
00:26:01,286 --> 00:26:04,507
Por supuesto que lo sabían.
Piensan que es un chiste.

515
00:26:06,465 --> 00:26:08,842
No necesito ser el chiste de nadie.

516
00:26:09,969 --> 00:26:12,054
No a mi edad.

517
00:26:12,602 --> 00:26:16,301
Sandy, mire, nadie le pide que

518
00:26:16,345 --> 00:26:18,086
haga pública su vida sexual.

519
00:26:18,129 --> 00:26:19,740
Pero si está teniendo
relaciones sexuales,

520
00:26:19,783 --> 00:26:22,003
entonces sí que tiene que enfrentarse
a las realidades médicas.

521
00:26:22,046 --> 00:26:25,397
Se nota que tiene buenas intenciones,

522
00:26:25,441 --> 00:26:30,054
pero prefiero no volver a intimar

523
00:26:30,098 --> 00:26:32,578
que hablar de ello con extraños.

524
00:26:39,760 --> 00:26:41,370
No puedo renunciar a mi trabajo.

525
00:26:41,413 --> 00:26:43,851
Sí que puedes. No quieres.

526
00:26:43,894 --> 00:26:45,722
- ¿Estabas escuchando?
- Sí.

527
00:26:45,766 --> 00:26:48,333
Mi trabajo es mi vocación.

528
00:26:48,377 --> 00:26:51,859
Trabajo muchas horas porque
la gente me necesita.

529
00:26:51,902 --> 00:26:53,556
No, la gente necesita una enfermera.

530
00:26:53,599 --> 00:26:55,732
Necesitan una enfermera a la
que les importe una mierda.

531
00:26:55,776 --> 00:26:59,127
Los médicos como tú piensan que
todas las enfermeras son iguales.

532
00:26:59,170 --> 00:27:02,695
- No tienes ni idea.
- De acuerdo, respóndeme a esto.

533
00:27:02,739 --> 00:27:05,176
¿A cuántos residentes
atiendes por turno?

534
00:27:05,220 --> 00:27:07,788
Una cifra aproximada. Dame un número.

535
00:27:07,831 --> 00:27:10,007
Veinte.

536
00:27:10,051 --> 00:27:12,227
¿Cuál era esa cifra hace cinco años?

537
00:27:12,270 --> 00:27:13,489
Ocho.

538
00:27:13,532 --> 00:27:14,969
Mira, tío, todo el mundo
está lidiando con esto.

539
00:27:15,012 --> 00:27:16,840
Estamos en medio de una escasez
nacional de enfermeras.

540
00:27:16,884 --> 00:27:18,102
No, no lo estamos. Incorrecto.

541
00:27:18,146 --> 00:27:19,364
Ahora mismo hay más
enfermeras capacitadas

542
00:27:19,408 --> 00:27:21,671
en este país que nunca antes.

543
00:27:21,714 --> 00:27:23,760
Las instituciones no las
contratan porque saben

544
00:27:23,804 --> 00:27:27,329
que la escasez de personal de enfermería
es una buena manera de ganar más dinero.

545
00:27:27,372 --> 00:27:28,896
Eso es todo.

546
00:27:28,939 --> 00:27:30,506
Llevo meses intentando contratar.

547
00:27:30,549 --> 00:27:32,551
El sindicato me está bloqueando
a diestro y siniestro

548
00:27:32,595 --> 00:27:33,639
porque saben que

549
00:27:33,683 --> 00:27:36,207
si se jode a un médico, se van.

550
00:27:36,251 --> 00:27:38,775
Jodes a un paciente, y mueren.

551
00:27:38,819 --> 00:27:40,809
Jodes a las enfermeras,

552
00:27:42,474 --> 00:27:44,433
y se quedan en el trabajo

553
00:27:44,476 --> 00:27:46,982
porque para ellas, no es un trabajo,

554
00:27:48,087 --> 00:27:49,566
es una vocación.

555
00:27:51,614 --> 00:27:57,489
Esta profesión que adoras
no te devuelve el amor.

556
00:27:57,533 --> 00:28:00,797
Eso no cambia el hecho
de que ahora mismo

557
00:28:00,841 --> 00:28:04,975
hay cinco pacientes
abajo esperando mi ayuda.

558
00:28:05,019 --> 00:28:06,934
- Tengo que irme.
- Lo estás haciendo otra vez.

559
00:28:06,977 --> 00:28:08,631
Niegas lo que sabes que es verdad

560
00:28:08,674 --> 00:28:10,459
porque crees que alguien
necesita tu ayuda.

561
00:28:10,502 --> 00:28:13,244
¿Qué pasa contigo? ¿Cuándo
va a ayudarte alguien?

562
00:28:13,550 --> 00:28:15,638
¿Cuándo recibe ayuda Gene?

563
00:28:18,162 --> 00:28:19,947
Gene, Gene, espera...

564
00:28:19,990 --> 00:28:21,644
Hoy no llevas uniforme médico.

565
00:28:21,687 --> 00:28:22,976
¿Por qué es eso?

566
00:28:27,314 --> 00:28:29,565
Hoy era mi día libre.

567
00:28:35,876 --> 00:28:37,449
Sí.

568
00:28:42,447 --> 00:28:44,667
- Venga, vámonos a casa.
- Helen, escucha.

569
00:28:44,710 --> 00:28:48,497
Y lo digo en serio. Lo
siento si me he entrometido.

570
00:28:52,849 --> 00:28:54,677
Cuando eras niña,

571
00:28:54,720 --> 00:28:57,344
tus primas jugaban a las princesas.

572
00:28:58,115 --> 00:29:01,249
La gran boda de cuento de hadas, ¿sabes?

573
00:29:01,292 --> 00:29:05,035
- Imaginando castillos y princesas.
- Me acuerdo.

574
00:29:05,079 --> 00:29:06,562
   

575
00:29:07,778 --> 00:29:09,606
¿Recuerdas lo que estabas haciendo?

576
00:29:13,348 --> 00:29:17,700
Estabas en la esquina
diseccionando tus pobres muñecas.

577
00:29:18,875 --> 00:29:21,530
Necesitaban aquellas operaciones.

578
00:29:25,012 --> 00:29:27,332
Sabías que te sentías excluida.

579
00:29:28,292 --> 00:29:30,878
Sé que querías aquellas cosas.

580
00:29:31,235 --> 00:29:34,131
Al menos querías querer aquellas cosas.

581
00:29:34,840 --> 00:29:37,384
Si quieres celebrar tu boda aquí,

582
00:29:38,025 --> 00:29:40,723
entonces celébrala aquí.

583
00:29:42,943 --> 00:29:44,141
¿De acuerdo?

584
00:29:45,767 --> 00:29:49,993
Porque te lo mereces todo.

585
00:29:57,783 --> 00:29:59,907
No quiero celebrar mi boda aquí.

586
00:30:05,356 --> 00:30:07,924
No sé ni si quiero celebrar una boda.

587
00:30:16,802 --> 00:30:18,759
Abran paso.

588
00:30:19,283 --> 00:30:21,894
Aumenta los julios. Otra vez.

589
00:30:21,938 --> 00:30:24,114
- Descarga.
- ¿Qué ha pasado?

590
00:30:24,158 --> 00:30:26,290
Todavía pulsa la
taquicardia. No tengo nada.

591
00:30:26,334 --> 00:30:28,560
No tengo nada, Dra. Bloom.

592
00:30:29,032 --> 00:30:30,642
Hora de la muerte, 1:52.

593
00:30:30,686 --> 00:30:32,862
Acabo de estar con él.

594
00:30:32,905 --> 00:30:34,472
- Estaba bien.
- Max.

595
00:30:34,516 --> 00:30:38,172
- Le había cambiado su medicación.
- Tenía un aneurisma cerebral.

596
00:30:38,215 --> 00:30:40,783
Ningún cambio en la medicación
podría haber hecho esto.

597
00:30:40,826 --> 00:30:42,045
Era su hora.

598
00:30:45,135 --> 00:30:47,224
Espera, espera.

599
00:30:47,268 --> 00:30:48,573
Tenemos que darnos prisa.

600
00:30:48,617 --> 00:30:50,010
Casi acabo la primera sutura.

601
00:30:50,053 --> 00:30:51,359
Bien, reanudando las compresiones.

602
00:30:51,750 --> 00:30:53,013
Bien, la sutura aguanta.

603
00:30:53,056 --> 00:30:55,462
Otra vez. Uno, dos, espera.

604
00:30:56,364 --> 00:30:57,974
Lamento haberte hecho pasar por esto.

605
00:30:58,018 --> 00:31:00,455
No te disculpes conmigo,
discúlpate con la Sra. Keller

606
00:31:00,498 --> 00:31:02,022
si sale de esta.

607
00:31:02,065 --> 00:31:03,458
- Dr. Reynolds.
- Ahora no.

608
00:31:03,501 --> 00:31:04,894
- Pero en el quirófano...
- Ya me has oído.

609
00:31:04,937 --> 00:31:06,809
El paciente que esté
colapsando, no puedo ayudarle.

610
00:31:06,852 --> 00:31:08,593
Es suyo.

611
00:31:12,637 --> 00:31:14,919
¿Estás cerca del bypass?
Dime que lo tienes.

612
00:31:14,963 --> 00:31:16,819
- Vamos, vamos.
- Ocúpate de lo tuyo.

613
00:31:16,862 --> 00:31:18,516
Tengo esto, vete.

614
00:31:23,608 --> 00:31:25,610
Cuidado. Atención.

615
00:31:27,699 --> 00:31:29,397
La hemorragia está controlada.

616
00:31:29,440 --> 00:31:30,998
La placa está en su sitio.

617
00:31:32,313 --> 00:31:34,315
Si estás listo para
cerrar, Dr. Reynolds,

618
00:31:34,358 --> 00:31:36,056
estaremos encantados de ayudarte.

619
00:31:36,099 --> 00:31:39,494
- ¿Y vuestros pacientes?
- Están estables.

620
00:31:41,713 --> 00:31:43,218
De acuerdo.

621
00:31:44,673 --> 00:31:47,023
"Recientemente me han
sustituido la cadera.

622
00:31:47,067 --> 00:31:49,721
¿Puedo seguir teniendo sexo seguro?".

623
00:31:49,765 --> 00:31:52,202
La respuesta es... sí que puede.

624
00:31:52,246 --> 00:31:53,899
Algunas posiciones serán mejores

625
00:31:53,943 --> 00:31:56,119
y se sentirán mejor que otras,

626
00:31:56,163 --> 00:31:58,984
pero eso será diferente
para todos, así que...

627
00:32:00,277 --> 00:32:03,213
Un público difícil. Bien.

628
00:32:05,128 --> 00:32:08,076
"¿Hay alguna razón para
seguir utilizando condones?".

629
00:32:08,653 --> 00:32:10,916
Miren, de jovencita,
siempre utilicé condones.

630
00:32:10,960 --> 00:32:12,918
porque los mensajes
públicos me inculcaron

631
00:32:12,962 --> 00:32:15,617
que si no lo hacía, iba
a quedarme embarazada

632
00:32:15,660 --> 00:32:17,575
Ahora bien, si el día de hoy
no nos ha enseñado nada más,

633
00:32:17,619 --> 00:32:19,795
nos ha enseñado que el sexo seguro

634
00:32:19,838 --> 00:32:23,103
no significa simplemente
no quedarse embarazada.

635
00:32:23,146 --> 00:32:25,260
Y definitivamente no
es solo por los niños.

636
00:32:26,758 --> 00:32:29,109
Vale, ¿alguna pregunta que no sea

637
00:32:29,152 --> 00:32:31,676
sobre lo raro que acaba de sonar?

638
00:32:35,289 --> 00:32:36,420
Vamos, chicos.

639
00:32:36,464 --> 00:32:37,769
Habría pensado que con la riqueza de...

640
00:32:37,813 --> 00:32:39,941
- Disculpe.
- Sí.

641
00:32:40,729 --> 00:32:44,776
Si nos quedamos sin lubricante ¿es
seguro utilizar aceite de oliva?

642
00:32:47,257 --> 00:32:51,174
Desde el punto de vista
médico y con moderación, sí.

643
00:32:51,218 --> 00:32:54,748
Pero si le gustan sus
sábanas, no se lo recomiendo.

644
00:32:55,309 --> 00:32:57,000
Sí.

645
00:32:58,181 --> 00:33:00,923
¿Cómo se le pide a tu pareja

646
00:33:00,966 --> 00:33:04,187
que se ponga un preservativo
sin anular el estado de ánimo?

647
00:33:04,231 --> 00:33:06,407
No se lo pida. Hágalo por él.

648
00:33:06,450 --> 00:33:09,149
Y no tiene por qué ser con las manos.

649
00:33:15,329 --> 00:33:17,562
¿Qué se dice si...

650
00:33:19,064 --> 00:33:22,526
te gustan más los juegos preliminares?

651
00:33:23,772 --> 00:33:28,820
Yo diría que se ponga a la cola
detrás de la Dra. Shinwari.

652
00:33:30,518 --> 00:33:32,607
Lo siento.

653
00:33:41,529 --> 00:33:43,792
Cuando hice pasar a los nuevos
residentes por la puerta,

654
00:33:43,835 --> 00:33:45,315
mi supervisor me dijo que tendría que

655
00:33:45,359 --> 00:33:48,623
trabajar el doble todo el fin
de semana para instalarlos.

656
00:33:48,952 --> 00:33:50,470
Pero...

657
00:33:52,888 --> 00:33:55,267
no tengo la energía.

658
00:33:57,018 --> 00:33:59,146
Lo estoy intentando, pero...

659
00:33:59,721 --> 00:34:01,356
Sé que la tienes.

660
00:34:01,802 --> 00:34:03,817
Me acabo de quedar sin combustible.

661
00:34:07,859 --> 00:34:10,949
Hace semanas que no veo a mis hijos.

662
00:34:11,820 --> 00:34:13,778
Cuando llego a casa ya están dormidos,

663
00:34:13,822 --> 00:34:16,346
y salgo por la puerta
antes de que se levanten.

664
00:34:16,390 --> 00:34:17,789
Es que...

665
00:34:19,262 --> 00:34:22,744
alguien tiene que hacer este trabajo.

666
00:34:28,924 --> 00:34:31,511
Sabes que alguien lo hará.

667
00:34:32,188 --> 00:34:34,181
Siempre habrá trabajo,

668
00:34:34,973 --> 00:34:39,804
y cuando te gastes,
se pasa al siguiente,

669
00:34:39,848 --> 00:34:44,461
y al siguiente, y al siguiente.

670
00:34:46,071 --> 00:34:48,422
¿Qué se supone que haga?

671
00:34:51,947 --> 00:34:56,299
Nunca se detendrá a
menos que lo hagas parar.

672
00:35:00,347 --> 00:35:03,915
- Esto es lo que me gusta.
- Lo sé.

673
00:35:08,355 --> 00:35:10,705
Es lo que yo...

674
00:35:18,713 --> 00:35:20,227
Lo sé.

675
00:35:21,019 --> 00:35:22,604
Lo siento mucho.

676
00:35:35,338 --> 00:35:37,862
- ¿Cómo están los demás?
- Acabo de llegar.

677
00:35:37,906 --> 00:35:39,537
Estable.

678
00:35:40,474 --> 00:35:45,261
La Sra. James está deseando que
llegue su clase semanal de zumba.

679
00:35:45,305 --> 00:35:46,958
Bien.

680
00:35:47,002 --> 00:35:51,789
Escuchad, necesito disculparme
con todos vosotros.

681
00:35:51,833 --> 00:35:54,139
Hoy hice la llamada equivocada,

682
00:35:54,183 --> 00:35:56,925
y os obligué a aceptarla.

683
00:35:56,968 --> 00:35:59,275
Vamos. Te habríamos seguido al infierno.

684
00:35:59,319 --> 00:36:01,146
Lo sabes.

685
00:36:01,190 --> 00:36:02,800
Pero no quiero que me
sigáis al infierno.

686
00:36:02,844 --> 00:36:04,498
No quiero ser la clase de jefe

687
00:36:04,541 --> 00:36:07,022
donde la gente tiene miedo
de decir lo que piensa.

688
00:36:07,065 --> 00:36:08,415
¿Estás seguro de eso?

689
00:36:08,458 --> 00:36:12,810
Oye, si ves riesgos
que yo no veo, dímelo.

690
00:36:12,854 --> 00:36:14,268
No estoy de acuerdo contigo.

691
00:36:14,311 --> 00:36:15,813
Me ayuda a saber

692
00:36:15,857 --> 00:36:17,119
cuando voy por el camino equivocado.

693
00:36:17,162 --> 00:36:20,731
De hecho, me ayuda a
saber cuándo tengo razón.

694
00:36:20,775 --> 00:36:23,212
Sí.

695
00:36:23,255 --> 00:36:25,475
Hoy tenías razón.

696
00:36:25,519 --> 00:36:28,086
No, escucha, no tienes que hacerlo.

697
00:36:29,087 --> 00:36:32,613
Ninguno de nosotros,
literalmente, ninguno de nosotros

698
00:36:32,656 --> 00:36:34,179
queríamos hacer esas operaciones

699
00:36:34,223 --> 00:36:36,268
porque los resultados no
estaban a nuestro favor.

700
00:36:36,312 --> 00:36:41,012
¿Pero sabes a favor de quién estaban?

701
00:36:41,056 --> 00:36:44,407
De ellos, de nuestros pacientes.

702
00:36:44,451 --> 00:36:47,731
Tú lo sabías. Luchaste por eso.

703
00:36:48,193 --> 00:36:51,501
Por eso eres el jefe.

704
00:37:03,470 --> 00:37:05,994
Bueno, mira este guapísimo hombre.

705
00:37:06,037 --> 00:37:07,917
No te he oído entrar.

706
00:37:08,562 --> 00:37:10,211
El jersey te queda genial.

707
00:37:10,694 --> 00:37:14,341
Sí, no voy a ponerlo más.

708
00:37:14,698 --> 00:37:16,718
Vale, ¿qué está pasando?

709
00:37:17,745 --> 00:37:19,012
Tenías razón.

710
00:37:20,400 --> 00:37:24,447
He estado intentando arreglarlo todo.

711
00:37:24,491 --> 00:37:26,623
He estado intentando
desesperadamente compensar

712
00:37:26,667 --> 00:37:30,065
todos mis defectos en este matrimonio.

713
00:37:31,358 --> 00:37:33,276
Y hoy me he dado cuenta,

714
00:37:34,778 --> 00:37:36,363
llevando este...

715
00:37:37,721 --> 00:37:39,366
jersey,

716
00:37:40,724 --> 00:37:43,787
que lo llevo haciendo desde la
noche en la que nos conocimos,

717
00:37:44,996 --> 00:37:46,948
me he herido

718
00:37:46,991 --> 00:37:49,959
para que me salves, Martin.

719
00:37:50,473 --> 00:37:54,172
Porque así es cómo tú me quieres.

720
00:37:54,216 --> 00:37:56,087
Iggy.

721
00:37:56,131 --> 00:37:57,872
No, no, no.

722
00:37:59,917 --> 00:38:01,680
Yo no soy el problema.

723
00:38:03,723 --> 00:38:05,488
Lo eres tú.

724
00:38:21,896 --> 00:38:23,593
Disculpe, ¿es usted el supervisor?

725
00:38:23,637 --> 00:38:27,205
Solo cuando se necesita algún arreglo.

726
00:38:27,249 --> 00:38:29,082
Tal vez...

727
00:38:30,500 --> 00:38:32,559
tal vez pueda ayudarme.

728
00:38:32,602 --> 00:38:36,432
Estoy buscando a alguien
que vivía aquí hace años.

729
00:38:36,476 --> 00:38:38,091
Horace Reynolds.

730
00:38:39,174 --> 00:38:41,698
No doy información sobre los inquilinos.

731
00:38:41,742 --> 00:38:43,430
Política del edificio.

732
00:38:44,309 --> 00:38:49,445
Bueno, esto es un asunto de familia.

733
00:38:49,489 --> 00:38:53,144
Nadie con ese nombre ha vivido
aquí desde que yo estoy.

734
00:38:53,398 --> 00:38:55,024
Buena suerte.

735
00:38:56,191 --> 00:38:57,610
Gracias.

736
00:39:07,768 --> 00:39:09,372
Hola, Courtney.

737
00:39:10,684 --> 00:39:12,555
He encontrado a papá.

738
00:39:14,035 --> 00:39:15,950
No, nunca en mi vida

739
00:39:15,993 --> 00:39:18,518
me han hecho tantas preguntas
sobre el lubricante aromatizado.

740
00:39:18,561 --> 00:39:21,912
Solo deseo mantener tantas relaciones
sexuales cuando tenga 80 años.

741
00:39:21,956 --> 00:39:25,525
Yo deseo mantenerlas cuando tenga 40.

742
00:39:25,568 --> 00:39:28,571
Por cierto, gracias por llamarme.

743
00:39:28,615 --> 00:39:29,777
Sí, lo siento.

744
00:39:29,821 --> 00:39:32,662
Me he dejado llevar un poco,

745
00:39:32,706 --> 00:39:34,814
pero es cierto.

746
00:39:35,940 --> 00:39:37,580
No siempre.

747
00:39:41,236 --> 00:39:45,457
Leyla, esta es una mala idea.

748
00:39:45,501 --> 00:39:47,111
Lo sé.

749
00:39:50,332 --> 00:39:53,770
- Lo es.
- Tienes razón.

750
00:39:56,077 --> 00:40:01,038
- Bueno...
- Bueno...

751
00:40:13,964 --> 00:40:16,231
¿Qué tal el castillo?

752
00:40:17,489 --> 00:40:19,943
Max, no sé cómo decirte esto.

753
00:40:20,928 --> 00:40:22,362
¿Decirme qué?

754
00:40:23,905 --> 00:40:26,716
No quiero casarme en un castillo.

755
00:40:29,676 --> 00:40:32,080
No sé ni si quiero algo de eso.

756
00:40:36,291 --> 00:40:38,641
Estaba pensando en lo mismo.

757
00:40:41,122 --> 00:40:42,689
¿Sí?

758
00:40:44,516 --> 00:40:47,084
No creo que me suba a ese avión.

759
00:40:48,956 --> 00:40:51,175
Y sé que esto es
inesperado, y no planeado,

760
00:40:51,219 --> 00:40:52,612
y todo lo que dijimos
que no íbamos a hacer,

761
00:40:52,655 --> 00:40:54,657
pero he estado esperando
toda mi vida por ti.

762
00:40:56,485 --> 00:40:59,315
Y si es así, si es nuestro
momento, entonces...

763
00:41:01,533 --> 00:41:03,528
entonces no quiero
esperar ni un minuto más

764
00:41:05,407 --> 00:41:09,759
porque en un minuto podría desaparecer.

765
00:41:11,326 --> 00:41:13,079
No voy a volver a Londres.

766
00:41:16,331 --> 00:41:18,042
Porque vas a venir a casa.

767
00:41:20,086 --> 00:41:21,684
¿Sí?

768
00:41:21,728 --> 00:41:25,949
Vamos a casarnos mañana en Nueva York.

769
00:41:25,993 --> 00:41:27,385
Max.

770
00:41:27,429 --> 00:41:28,822
Espera, espera, espera. Piensa en ello.

771
00:41:28,865 --> 00:41:30,171
Vale, ¿qué se necesita para una boda?

772
00:41:30,214 --> 00:41:31,738
Se necesitan dos personas enamoradas.

773
00:41:31,781 --> 00:41:33,478
Necesitas un par de personas, un
par de amigos que sean testigos

774
00:41:33,522 --> 00:41:35,089
y una niña de las flores superguapa

775
00:41:35,132 --> 00:41:36,656
que casualmente es mi hija.

776
00:41:36,699 --> 00:41:39,355
Nuestra hija.

777
00:41:40,224 --> 00:41:43,271
Max.

778
00:41:43,314 --> 00:41:45,403
¿Eso es un sí?

779
00:41:46,751 --> 00:41:48,145
Sí.

780
00:41:48,189 --> 00:41:49,756
¿Puedes repetir eso, por favor?

781
00:41:49,799 --> 00:41:51,075
Sí.

782
00:41:53,107 --> 00:41:57,720
Sí, sí, sí, sí, sí.

783
00:42:04,000 --> 00:42:10,000
www.subtitulamos.tv

