1
00:00:00,945 --> 00:00:02,320
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,405 --> 00:00:04,516
Queremos hacerle director
de nuestro programa.

3
00:00:04,601 --> 00:00:06,039
Pero necesitamos saberlo
la semana que viene.

4
00:00:06,124 --> 00:00:08,547
- ¿Vas a aceptarlo?
- ¿Queda algo entre nosotros?

5
00:00:08,632 --> 00:00:09,952
Tú eres el que dejó claro

6
00:00:10,036 --> 00:00:11,767
que no tener hijos era
un motivo para romper.

7
00:00:11,852 --> 00:00:13,494
Kit Voss me ha ofrecido un trabajo.

8
00:00:13,578 --> 00:00:15,493
¿Por qué ibas a dejar
el Infantil de Seattle?

9
00:00:15,578 --> 00:00:17,172
Para poder estar más cerca de ti.

10
00:00:17,257 --> 00:00:19,883
Eres un buen hombre, Dr. Austin.

11
00:00:19,968 --> 00:00:22,003
Creo que nuestro hijo será
testigo de primera mano de eso.

12
00:00:22,087 --> 00:00:23,855
- ¿Nuestro hijo?
- Si todavía estás dispuesto.

13
00:00:23,939 --> 00:00:25,430
Resulta que me he enamorado de alguien.

14
00:00:25,515 --> 00:00:27,149
¿Temes que el tipo vaya a decir que no?

15
00:00:27,234 --> 00:00:28,852
Han llegado refuerzos para animarte.

16
00:00:28,937 --> 00:00:30,790
Temo tanto que diga que sí

17
00:00:30,875 --> 00:00:33,835
- como que diga que no.
- Dile cómo te sientes.

18
00:00:42,523 --> 00:00:43,804
Espero no llegar demasiado pronto.

19
00:00:43,889 --> 00:00:45,290
En absoluto. Entra.

20
00:00:45,555 --> 00:00:47,305
- Bonita noche.
- Lo es.

21
00:00:47,390 --> 00:00:49,727
He estado esperando esto
durante mucho tiempo.

22
00:00:49,812 --> 00:00:51,782
Muchas gracias por
ofrecerte a hacer de niñera.

23
00:00:51,867 --> 00:00:54,126
¿Está de broma? Estoy emocionada.

24
00:00:54,210 --> 00:00:55,250
Estoy deseando conocer a GiGi.

25
00:00:55,280 --> 00:00:57,958
Ahora está dormida, pero

26
00:00:58,231 --> 00:00:59,600
se despertará en las próximas dos horas.

27
00:00:59,624 --> 00:01:00,904
Y si no hemos vuelto para entonces...

28
00:01:00,976 --> 00:01:03,210
No vamos a volver. Vamos a
disfrutar la velada, Nic.

29
00:01:04,303 --> 00:01:06,304
Es nuestra primera noche
desde que nació GiGi,

30
00:01:06,389 --> 00:01:08,232
así que alguien tiene un poco
de ansiedad por la separación.

31
00:01:08,323 --> 00:01:10,296
No tiene nada de qué preocuparse.

32
00:01:10,381 --> 00:01:11,994
Me he formado en RCP para niños

33
00:01:12,079 --> 00:01:13,688
y tengo tres hermanos más pequeños.

34
00:01:13,773 --> 00:01:15,882
Contactos de emergencia, por si acaso.

35
00:01:19,005 --> 00:01:21,054
Hay leche materna en el frigorífico.

36
00:01:21,139 --> 00:01:24,150
- Lo calentamos en el...
- Calientabiberones. Está controlado.

37
00:01:24,575 --> 00:01:27,219
Y lo probaré para estar segura de
que no está demasiado caliente.

38
00:01:27,304 --> 00:01:29,443
Genial y no olvides de hacer que
eructe y de cambiarla después.

39
00:01:29,467 --> 00:01:30,477
Claro.

40
00:01:30,562 --> 00:01:31,465
Estoy más preocupado por Nic

41
00:01:31,489 --> 00:01:32,415
que por GiGi.

42
00:01:32,500 --> 00:01:34,890
- Estoy aquí mismo.
- Vas a estar bien.

43
00:01:35,742 --> 00:01:37,578
Bonita chaqueta nueva, Dr. Hawkins.

44
00:01:37,662 --> 00:01:39,505
¿Te gusta? Gracias.

45
00:01:39,890 --> 00:01:41,765
Pásenlo bien.

46
00:01:41,850 --> 00:01:44,268
Llámame si hay cualquier cosa, ¿vale?

47
00:01:44,353 --> 00:01:45,754
Adiós.

48
00:01:48,752 --> 00:01:50,670
Alguien tiene un pequeño cuelgue.

49
00:01:50,935 --> 00:01:52,586
No seas ridícula.

50
00:01:52,671 --> 00:01:54,204
"Bonita chaqueta nueva, Dr. Hawkins".

51
00:01:54,288 --> 00:01:55,789
   

52
00:01:58,491 --> 00:02:00,398
Papá.

53
00:02:00,483 --> 00:02:04,361
Papá, verde significa ir.

54
00:02:04,706 --> 00:02:07,173
Gracias, cariño.

55
00:02:10,950 --> 00:02:16,950
www.subtitulamos.tv

56
00:02:24,955 --> 00:02:26,206
Hola a todos.

57
00:02:26,298 --> 00:02:29,416
El ilustre médico científico
nos honra a los obreros

58
00:02:29,501 --> 00:02:31,292
con su presencia por última vez.

59
00:02:31,377 --> 00:02:33,511
Venga ya. Creo que me gustaba más

60
00:02:33,596 --> 00:02:36,189
cuando me ignorabais cuando
me presentaba a mi turno.

61
00:02:36,293 --> 00:02:37,636
Será mejor que te pongas un gorro.

62
00:02:37,767 --> 00:02:39,443
Se te están subiendo los humos.

63
00:02:39,527 --> 00:02:42,688
El pobre chico va a odiar el Hospital
de Ciencias Avanzadas de Baltimore

64
00:02:42,772 --> 00:02:45,283
¿Sabes el frío que hace
en Baltimore en enero?

65
00:02:45,367 --> 00:02:47,526
Y es una frágil flor.

66
00:02:47,610 --> 00:02:50,620
No me toméis el pelo. Sé que
estáis llorando por dentro.

67
00:02:51,825 --> 00:02:54,826
Voy a echaros de menos, mucho.

68
00:02:56,272 --> 00:02:58,377
Todos sabemos por qué te vas,

69
00:02:58,462 --> 00:03:00,776
y no es la ciencia o el dinero,

70
00:03:00,861 --> 00:03:03,134
porque la Dra. Voss
igualaría cualquier oferta.

71
00:03:04,013 --> 00:03:05,580
Habla con Leela.

72
00:03:05,665 --> 00:03:06,665
Arréglalo.

73
00:03:07,547 --> 00:03:09,017
Ojalá pudiera.

74
00:03:10,333 --> 00:03:12,625
¡Ayuda! Necesitamos
ayuda aquí, por favor.

75
00:03:12,710 --> 00:03:14,010
No puedo... respirar.

76
00:03:14,094 --> 00:03:16,386
Muy bien, por aquí.

77
00:03:19,412 --> 00:03:20,737
¿Qué ocurre?

78
00:03:20,822 --> 00:03:22,702
Anoche le costaba un poco respirar.

79
00:03:22,752 --> 00:03:24,672
Pensamos que era el bebé
presionando en los pulmones,

80
00:03:24,719 --> 00:03:26,028
pero se ha despertado así.

81
00:03:26,299 --> 00:03:27,158
¿De cuánto está?

82
00:03:27,242 --> 00:03:28,345
De cinco meses.

83
00:03:28,430 --> 00:03:29,865
Mamá, ¿te vas a poner bien?

84
00:03:29,950 --> 00:03:31,367
Claro, cariño.

85
00:03:33,102 --> 00:03:35,595
Con hipoxemia. Frecuencia
respiratoria elevada.

86
00:03:35,680 --> 00:03:37,056
Crepitaciones en la zona alta del pecho.

87
00:03:37,141 --> 00:03:38,678
Parece edema pulmonar.

88
00:03:38,763 --> 00:03:40,337
Vamos a hacer un electro
y a poner oxígeno.

89
00:03:40,422 --> 00:03:41,673
- ¿Mamá?
- Está bien.

90
00:03:41,758 --> 00:03:43,284
¿Puede alguien... llevárselo?

91
00:03:43,369 --> 00:03:45,343
Llamaré a Winston, de
servicios sociales.

92
00:03:45,427 --> 00:03:47,134
Él buscará a alguien que lo cuide.

93
00:03:47,219 --> 00:03:49,219
Ven conmigo, cielo.

94
00:03:52,642 --> 00:03:54,593
La frecuencia cardíaca
del feto está bien.

95
00:03:54,677 --> 00:03:56,502
Movimiento evidente.

96
00:03:56,947 --> 00:03:58,171
El bebé parece estar bien.

97
00:03:59,704 --> 00:04:01,853
- Alabado sea Dios.
- Gracias.

98
00:04:06,689 --> 00:04:08,541
Empecemos por una radiografía de tórax.

99
00:04:08,626 --> 00:04:10,080
Llama al Dr. Austin.

100
00:04:10,860 --> 00:04:13,186
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

101
00:04:16,365 --> 00:04:18,767
Devon siempre guardaba las llaves
en un cuenco en el recibidor.

102
00:04:18,851 --> 00:04:21,330
Gracias por recordármelo.

103
00:04:21,432 --> 00:04:22,432
Lo siento.

104
00:04:22,688 --> 00:04:24,272
Solo quiero arrancar.

105
00:04:24,357 --> 00:04:25,866
Estoy impaciente por hacer la ecografía.

106
00:04:25,950 --> 00:04:28,322
Aunque ya sé que estoy
embarazada, porque puedo sentirlo.

107
00:04:28,407 --> 00:04:29,992
Mi estómago tiene como mariposas.

108
00:04:30,439 --> 00:04:33,132
Y adivina qué, me desperté
esta mañana con náuseas.

109
00:04:33,216 --> 00:04:35,088
Te dije que no tomaras esa pizza anoche.

110
00:04:35,173 --> 00:04:37,447
No es la pizza, Leela. Me siento

111
00:04:38,120 --> 00:04:40,338
- diferente, ¿sabes?
- Bueno, en realidad,

112
00:04:40,423 --> 00:04:43,666
ya que nunca he estado
embarazada, no lo sé.

113
00:04:52,984 --> 00:04:54,791
Hoy es el último día, ¿verdad?

114
00:05:04,572 --> 00:05:06,832
Habéis roto demasiado rápido.

115
00:05:06,916 --> 00:05:08,384
Es un patrón contigo.

116
00:05:08,469 --> 00:05:10,554
Eres una especie de bola de
demolición de relaciones.

117
00:05:10,853 --> 00:05:13,079
¡Vamos! ¿Recuerdas cuando
dejaste a Rick Stamos

118
00:05:13,163 --> 00:05:15,248
justo antes del baile de graduación?

119
00:05:15,332 --> 00:05:17,393
Tenía un cuerpazo y era quarterback

120
00:05:17,478 --> 00:05:18,769
y tú tenías un vestido brutal.

121
00:05:18,861 --> 00:05:21,134
Le pillé liándose con una animadora.

122
00:05:23,735 --> 00:05:25,361
Está deseando irse.

123
00:05:25,935 --> 00:05:27,377
Se va de Atlanta mañana.

124
00:05:27,462 --> 00:05:28,580
Solo le retiene la fiesta de compromiso

125
00:05:28,604 --> 00:05:30,448
entre Kit y Bell de esta noche.

126
00:05:30,923 --> 00:05:32,524
Sé que todavía te quiere, ¿vale?

127
00:05:32,608 --> 00:05:34,861
Todos saben que todavía te quiere.

128
00:05:37,923 --> 00:05:41,298
Y a veces no puedes ver

129
00:05:41,680 --> 00:05:43,265
lo que tienes delante de las narices.

130
00:05:44,082 --> 00:05:45,759
Todavía hay tiempo.

131
00:05:53,322 --> 00:05:55,364
Dra. Sullivan, ¿dónde
está su acompañante?

132
00:05:55,448 --> 00:05:56,657
Sé que se encuentra mejor,

133
00:05:56,741 --> 00:05:58,301
pero no debería estar de pie sola.

134
00:05:58,439 --> 00:06:01,268
Me estoy dando de alta yo misma.

135
00:06:01,353 --> 00:06:03,706
- No puede hacer eso.
- Sí puedo.

136
00:06:04,024 --> 00:06:05,331
Soy médico.

137
00:06:05,416 --> 00:06:06,875
No puede ser su propio médico.

138
00:06:06,959 --> 00:06:08,885
Conozco mi cuerpo y me encuentro bien.

139
00:06:08,970 --> 00:06:10,643
Además, el trabajo es la mejor medicina.

140
00:06:10,728 --> 00:06:12,642
Si eres tu propio médico,
¿eso también te hace

141
00:06:12,666 --> 00:06:14,229
tu propio peor paciente?

142
00:06:14,314 --> 00:06:16,361
Solo te ha disparado tres veces.

143
00:06:16,446 --> 00:06:18,422
Y ya puestos, ¿por qué no
vas a correr los 10 000?

144
00:06:18,506 --> 00:06:21,759
¿Sabes qué? Eres justo la
persona que estaba buscando.

145
00:06:23,769 --> 00:06:27,955
Mira lo que te dejaste en mi
habitación en tu última visita.

146
00:06:30,517 --> 00:06:32,435
¡Sr. Jirafa!

147
00:06:32,814 --> 00:06:36,542
Debe haber tenido miedo él
solo en ese cajón oscuro.

148
00:06:36,627 --> 00:06:39,137
No, para nada, estaba durmiendo.

149
00:06:39,221 --> 00:06:41,490
Es un dormilón, pero asomó la cabeza

150
00:06:41,574 --> 00:06:44,494
- para pedir unas hojas para la cena.
- Tonta.

151
00:06:44,650 --> 00:06:47,997
No come hojas, como helado de chocolate.

152
00:06:48,081 --> 00:06:50,414
Cierto.

153
00:06:51,229 --> 00:06:54,397
Dejaré a GiGi en la guardería y te
veo en la habitación de tu padre.

154
00:06:55,004 --> 00:06:56,629
Han llegado los resultados
del laboratorio.

155
00:07:06,144 --> 00:07:07,728
¿Cómo te encuentras, papá?

156
00:07:07,992 --> 00:07:09,447
Bien.

157
00:07:09,677 --> 00:07:11,503
¿No hay síntomas persistentes?

158
00:07:11,916 --> 00:07:16,025
Ha pasado un día y medio
desde mi pequeña caída.

159
00:07:16,109 --> 00:07:17,359
Estoy mucho mejor.

160
00:07:17,443 --> 00:07:20,420
Fue más que una caída. Te desmayaste.

161
00:07:20,504 --> 00:07:21,846
¿Por qué te estás vistiendo?

162
00:07:21,930 --> 00:07:24,822
- Me estoy dando el alta yo mismo.
- Tú...

163
00:07:25,064 --> 00:07:26,632
No puedes ser tu propio médico.

164
00:07:28,038 --> 00:07:30,198
De tal palo tal astilla.

165
00:07:30,923 --> 00:07:34,025
Mi padre y yo somos médicos que
casualmente también somos pacientes.

166
00:07:34,109 --> 00:07:35,736
Aparte de eso, no nos parecemos en nada.

167
00:07:35,821 --> 00:07:38,362
Claro que no. Su analítica.

168
00:07:38,962 --> 00:07:41,108
Está profundamente anémico.

169
00:07:41,322 --> 00:07:43,794
El dolor de estómago
está empeorando, ¿verdad?

170
00:07:43,878 --> 00:07:45,377
Combinado con su desmayo...

171
00:07:45,462 --> 00:07:46,939
Una úlcera sangrante está
en lo alto de la lista.

172
00:07:47,024 --> 00:07:50,502
Ridículo. No tengo reflujo
ácido, ni indigestión.

173
00:07:50,587 --> 00:07:52,969
- ¿Sangre en las deposiciones?
- Vale.

174
00:07:53,377 --> 00:07:56,314
Antes de que hablemos de mis movimientos
intestinales con mayor detalle,

175
00:07:56,399 --> 00:07:58,002
¿podemos clarificar

176
00:07:58,855 --> 00:08:01,547
quién de vosotros es mi médico actual?

177
00:08:05,422 --> 00:08:07,691
Necesita más pruebas.

178
00:08:07,861 --> 00:08:09,345
Puede que haya una explicación simple

179
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
a lo que está pasando aquí,

180
00:08:10,488 --> 00:08:13,833
pero hasta que lo averigüemos,
no va a ningún lado.

181
00:08:25,346 --> 00:08:27,431
Tu visión está bien, Randolph.

182
00:08:27,516 --> 00:08:29,003
Tuviste un brote de EM.

183
00:08:30,241 --> 00:08:32,250
Vale. Bueno, sí, fue un poco fuerte.

184
00:08:32,334 --> 00:08:35,086
No son inesperados, especialmente
cerca del nervio óptico.

185
00:08:35,170 --> 00:08:37,224
Con un pulso extra de esteroides,
volverás a la normalidad.

186
00:08:37,248 --> 00:08:38,800
Esto no debería preocuparte.

187
00:08:38,885 --> 00:08:40,745
¿Ves? Son noticias estupendas.

188
00:08:40,936 --> 00:08:42,761
Estás bien para volver a quirófano.

189
00:08:42,868 --> 00:08:44,669
Te autorizo a que puedas operar.

190
00:08:46,319 --> 00:08:47,512
Genial.

191
00:08:53,113 --> 00:08:56,022
Conozco esa mirada. Cuéntame.

192
00:08:56,991 --> 00:09:00,486
Cada brote de EM parece que
es el principio del fin.

193
00:09:00,571 --> 00:09:02,903
El dolor es intenso y temes

194
00:09:02,988 --> 00:09:04,828
que vaya a peor, pero
estás siendo catastrofista.

195
00:09:05,033 --> 00:09:07,566
- Ya has oído a la doctora.
- Es progresivo.

196
00:09:07,773 --> 00:09:09,283
No necesariamente.

197
00:09:09,368 --> 00:09:11,460
Podrías ir a una remisión total.

198
00:09:12,967 --> 00:09:14,566
Adoro tu optimismo.

199
00:09:15,228 --> 00:09:18,683
Estoy a punto de casarme con
el mejor cirujano del Chastain,

200
00:09:18,956 --> 00:09:22,074
que mantendrá ese título durante años.

201
00:09:23,477 --> 00:09:26,804
Por favor, dígame que lo
que sea que está pasando

202
00:09:26,888 --> 00:09:29,214
no va a... hacer daño a mi bebé.

203
00:09:29,394 --> 00:09:32,324
Ahora mismo vamos a centrarnos
en ti, mamá, ¿de acuerdo?

204
00:09:32,475 --> 00:09:34,120
Tu ecocardiograma muestra

205
00:09:34,205 --> 00:09:36,324
que el corazón no bombea
con suficiente fuerza

206
00:09:36,409 --> 00:09:38,434
para soportaros a ti y al bebé.

207
00:09:40,613 --> 00:09:42,070
¿Qué significa eso?

208
00:09:42,373 --> 00:09:44,966
Significa que su esposa
está en fallo cardíaco.

209
00:09:45,894 --> 00:09:47,870
No, ¿cómo ha podido suceder esto?

210
00:09:47,955 --> 00:09:49,515
¿Has tenido algún problema
de salud últimamente?

211
00:09:49,549 --> 00:09:52,293
Gripe... hace unas semanas.

212
00:09:52,378 --> 00:09:53,864
Fue bastante mala,

213
00:09:53,949 --> 00:09:56,745
pero finalmente mejoró.

214
00:09:56,905 --> 00:09:58,019
¡Ayúdeme!

215
00:09:58,104 --> 00:10:00,114
Hágase a un lado, por favor. Está bien.

216
00:10:00,199 --> 00:10:02,274
Fallo respiratorio hipoxémico agudo.

217
00:10:02,359 --> 00:10:03,777
El edema pulmonar está empeorando,

218
00:10:03,971 --> 00:10:05,491
lo que significa que su
función cardíaca también.

219
00:10:05,611 --> 00:10:08,183
La presión está cayendo.
Colgando un gotero de adrenalina.

220
00:10:08,416 --> 00:10:09,895
Vamos a tener una niña.

221
00:10:09,980 --> 00:10:11,839
Estábamos esperando una
desde que Miguel nació.

222
00:10:11,924 --> 00:10:12,994
No podemos perder este bebé.

223
00:10:13,018 --> 00:10:14,277
Se está descompensando rápidamente.

224
00:10:14,362 --> 00:10:15,683
Tenemos que intubar ya.

225
00:10:15,768 --> 00:10:17,452
Venga aquí.

226
00:10:18,356 --> 00:10:20,524
Estamos intentando salvar
la vida de su mujer.

227
00:10:20,759 --> 00:10:24,189
Déjenos trabajar para que podamos
salvar a la madre y al bebé.

228
00:10:25,468 --> 00:10:27,117
De acuerdo.

229
00:10:40,888 --> 00:10:42,123
Nic.

230
00:10:42,208 --> 00:10:43,358
Olvidé decirle a Marion

231
00:10:43,443 --> 00:10:45,011
que dejara la luz de noche
en la habitación de GiGi.

232
00:10:45,035 --> 00:10:46,436
La dejé encendida.

233
00:10:47,010 --> 00:10:50,738
¿Y si apagamos los teléfonos
durante la próxima hora?

234
00:10:50,823 --> 00:10:53,391
Bueno, tu nueva novia

235
00:10:53,475 --> 00:10:54,985
tiene que poder localizarme.

236
00:10:55,069 --> 00:10:56,728
Está en mi marcación rápida.

237
00:10:56,787 --> 00:10:58,116
¡Qué conveniente!

238
00:11:02,354 --> 00:11:04,568
"Neon Moon".

239
00:11:04,653 --> 00:11:07,011
La misma canción que estaba sonando
aquí en nuestra primera cita.

240
00:11:07,096 --> 00:11:09,543
No recuerdas qué canción estaba
sonando en nuestra primera cita.

241
00:11:09,628 --> 00:11:11,597
Sí lo recuerdo. Era "Neon Moon".

242
00:11:12,034 --> 00:11:14,755
Siempre está sonando en la
gramola de algún sitio.

243
00:11:14,856 --> 00:11:16,253
   

244
00:11:16,636 --> 00:11:19,417
¿Y si pasamos directamente a la
parte del baile de la velada?

245
00:11:33,248 --> 00:11:36,363
Me gusta.

246
00:11:49,548 --> 00:11:51,222
- Winston.
- ¿Hundley?

247
00:11:51,307 --> 00:11:52,892
Sí.

248
00:11:53,132 --> 00:11:55,605
La madre está crítica, pero el
padre está ahora más calmado.

249
00:11:55,745 --> 00:11:57,030
Quiere tener con él a su hijo.

250
00:11:57,114 --> 00:11:58,644
- Vale.
- Vamos, cariño.

251
00:11:58,728 --> 00:12:00,667
Vamos a ver a tu papá.

252
00:12:04,481 --> 00:12:05,567
Winston.

253
00:12:05,652 --> 00:12:06,873
Dr. Hawkins.

254
00:12:06,957 --> 00:12:08,667
Sí. ¿Tienes un minuto?

255
00:12:09,050 --> 00:12:11,486
Tengo dos minutos. Camina
conmigo de vuelta a mi despacho.

256
00:12:11,570 --> 00:12:12,970
¿Qué ocurre?

257
00:12:13,054 --> 00:12:14,905
Quiero hacerte una pregunta personal.

258
00:12:16,075 --> 00:12:18,718
- Espero que no te importe que pregunte.
- No, adelante.

259
00:12:18,802 --> 00:12:20,511
Bueno, ya sabes que perdí a mi mujer.

260
00:12:20,596 --> 00:12:22,348
Sí. Lo siento mucho.

261
00:12:22,492 --> 00:12:25,669
Devon me ha dicho que tú
también perdiste a alguien.

262
00:12:25,901 --> 00:12:27,985
Una pareja que murió de repente.

263
00:12:28,069 --> 00:12:30,655
Sí, estuvimos juntos casi 20 años.

264
00:12:30,739 --> 00:12:33,541
Tuvo un ataque cardíaco.
Fue totalmente inesperado.

265
00:12:33,625 --> 00:12:35,418
Entonces sabes del duelo.

266
00:12:35,502 --> 00:12:38,162
Sí. Fue abrumador.

267
00:12:38,246 --> 00:12:39,680
¿Cómo lo superaste?

268
00:12:42,435 --> 00:12:45,214
Durante un tiempo, bastante mal.

269
00:12:45,962 --> 00:12:49,191
Casi dejé que lo que había
perdido me destruyera.

270
00:12:50,066 --> 00:12:53,511
Pero con el tiempo me di cuenta
que tenía una vida que vivir

271
00:12:53,899 --> 00:12:57,084
y que quería que tuviera un sentido.

272
00:12:57,515 --> 00:12:59,141
Tengo a mi hija y eso me ha salvado.

273
00:12:59,226 --> 00:13:01,753
Pero no importa lo que haga,
durante estos últimos cuatro años

274
00:13:01,838 --> 00:13:03,396
no puedo dejar que Nic se vaya.

275
00:13:04,123 --> 00:13:07,749
Sigo recordando una noche específica.

276
00:13:10,020 --> 00:13:12,081
La primera cita después
de que tuviéramos a GiGi.

277
00:13:13,114 --> 00:13:15,275
Quizá no deberías luchar
contra esos recuerdos.

278
00:13:15,359 --> 00:13:17,039
Tal vez están intentando decirte algo.

279
00:13:17,970 --> 00:13:20,614
El pasado nunca se va.

280
00:13:21,183 --> 00:13:23,207
Si no lo niegas,

281
00:13:23,292 --> 00:13:25,876
puedes aprender de él.

282
00:13:27,554 --> 00:13:29,771
Sr. Álvarez.

283
00:13:34,629 --> 00:13:36,231
¿Cómo está mi mujer?

284
00:13:36,316 --> 00:13:38,055
Hemos podido estabilizarla.

285
00:13:38,139 --> 00:13:40,378
Gracias a Dios.

286
00:13:41,105 --> 00:13:42,393
Y gracias a los dos.

287
00:13:42,477 --> 00:13:43,753
Su corazón estaba dañado,

288
00:13:43,838 --> 00:13:45,426
posiblemente por la gripe
que ha tenido recientemente.

289
00:13:45,511 --> 00:13:48,399
Lo que tiene es miocarditis postviral.

290
00:13:48,483 --> 00:13:52,254
Su embarazo la hace incluso
más potencialmente mortal.

291
00:13:52,495 --> 00:13:56,363
Su corazón no tiene fuerza
suficiente para bombear para dos.

292
00:13:56,997 --> 00:13:58,803
Sentimos mucho decir esto,

293
00:13:58,888 --> 00:14:02,042
pero la única opción
segura para Trini es

294
00:14:02,599 --> 00:14:04,123
terminar el embarazo.

295
00:14:06,352 --> 00:14:07,613
¿Qué?

296
00:14:08,049 --> 00:14:09,224
No.

297
00:14:09,972 --> 00:14:11,200
No, eso... eso es imposible.

298
00:14:11,285 --> 00:14:14,184
Están hablando de matar al bebé.

299
00:14:14,268 --> 00:14:15,593
Eso sería asesinato.

300
00:14:15,677 --> 00:14:17,567
No podemos dar a luz a un
bebé a los cinco meses.

301
00:14:17,652 --> 00:14:19,127
No es viable.

302
00:14:20,339 --> 00:14:23,800
Entendemos que su dolor es inmenso.

303
00:14:23,988 --> 00:14:26,995
Pero creemos que su mujer no
sobrevivirá si no hacemos eso.

304
00:14:28,265 --> 00:14:31,278
Sr. Álvarez, su hijo perderá a su madre.

305
00:14:31,363 --> 00:14:32,793
Sinceramente, no es una opción.

306
00:14:32,878 --> 00:14:34,688
Solo podemos salvar una vida.

307
00:14:34,772 --> 00:14:36,310
- La de ella.
- No.

308
00:14:36,395 --> 00:14:37,782
No aceptaré esto.

309
00:14:37,866 --> 00:14:39,263
Tienes que haber otra forma.

310
00:14:39,348 --> 00:14:40,348
No hay otra forma segura.

311
00:14:40,386 --> 00:14:42,255
Por favor, ¡tiene que haberla!

312
00:14:46,875 --> 00:14:49,044
Dra. Voss, tenemos un problema.

313
00:14:49,770 --> 00:14:52,706
Tenemos una paciente que tiene
que interrumpir el embarazo

314
00:14:52,790 --> 00:14:54,207
para salvar su vida.

315
00:14:54,291 --> 00:14:55,630
Su corazón está fallando.

316
00:14:55,809 --> 00:14:57,685
- Dios mío, es horrible.
- El marido está seguro

317
00:14:57,770 --> 00:15:00,213
de que podemos hacer más para
salvar a su mujer y al bebé.

318
00:15:00,411 --> 00:15:01,639
¿Y lo hay?

319
00:15:01,723 --> 00:15:04,209
Todo lo que podemos ofrecer
es una posibilidad muy remota.

320
00:15:04,294 --> 00:15:05,482
que casi seguro que fallará.

321
00:15:05,567 --> 00:15:07,007
¿Y qué quiere hacer la paciente?

322
00:15:07,036 --> 00:15:09,170
No puede tomar la
decisión. Está intubada.

323
00:15:09,255 --> 00:15:11,131
Su marido es su apoderado
en cuestiones médicas.

324
00:15:11,216 --> 00:15:12,241
Entonces la cuestión real es,

325
00:15:12,326 --> 00:15:14,469
¿le sugerimos siquiera esta alternativa

326
00:15:14,553 --> 00:15:16,562
que pensamos que es demasiado peligrosa?

327
00:15:16,646 --> 00:15:18,288
Es una pregunta difícil.

328
00:15:19,558 --> 00:15:22,477
Pero si no acepta terminar el embarazo

329
00:15:22,561 --> 00:15:25,128
para salvarle la vida, no tenéis opción.

330
00:15:26,186 --> 00:15:29,592
Solo dejad meridianamente claras
las consecuencias del plan

331
00:15:29,677 --> 00:15:32,011
para que sepa qué
riesgos está asumiendo.

332
00:15:45,152 --> 00:15:47,519
Papá, no te muevas. Ya lo sabes.

333
00:15:47,603 --> 00:15:49,777
Tengo una picazón.

334
00:15:50,027 --> 00:15:51,847
Casi hemos terminado.

335
00:15:51,932 --> 00:15:53,457
No quiero que esté enfermo,

336
00:15:53,542 --> 00:15:54,862
pero por favor, dime
que puede irse a casa.

337
00:15:54,927 --> 00:15:58,230
Primero vamos a averiguar qué le pasa,

338
00:15:58,587 --> 00:16:00,596
luego planeamos los siguientes pasos.

339
00:16:12,294 --> 00:16:14,511
Lo siento mucho.

340
00:16:17,040 --> 00:16:19,003
Tiene cáncer de páncreas.

341
00:16:25,491 --> 00:16:28,426
Soy médico, uno bueno.

342
00:16:29,128 --> 00:16:30,944
Y no tenía ni idea.

343
00:16:32,544 --> 00:16:34,988
Bueno, eso no es raro, papá.

344
00:16:35,073 --> 00:16:37,418
El cáncer de páncreas a
menudo es asintomático

345
00:16:37,503 --> 00:16:38,644
hasta que es demasiado tarde.

346
00:16:38,728 --> 00:16:39,996
Vale, gracias por aclararlo.

347
00:16:40,080 --> 00:16:41,995
Me debo haber saltado la parte

348
00:16:42,105 --> 00:16:44,458
del cáncer de páncreas en la facultad.

349
00:16:45,914 --> 00:16:47,089
Solo trato de ayudar.

350
00:16:47,237 --> 00:16:48,587
Pues no puedes ayudar.

351
00:16:50,704 --> 00:16:53,496
Mira, me acaban de dar
una sentencia de muerte.

352
00:16:57,870 --> 00:16:59,850
Muy bien, ¿cuánto?

353
00:16:59,934 --> 00:17:01,992
¿Cuánto tiempo tengo?

354
00:17:02,919 --> 00:17:05,856
El cáncer de páncreas es
un diagnóstico terrorífico.

355
00:17:05,940 --> 00:17:07,599
Para la mayoría,

356
00:17:07,683 --> 00:17:10,752
la tasa de supervivencia a cinco
años es de menos del diez por ciento,

357
00:17:10,836 --> 00:17:12,754
pero sus probabilidades son diferentes.

358
00:17:12,838 --> 00:17:14,613
Mire otra vez las imágenes.

359
00:17:20,937 --> 00:17:23,373
El tumor está

360
00:17:23,674 --> 00:17:25,817
localizado en la cabeza del páncreas.

361
00:17:25,902 --> 00:17:28,119
Sí lo que significa que es operable.

362
00:17:28,448 --> 00:17:32,365
Entonces, la tasa de supervivencia
a cinco años sube al 25 %.

363
00:17:32,628 --> 00:17:34,198
¿La cura es posible?

364
00:17:34,347 --> 00:17:36,925
Lo es. Sí.

365
00:17:37,143 --> 00:17:38,604
Cade, ¿lo oyes?

366
00:17:38,691 --> 00:17:40,676
Si el cáncer no se ha extendido.

367
00:17:40,761 --> 00:17:44,145
- Necesita un procedimiento complicado.
- El Whipple.

368
00:17:44,230 --> 00:17:47,176
Tenemos un cirujano de renombre
mundial aquí en el Chastain.

369
00:17:47,261 --> 00:17:48,643
Ha realizado el Whipple
cientos de veces.

370
00:17:48,667 --> 00:17:50,089
El Dr. Randolph Bell.

371
00:17:50,402 --> 00:17:51,706
Aún así es una operación complicada

372
00:17:51,800 --> 00:17:54,070
que podría tener serias
complicaciones, pero...

373
00:17:54,154 --> 00:17:57,245
Vale, ¿puedes dejar por
favor de enterrarme?

374
00:17:59,234 --> 00:18:01,683
Seamos positivos por un momento.

375
00:18:01,768 --> 00:18:02,944
¿Es mucho pedir?

376
00:18:03,163 --> 00:18:06,206
El Dr. Hawkins acaba de decir
que puedo sobrevivir a esto.

377
00:18:07,442 --> 00:18:09,160
Como es obvio que no estoy ayudando,

378
00:18:09,244 --> 00:18:11,461
voy a salir ahora.

379
00:18:18,846 --> 00:18:21,738
¿Sabes? Si alguien puede
sobrevivir a esto, eres tú.

380
00:18:27,003 --> 00:18:28,663
Bueno, eso ha ido bien.

381
00:18:33,003 --> 00:18:36,111
Está bajo un estrés inimaginable.

382
00:18:37,139 --> 00:18:38,995
Pero...

383
00:18:40,083 --> 00:18:41,598
creo que tiene que reconocer

384
00:18:41,691 --> 00:18:44,331
que también es duro para su hija.

385
00:18:56,768 --> 00:18:59,117
¿Puedes llevar al hombrecito
a la sala de espera

386
00:18:59,202 --> 00:19:00,211
unos minutos?

387
00:19:00,295 --> 00:19:01,620
- Gracias.
- Está bien.

388
00:19:01,704 --> 00:19:03,956
- No hay problema.
- Gracias.

389
00:19:04,040 --> 00:19:07,811
Sr. Álvarez, seguimos recomendando
la terminación del embarazo,

390
00:19:07,895 --> 00:19:09,128
hoy a ser posible.

391
00:19:09,212 --> 00:19:12,964
Es, de lejos, la mejor
opción para Trini.

392
00:19:13,316 --> 00:19:16,392
Aunque hay otra opción
que podemos intentar.

393
00:19:16,477 --> 00:19:17,728
¿Cuál es esa opción?

394
00:19:17,855 --> 00:19:22,325
Podríamos poner a Trini en
una máquina llamada ECMO.

395
00:19:22,675 --> 00:19:25,153
Podría aliviar el estrés
de su corazón debilitado

396
00:19:25,238 --> 00:19:28,389
y quizá darnos más tiempo

397
00:19:28,473 --> 00:19:30,262
y mantenerla con vida unos meses más,

398
00:19:30,347 --> 00:19:32,738
hasta que pueda dar a luz
al bebé con seguridad.

399
00:19:33,300 --> 00:19:34,793
Eso suena perfecto.

400
00:19:34,878 --> 00:19:37,507
- Háganlo.
- No, está lejos de ser perfecto.

401
00:19:38,003 --> 00:19:40,051
Tiene que entender que
el ECMO es muy peligroso.

402
00:19:40,136 --> 00:19:42,828
Puede haber complicaciones
como hemorragia, ictus,

403
00:19:42,912 --> 00:19:45,923
- infección.
- Es posible el daño cerebral.

404
00:19:46,144 --> 00:19:48,184
Podría terminar paralizada.

405
00:19:48,268 --> 00:19:50,403
Incapaz de hablar. Ciega.

406
00:19:50,488 --> 00:19:53,269
Y podría morir de cualquiera
de esas complicaciones.

407
00:19:53,355 --> 00:19:55,464
Entonces el bebé también moriría.

408
00:19:55,839 --> 00:19:56,840
¿Pero hay una oportunidad

409
00:19:56,925 --> 00:19:59,792
de que Trini y el bebé puedan
estar bien con este ECMO?

410
00:19:59,902 --> 00:20:02,273
Es una posibilidad remota, Sr. Álvarez.

411
00:20:02,527 --> 00:20:04,918
Entonces seamos claros, usted renuncia

412
00:20:05,003 --> 00:20:07,215
a la mejor opción que tenemos

413
00:20:07,300 --> 00:20:08,965
para salvar la vida de su mujer.

414
00:20:09,050 --> 00:20:10,265
Escuche.

415
00:20:10,349 --> 00:20:12,399
Si terminamos el embarazo ahora,

416
00:20:12,484 --> 00:20:15,879
con el tiempo, puede tener
otro hijo sin riesgo.

417
00:20:26,803 --> 00:20:28,949
Mi corazón me dice que ustedes
pueden salvarlos a ambos y

418
00:20:29,034 --> 00:20:32,695
creo que Trini querría
que lo intentaran.

419
00:20:33,987 --> 00:20:35,412
Por favor.

420
00:20:55,390 --> 00:20:57,736
¿Por qué arremete contra mí?

421
00:20:58,304 --> 00:21:00,046
Está asustado.

422
00:21:03,054 --> 00:21:06,015
Obviamente, las cosas no han
sido fáciles entre vosotros.

423
00:21:06,289 --> 00:21:09,748
Pero ahora es tiempo de
paciencia y comprensión.

424
00:21:09,832 --> 00:21:11,492
Claro.

425
00:21:12,000 --> 00:21:13,678
Le quiero.

426
00:21:14,054 --> 00:21:15,579
A pesar del hecho de
que no puedo recordar

427
00:21:15,664 --> 00:21:17,923
la última vez que me dijo que me quería.

428
00:21:18,976 --> 00:21:20,415
Cuando era pequeña,

429
00:21:20,500 --> 00:21:23,929
los otros niños pensaban
que tenía el padre más guay.

430
00:21:24,226 --> 00:21:25,598
Les encantaba a todos.

431
00:21:25,929 --> 00:21:27,828
Les compraba helados.

432
00:21:27,914 --> 00:21:31,012
Los entretenía en mis
fiestas de cumpleaños.

433
00:21:31,445 --> 00:21:33,266
Me llevó un tiempo
darme cuenta de que vive

434
00:21:33,351 --> 00:21:34,868
para el reflejo que ve de él mismo

435
00:21:34,953 --> 00:21:36,184
en los ojos de otras personas

436
00:21:36,360 --> 00:21:38,527
y yo lo veo demasiado claramente.

437
00:21:39,814 --> 00:21:41,883
El perdón y la aceptación
es una cosa bonita.

438
00:21:41,968 --> 00:21:44,758
Ni siquiera me hablé con
mi padre durante años.

439
00:21:44,843 --> 00:21:47,286
Me di cuenta de que nuestros problemas
eran una responsabilidad compartida.

440
00:21:47,759 --> 00:21:49,906
Yo no estaba tan libre
de culpa como pensaba.

441
00:21:50,274 --> 00:21:51,609
Así que...

442
00:21:51,883 --> 00:21:54,969
le di una oportunidad y él fue capaz de

443
00:21:55,053 --> 00:21:56,971
más de lo que podía imaginar.

444
00:21:57,055 --> 00:21:59,531
Ahora no podríamos ser más cercanos.

445
00:22:03,561 --> 00:22:05,571
Solo hay un padre.

446
00:22:05,655 --> 00:22:08,290
No puedes cambiarlo y puedes perderlo.

447
00:22:09,418 --> 00:22:11,918
Ahora es el momento
de aceptarlo como es.

448
00:22:16,758 --> 00:22:18,383
Gracias.

449
00:22:41,116 --> 00:22:43,024
Nic, no es lo que piensas.

450
00:22:43,109 --> 00:22:45,444
- ¿Qué haces?
- Se llama Anna.

451
00:22:45,528 --> 00:22:47,149
Anna. Genial.

452
00:22:47,234 --> 00:22:49,477
No es exactamente la imagen que quiero
en mi cabeza cuando estoy en casa

453
00:22:49,562 --> 00:22:51,257
cuidando a nuestra hija y
cambiándole los pañales.

454
00:22:51,281 --> 00:22:52,441
¿Me vas a dejar explicarme?

455
00:22:52,484 --> 00:22:54,251
Sinceramente, quiero irme a casa.

456
00:22:54,336 --> 00:22:56,321
Vayamos a algún sitio
y hablemos de ello.

457
00:22:56,406 --> 00:22:58,695
Una vez que sepas quién es, te
sentirás de forma muy distinta.

458
00:23:01,991 --> 00:23:03,791
Vale.

459
00:23:08,821 --> 00:23:11,923
Diagnostiqué al marido de
Anna un linfoma en estadio IV

460
00:23:12,008 --> 00:23:14,609
- hace dos meses.
- Si su marido está tan enfermo,

461
00:23:14,694 --> 00:23:16,186
¿por qué está sola en un bar?

462
00:23:16,271 --> 00:23:18,356
No lo está. Está con sus amigas.

463
00:23:18,441 --> 00:23:20,234
Es su cumpleaños.

464
00:23:20,319 --> 00:23:21,811
Y su marido está en el hospital

465
00:23:21,896 --> 00:23:24,482
después de tener una
reacción adversa a la quimio.

466
00:23:24,567 --> 00:23:25,984
Está en la UCI.

467
00:23:26,507 --> 00:23:28,212
Sus amigos han decidido
sacarla y alejarla

468
00:23:28,296 --> 00:23:29,880
de una situación que no podía controlar.

469
00:23:29,964 --> 00:23:31,672
Volverá en unas horas.

470
00:23:32,098 --> 00:23:33,848
Duerme en su habitación.

471
00:23:36,565 --> 00:23:37,832
   

472
00:23:39,803 --> 00:23:41,476
Lo siento mucho.

473
00:23:42,628 --> 00:23:44,218
No lo sabía.

474
00:23:46,390 --> 00:23:48,898
No tienes nada de qué preocuparte.

475
00:23:49,895 --> 00:23:51,404
Eres la única mujer a la que he amado

476
00:23:51,489 --> 00:23:53,074
desde el primer momento en que te vi.

477
00:23:53,159 --> 00:23:55,812
Y no puedo imaginar la vida sin ti.

478
00:23:58,561 --> 00:24:00,023
Te quiero.

479
00:24:04,823 --> 00:24:06,281
Lo siento.

480
00:24:25,335 --> 00:24:28,148
Hablaré con Bell y reservaré
un quirófano, ¿vale?

481
00:24:33,743 --> 00:24:36,797
Dígamelo. No puedo esperar más.

482
00:24:36,963 --> 00:24:38,539
¿Son buenas noticias?

483
00:24:40,201 --> 00:24:42,797
Miradlo vosotras mismas, señoritas.

484
00:24:44,588 --> 00:24:45,588
Leela.

485
00:24:46,934 --> 00:24:47,934
Leela.

486
00:24:48,220 --> 00:24:50,714
Es un milagro.

487
00:24:50,978 --> 00:24:52,820
   

488
00:25:03,298 --> 00:25:06,310
Solo hay una cosa que podría hacer
que este día fuera más feliz.

489
00:25:06,468 --> 00:25:10,797
Este proceso de embarazo...
os separó a ti y a Devon.

490
00:25:11,250 --> 00:25:14,718
Así que, por favor, antes
de que sea demasiado tarde,

491
00:25:14,803 --> 00:25:18,039
habla con él y dile que le quieres.

492
00:25:30,528 --> 00:25:32,664
Hola. ¿Has venido a despedirte?

493
00:25:32,749 --> 00:25:34,375
Tenemos que hablar.

494
00:25:34,597 --> 00:25:38,082
Es una buena idea.
Separémonos como amigos.

495
00:25:38,476 --> 00:25:41,117
En realidad, esperaba algo diferente.

496
00:25:42,386 --> 00:25:43,953
No quiero que te vayas.

497
00:25:46,875 --> 00:25:50,726
Leela, empiezo en el Ciencias
Avanzadas de Baltimore el lunes.

498
00:25:51,038 --> 00:25:52,956
Quiero intentarlo de nuevo.

499
00:25:53,041 --> 00:25:54,683
No soy feliz.

500
00:25:55,070 --> 00:25:56,580
No eres feliz.

501
00:25:57,421 --> 00:25:58,711
Te echo de menos.

502
00:25:59,606 --> 00:26:01,711
Y creo que me echas de menos.

503
00:26:02,901 --> 00:26:04,609
Sí, te echo mucho de menos.

504
00:26:07,217 --> 00:26:08,640
Pero no ha cambiado nada, ¿verdad?

505
00:26:08,732 --> 00:26:10,437
En realidad, algo ha cambiado.

506
00:26:15,107 --> 00:26:18,359
Es mi paciente en el ECMO.
Se está descompensando.

507
00:26:18,444 --> 00:26:20,696
Quiero hablar contigo de esto,
pero me tengo que ir, ¿vale?

508
00:26:20,781 --> 00:26:22,790
Prométeme que hablaremos más tarde.

509
00:26:23,278 --> 00:26:26,213
Tengo una cirugía complicada,
pero si todavía estás aquí...

510
00:26:27,172 --> 00:26:29,681
Si no, te veré en la
fiesta de compromiso.

511
00:26:41,380 --> 00:26:43,943
Su presión se disparó mientras
que la frecuencia cardíaca cayó.

512
00:26:44,090 --> 00:26:46,388
Reflejo de Cushing.
Signo clásico de ictus.

513
00:26:46,490 --> 00:26:48,748
Ha sucedido más rápido
de lo que imaginábamos.

514
00:26:48,833 --> 00:26:50,569
Voy a ajustar el soporte arterial

515
00:26:50,654 --> 00:26:52,654
para tener su presión arterial
en un rango más ajustado.

516
00:26:52,739 --> 00:26:54,415
Podría ser demasiado tarde.

517
00:26:54,500 --> 00:26:57,086
Vamos a hacerle un TAC, ¿de acuerdo?

518
00:26:57,171 --> 00:26:59,046
Y llama a Billie.

519
00:27:02,151 --> 00:27:03,634
Ya salen las imágenes.

520
00:27:05,708 --> 00:27:07,373
Aquí está el problema.

521
00:27:08,309 --> 00:27:09,716
Hemorragia, lado izquierdo del cerebro.

522
00:27:09,801 --> 00:27:10,990
¿Ictus hemorrágico?

523
00:27:11,075 --> 00:27:12,248
Definitivamente.

524
00:27:13,208 --> 00:27:14,982
El daño puede ser extenso.

525
00:27:15,077 --> 00:27:16,617
Potencialmente paralizada.

526
00:27:16,702 --> 00:27:19,787
Podría haber perdido la
capacidad de hablar para siempre.

527
00:27:19,872 --> 00:27:21,574
Y aún peor, esto podría
ser solo el principio.

528
00:27:21,598 --> 00:27:24,292
Veo más posibles hemorragias
cerca de la dura.

529
00:27:25,250 --> 00:27:26,690
Esto se podría haber evitado.

530
00:27:26,716 --> 00:27:27,801
¿Le hicisteis entender al marido

531
00:27:27,825 --> 00:27:28,832
que era probable que pasara esto?

532
00:27:28,856 --> 00:27:30,335
Vamos, ¿crees que no lo hemos intentado?

533
00:27:30,359 --> 00:27:32,628
Se lo desaconsejamos en
los términos más fuertes,

534
00:27:32,713 --> 00:27:34,113
pero es su apoderado
en cuestiones médicas.

535
00:27:34,430 --> 00:27:36,470
Y no sabíamos que habría complicaciones

536
00:27:36,834 --> 00:27:38,247
- tan rápido.
- Mira, todo lo que podemos hacer ahora

537
00:27:38,271 --> 00:27:40,740
es redoblar los esfuerzos
para salvar a Trini

538
00:27:40,825 --> 00:27:42,260
sea cual sea su estado

539
00:27:42,550 --> 00:27:44,968
y esperemos mantenerla
lo suficiente en el ECMO

540
00:27:45,052 --> 00:27:46,732
para que se recupere

541
00:27:47,023 --> 00:27:50,568
o para que el bebé madure lo
suficiente para ser viable.

542
00:28:00,293 --> 00:28:02,193
¿Podéis darnos un minuto?

543
00:28:11,245 --> 00:28:15,815
Mira, soy perfectamente consciente
de los riesgos de la operación,

544
00:28:15,899 --> 00:28:21,563
así que sé que podría
no salir de la mesa.

545
00:28:22,021 --> 00:28:24,381
Has sacado lo mejor de mí.

546
00:28:25,403 --> 00:28:27,730
Y nada de lo malo.

547
00:28:28,334 --> 00:28:32,514
Estoy muy orgulloso de ti
y siempre lo he estado.

548
00:28:34,459 --> 00:28:38,770
Eres la niña de mi corazón

549
00:28:40,200 --> 00:28:42,451
y si no te lo he dicho lo suficiente,

550
00:28:43,138 --> 00:28:45,152
tengo que decírtelo ahora.

551
00:28:46,414 --> 00:28:48,193
Te quiero.

552
00:28:53,388 --> 00:28:54,823
Muy bien.

553
00:28:55,289 --> 00:28:58,915
Ahora vuelve a ser un bastardo
duro y vence a esta cosa.

554
00:28:59,692 --> 00:29:01,248
Entendido.

555
00:29:19,465 --> 00:29:21,550
Hola, cariño.

556
00:29:24,318 --> 00:29:26,943
Hola.

557
00:29:51,845 --> 00:29:54,365
- Infórmame.
- Lo resolvimos todo,

558
00:29:54,450 --> 00:29:56,451
pero como puedes ver...

559
00:29:58,528 --> 00:29:59,919
Su corazón no resiste.

560
00:30:00,490 --> 00:30:02,240
Quizá le quedan unos minutos.

561
00:30:02,325 --> 00:30:04,193
Perdonen, perdonen. ¿Qué pasa?

562
00:30:04,326 --> 00:30:05,716
¿Qué le pasa a Trini?

563
00:30:05,801 --> 00:30:09,615
Sr. Álvarez, lo siento muchísimo,

564
00:30:11,532 --> 00:30:13,191
pero su mujer se está muriendo.

565
00:30:13,275 --> 00:30:15,709
Manténgala en la máquina, ¿no?

566
00:30:15,943 --> 00:30:17,849
Usted dijo que podría
reemplazar a su corazón.

567
00:30:18,029 --> 00:30:20,045
- Permitir que siguiera trabajando.
- No podemos.

568
00:30:20,130 --> 00:30:21,904
Su corazón está demasiado dañado.

569
00:30:22,004 --> 00:30:23,942
Hemos intentado decirle que
esto era una posibilidad remota.

570
00:30:24,144 --> 00:30:27,704
- No ha funcionado. Lo siento.
- No, por favor.

571
00:30:27,789 --> 00:30:28,912
No.

572
00:30:28,997 --> 00:30:31,214
¿Mami?

573
00:30:33,490 --> 00:30:35,625
¡Hagan algo! ¡Por favor, hagan algo!

574
00:30:35,959 --> 00:30:37,031
Por favor.

575
00:30:37,380 --> 00:30:38,791
No podemos hacer nada más.

576
00:30:38,875 --> 00:30:40,869
No podemos traerla de vuelta.

577
00:30:40,953 --> 00:30:42,720
Se ha ido, Matías.

578
00:30:42,804 --> 00:30:45,685
No.

579
00:30:52,140 --> 00:30:55,341
No me diga eso. No me diga eso.

580
00:31:12,596 --> 00:31:14,272
Y con eso,

581
00:31:14,427 --> 00:31:16,179
diseccionamos el páncreas.

582
00:31:16,615 --> 00:31:20,060
El páncreas está movido.

583
00:31:20,583 --> 00:31:22,591
Espera.

584
00:31:24,479 --> 00:31:26,021
¿Cuál es la situación?

585
00:31:26,106 --> 00:31:27,106
Bueno,

586
00:31:27,169 --> 00:31:30,387
parece que el tumor está
adherido a la vena cava inferior.

587
00:31:32,468 --> 00:31:34,389
Lo que significa que
tienen que extirparlo.

588
00:31:34,474 --> 00:31:37,033
- Si cortan la vena cava inferior...
- Eso no va a pasar.

589
00:31:37,599 --> 00:31:39,928
Bell lo ha hecho miles de veces.

590
00:31:40,410 --> 00:31:42,760
Dra. Devi,

591
00:31:43,661 --> 00:31:45,062
- es todo tuyo.
- ¿Qué está haciendo?

592
00:31:45,146 --> 00:31:47,053
No puede pasarle esto a una residente.

593
00:31:47,138 --> 00:31:50,553
- Leela nunca ha hecho un Whipple.
- Por eso tiene que aprender.

594
00:31:50,638 --> 00:31:52,310
Bell está ahí para respaldarla.

595
00:31:52,419 --> 00:31:54,436
Pinza Satinsky, hilo Prolene 3.0,

596
00:31:54,521 --> 00:31:55,663
esponja con mango y pinzas.

597
00:31:55,748 --> 00:31:57,465
Dr. Chu, ¿tiene sangre con Rh nulo ahí?

598
00:31:57,489 --> 00:31:58,648
- Sí.
- Cuélguela, por favor.

599
00:31:58,732 --> 00:32:01,810
Nos esperan algunas
turbulencias. Pinza puesta.

600
00:32:01,895 --> 00:32:05,357
Diseccionando el tumor.

601
00:32:06,204 --> 00:32:08,936
La tensión está por los suelos.

602
00:32:09,021 --> 00:32:10,124
Subiendo los vasopresores.

603
00:32:10,208 --> 00:32:12,477
Vale, la Dra. Devi ha
terminado la disección.

604
00:32:12,561 --> 00:32:14,128
Se ha anticipado a esto.

605
00:32:14,212 --> 00:32:16,453
He identificado el defecto,
pero tengo problemas

606
00:32:16,537 --> 00:32:17,959
en conseguir la posición para repararlo.

607
00:32:18,044 --> 00:32:20,376
Recuerda la Anatomía.

608
00:32:21,354 --> 00:32:23,105
Es el padre de Cade,

609
00:32:23,190 --> 00:32:24,497
así que tal vez en este
caso, usted debería...

610
00:32:24,521 --> 00:32:26,091
El Whipple es el broche de oro

611
00:32:26,193 --> 00:32:29,068
de una residencia quirúrgica,
es la prueba final.

612
00:32:29,474 --> 00:32:31,943
Entra ahí y bórdalo.

613
00:32:32,673 --> 00:32:34,573
Es tu quirófano, Dra. Devi.

614
00:32:34,657 --> 00:32:36,326
- Procede.
- Bien.

615
00:32:36,411 --> 00:32:39,271
Dr. Chu, invierta la posición
del paciente, por favor.

616
00:32:40,403 --> 00:32:41,967
Vale, excelente.

617
00:32:42,052 --> 00:32:44,582
Tienes un camino claro al defecto.

618
00:32:44,826 --> 00:32:46,584
Hilo Prolene 3.0 para ti.

619
00:32:50,697 --> 00:32:52,388
Cerrando y cosiendo encima.

620
00:32:58,256 --> 00:33:00,357
La hemodinámica se estabiliza.

621
00:33:02,818 --> 00:33:04,599
Es un gran trabajo, Dra. Devi.

622
00:33:09,025 --> 00:33:11,019
Ha estado a la altura
de las circunstancias.

623
00:33:11,575 --> 00:33:13,107
Sí.

624
00:33:13,412 --> 00:33:15,935
Va a sobrevivir al quirófano, ¿verdad?

625
00:33:16,020 --> 00:33:17,435
Sí.

626
00:33:19,435 --> 00:33:22,301
Ahora tenemos que asegurarnos de
que el cáncer no esté extendido.

627
00:33:22,386 --> 00:33:24,553
Lo sabremos en unas horas.

628
00:33:35,076 --> 00:33:36,803
Me alegro de que hayáis podido venir.

629
00:33:36,888 --> 00:33:38,697
- Gracias por venir.
- Gracias por invitarme.

630
00:33:38,721 --> 00:33:42,272
- Sí, estoy encantado de estar aquí.
- Randolph, ¿cuál es tu secreto?

631
00:33:42,357 --> 00:33:44,886
¿Cómo has podido conseguir una
dama tan increíble como esta?

632
00:33:44,970 --> 00:33:46,693
Tiene unos estándares muy bajos.

633
00:33:46,787 --> 00:33:49,396
No. Nada más que lo
mejor para esta dama.

634
00:33:49,481 --> 00:33:50,565
¿Cuándo es la boda?

635
00:33:50,650 --> 00:33:52,998
Todavía estamos en ello.

636
00:33:53,084 --> 00:33:55,821
Pero estad seguros de que
será íntima y fabulosa.

637
00:33:55,912 --> 00:33:57,156
Y todos estáis invitados.

638
00:33:57,240 --> 00:33:58,766
- Sí señor.
- Felicidades.

639
00:33:58,850 --> 00:34:00,176
- Felicidades.
- Felicidades.

640
00:34:04,676 --> 00:34:06,018
Hola.

641
00:34:06,560 --> 00:34:10,078
Hola. He llegado pronto
para que podamos hablar.

642
00:34:10,662 --> 00:34:12,580
He oído que bordaste el Whipple.

643
00:34:12,818 --> 00:34:14,584
No es eso de lo que quiero hablar.

644
00:34:17,013 --> 00:34:18,935
¿Todavía sientes lo mismo que antes?

645
00:34:19,020 --> 00:34:20,362
Sí.

646
00:34:21,536 --> 00:34:23,116
No puedo prometerte

647
00:34:23,201 --> 00:34:26,685
que quiera tener un hijo en el
futuro, pero tal vez lo tenga.

648
00:34:26,769 --> 00:34:29,355
- No lo sé.
- Hoy he visto a un hombre

649
00:34:29,439 --> 00:34:31,772
sacrificar la mejor oportunidad
de vivir de su mujer

650
00:34:31,857 --> 00:34:33,951
por un bebé que ni
siquiera había nacido.

651
00:34:34,396 --> 00:34:35,943
Los perdió a ambos.

652
00:34:37,130 --> 00:34:39,326
- Eso es terrible.
- Sí.

653
00:34:39,489 --> 00:34:42,014
Pero me hizo darme cuenta
de algo sobre mí mismo.

654
00:34:42,099 --> 00:34:45,780
Que estoy haciendo lo mismo,
eligiendo un hipotético hijo

655
00:34:45,865 --> 00:34:48,892
que quizá nunca exista, en
vez de la mujer que quiero.

656
00:34:51,216 --> 00:34:53,373
Yo también tuve la culpa.

657
00:34:54,066 --> 00:34:57,350
Fui impulsiva y precipitada.

658
00:34:57,435 --> 00:35:01,077
Y nuestra vida juntos
tiene que ser una decisión

659
00:35:01,162 --> 00:35:03,363
que tomemos ambos en igualdad.

660
00:35:04,693 --> 00:35:05,909
¿Quieres intentarlo de nuevo?

661
00:35:06,185 --> 00:35:07,893
- Sí.
- Sí.

662
00:35:13,575 --> 00:35:15,062
Mil veces sí.

663
00:35:24,263 --> 00:35:26,139
Tengo la agradable
sensación de que Devon

664
00:35:26,224 --> 00:35:28,404
no se va a ir a Baltimore.

665
00:35:29,396 --> 00:35:31,491
Es una victoria en todos los sentidos.

666
00:35:31,576 --> 00:35:32,510
¿Sabes que forcé a
Leela a hacer el Whipple

667
00:35:32,594 --> 00:35:35,663
porque es la que puede seguir mis pasos?

668
00:35:35,748 --> 00:35:37,905
Tiene que decidir entre
Neuro y Cardio, ¿verdad?

669
00:35:37,990 --> 00:35:40,426
Acaba de decirme que quiere
ser cirujana general.

670
00:35:41,029 --> 00:35:43,529
Así que tengo que
enseñarle todo lo que sé

671
00:35:43,693 --> 00:35:45,757
y podrá ocuparse de mis pacientes
cuando llegue el momento.

672
00:35:45,842 --> 00:35:47,594
Si llega el momento.

673
00:35:47,678 --> 00:35:49,209
¿Dr. Bell?

674
00:35:49,362 --> 00:35:50,834
Quiero darle las gracias

675
00:35:50,919 --> 00:35:52,432
por salvar hoy la vida de mi padre.

676
00:35:52,802 --> 00:35:54,709
Bueno, la Dra. Devi lo hizo todo.

677
00:35:54,943 --> 00:35:57,954
Pero tuvimos suerte y tu padre
ha tenido incluso más suerte.

678
00:35:58,482 --> 00:36:00,922
El informe de Patología llegó
justo antes de irme del hospital

679
00:36:00,949 --> 00:36:02,717
y el tumor estaba localizado.

680
00:36:02,802 --> 00:36:06,294
Así que tiene todas las oportunidades
de estar libre del cáncer.

681
00:36:08,004 --> 00:36:09,627
Estoy muy contenta por ambos.

682
00:36:11,333 --> 00:36:12,482
Gracias.

683
00:36:16,051 --> 00:36:17,334
Ven aquí.

684
00:36:31,426 --> 00:36:32,723
Estoy embarazada.

685
00:36:33,513 --> 00:36:35,716
   

686
00:36:35,801 --> 00:36:38,685
Entonces voy a ser padre.

687
00:36:38,803 --> 00:36:42,952
Sí, y quiero que sepas que estoy abierta

688
00:36:43,037 --> 00:36:44,951
a que te impliques tanto como quieras.

689
00:36:45,099 --> 00:36:46,913
Sé que vas a ser un padre cariñoso

690
00:36:46,998 --> 00:36:48,975
y un gran ejemplo a seguir.

691
00:36:49,060 --> 00:36:53,560
Pero llega a un acuerdo
conmigo y... ¿escucha?

692
00:36:53,644 --> 00:36:54,987
Puedo hacer eso.

693
00:36:55,820 --> 00:36:57,806
Pero ¿qué puedo hacer por ti ahora?

694
00:36:57,891 --> 00:37:01,851
¿Tal vez abrir otra cuenta de ahorro?

695
00:37:01,936 --> 00:37:03,095
¿Para la universidad?

696
00:37:03,180 --> 00:37:04,589
¿Por qué íbamos a necesitar dos cuentas?

697
00:37:07,194 --> 00:37:09,133
Vamos a tener gemelos.

698
00:37:09,274 --> 00:37:10,653
¿Lo dices en serio?

699
00:37:10,737 --> 00:37:12,297
Sí.

700
00:37:24,133 --> 00:37:26,409
Me pregunto de qué irá eso.

701
00:37:27,752 --> 00:37:30,539
Son buenas noticias, obviamente.

702
00:37:30,766 --> 00:37:32,765
Me alegro de lo de tu padre.

703
00:37:33,281 --> 00:37:34,805
El rumor es que puede que Kit le ofrezca

704
00:37:34,961 --> 00:37:36,528
el puesto de cirujano
pediátrico en el Chastain.

705
00:37:36,612 --> 00:37:39,605
Lo he oído. Tengo sentimientos
encontrados sobre eso.

706
00:37:39,689 --> 00:37:41,107
Conllevaría mucha adaptación.

707
00:37:41,191 --> 00:37:43,450
Conrad te ayudará con eso.

708
00:37:43,816 --> 00:37:45,440
Ya lo ha hecho.

709
00:37:46,547 --> 00:37:48,798
Entonces los dos...

710
00:37:49,015 --> 00:37:50,266
Somos amigos.

711
00:37:51,960 --> 00:37:55,772
Tenía la impresión de que él y tú...

712
00:37:55,856 --> 00:37:58,423
También somos amigos.

713
00:38:00,284 --> 00:38:01,926
Por ahora.

714
00:38:51,428 --> 00:38:53,103
Ahora vuelvo, ¿vale?

715
00:38:54,413 --> 00:38:55,497
Hola.

716
00:38:55,691 --> 00:38:58,133
Así a ojo,

717
00:38:58,984 --> 00:39:00,994
no vas a aceptar el trabajo
en el de Ciencias Avanzadas.

718
00:39:01,079 --> 00:39:02,803
Y ya no dormiré en tu sofá.

719
00:39:02,827 --> 00:39:04,930
Dios, estoy cansado de tus muebles.

720
00:39:05,015 --> 00:39:06,750
Son las mejores noticias
que he oído en todo el día.

721
00:39:06,937 --> 00:39:08,521
¿Por qué estás sentado aquí solo?

722
00:39:08,606 --> 00:39:10,649
Sal y diviértete.

723
00:39:10,741 --> 00:39:12,416
Waylon's...

724
00:39:12,563 --> 00:39:14,648
Es donde conocí a Nic.

725
00:39:14,733 --> 00:39:16,317
Tuvimos nuestra primera cita aquí.

726
00:39:16,402 --> 00:39:18,445
Nuestra primera cita
después de que naciera GiGi.

727
00:39:18,951 --> 00:39:20,438
Son un montón de recuerdos.

728
00:39:24,551 --> 00:39:26,543
Bueno,

729
00:39:26,854 --> 00:39:29,405
tal vez es hora de
crear nuevos recuerdos.

730
00:40:30,125 --> 00:40:32,414
Gracias por esta maravillosa velada.

731
00:40:34,956 --> 00:40:37,758
Gracias por ser amable con Anna.

732
00:40:39,624 --> 00:40:41,891
A su marido no le queda mucho.

733
00:40:42,648 --> 00:40:44,539
Hay algo más que quería decirte.

734
00:40:45,593 --> 00:40:46,862
Tienen un bebé.

735
00:40:46,947 --> 00:40:50,107
Un niño. Ni siquiera
recordará a su padre.

736
00:40:50,430 --> 00:40:52,211
Es horrible.

737
00:40:54,133 --> 00:40:57,202
Ambos sabemos lo que es
perder a un progenitor.

738
00:40:57,738 --> 00:41:00,006
He contratado una póliza
de seguro de vida.

739
00:41:00,438 --> 00:41:02,383
- ¿Que has hecho qué?
- Sí.

740
00:41:02,618 --> 00:41:03,703
Una grande.

741
00:41:03,788 --> 00:41:07,300
Bueno, no te vas a morir, así que...

742
00:41:07,385 --> 00:41:08,385
Espero que no.

743
00:41:08,437 --> 00:41:11,005
Eso no era una
afirmación, era una orden.

744
00:41:11,493 --> 00:41:13,503
Bueno, quizá deberías dejar
de ir en bici a trabajar.

745
00:41:13,587 --> 00:41:15,672
Tal vez aflojar con las
misiones de búsqueda y rescate.

746
00:41:15,828 --> 00:41:18,571
No importa lo cuidadoso que sea,
podría suceder cualquier cosa.

747
00:41:18,656 --> 00:41:20,548
Podría caerme un rayo.

748
00:41:20,633 --> 00:41:22,796
- Para, vamos. - Tenemos que
hablar de esto por una razón.

749
00:41:22,820 --> 00:41:24,626
Ver a Anna y a su marido en el hospital,

750
00:41:24,711 --> 00:41:26,486
me hizo pensar: ¿y si
fuera yo el que estuviera

751
00:41:26,571 --> 00:41:28,656
en esa cama de hospital?

752
00:41:29,258 --> 00:41:31,256
No quiero hablar ahora de nada de esto.

753
00:41:31,280 --> 00:41:32,624
- Déjalo.
- Si algo me sucede,

754
00:41:32,648 --> 00:41:34,149
quiero que estés segura financieramente

755
00:41:34,234 --> 00:41:36,009
y quiero que vuelvas a querer a alguien.

756
00:41:40,574 --> 00:41:42,145
Bueno, no traigas a
una cita a mi funeral.

757
00:41:42,169 --> 00:41:44,161
Dios mío. ¿En serio?

758
00:41:44,408 --> 00:41:45,891
Vamos.

759
00:41:45,976 --> 00:41:47,379
A menos que sea amable
y que le guste a GiGi.

760
00:41:47,403 --> 00:41:49,500
- Entonces está bien, ¿vale?
- Conrad.

761
00:42:00,470 --> 00:42:02,789
Después de un tiempo,
quiero que pases página.

762
00:42:06,883 --> 00:42:11,156
Te mereces felicidad y
GiGi merece un padre.

763
00:42:11,957 --> 00:42:14,691
Solo prométeme que, sea quien sea,

764
00:42:17,714 --> 00:42:20,674
encontrarás a alguien que
te quiera tanto como yo.

765
00:42:21,816 --> 00:42:23,500
Oye.

766
00:42:24,431 --> 00:42:26,219
Lo prometo.

767
00:42:28,825 --> 00:42:30,843
Solo si tú también lo haces.

768
00:42:32,469 --> 00:42:34,244
Lo prometo.

769
00:43:17,659 --> 00:43:24,159
www.subtitulamos.tv

