1
00:00:01,125 --> 00:00:03,214
2018. CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD.
JACKSON, MISISIPI

2
00:00:09,383 --> 00:00:12,384
¿Qué es lo que más odias en el mundo?

3
00:00:12,420 --> 00:00:14,453
A Danvers, el alcaide.

4
00:00:14,489 --> 00:00:17,423
Esa actitud de "soy
mejor que cualquiera"

5
00:00:17,458 --> 00:00:20,090
y esas putas gafas sucias.

6
00:00:20,117 --> 00:00:23,462
Quítatelas y límpialas, capullo.

7
00:00:23,498 --> 00:00:25,698
La autoridad.

8
00:00:25,733 --> 00:00:28,534
Eres una mujer a la que no le
gusta que le digan qué hacer.

9
00:00:30,571 --> 00:00:33,739
Depende de quién lo diga.

10
00:00:35,015 --> 00:00:37,543
Ábrete la camisa.

11
00:00:37,921 --> 00:00:40,856
Enséñame esas tetas de motera.

12
00:00:54,529 --> 00:00:56,237
¡Kai!

13
00:00:58,073 --> 00:00:59,940
Hablando de los diablos...

14
00:01:02,704 --> 00:01:04,837
Tenemos que dar un paseo.

15
00:01:08,211 --> 00:01:09,820
Está bien, Gloria.

16
00:01:11,945 --> 00:01:13,791
Está bien.

17
00:01:27,762 --> 00:01:30,023
¿De qué quieren hablar, caba...?

18
00:01:30,798 --> 00:01:33,732
Tu mierda de palabrería está
jodiendo el orden natural.

19
00:01:36,737 --> 00:01:38,470
A los convictos les gusta
que las cosas sean sencillas.

20
00:01:38,506 --> 00:01:40,439
Tienes a los Bloods y a
los Crips entre los negros,

21
00:01:40,474 --> 00:01:43,051
quién sabe cuántas cucarachas
sudacas entre los espaldas mojadas

22
00:01:43,078 --> 00:01:45,621
y, para los europeos blancos,
tienes a los Nazi Lowriders

23
00:01:45,648 --> 00:01:46,745
y a la Hermandad Aria.

24
00:01:46,772 --> 00:01:49,951
¿Puedes apuntarme todo eso?
No me he traído la libreta.

25
00:02:01,629 --> 00:02:04,068
¿Puedes hacerme un favor?

26
00:02:04,095 --> 00:02:05,631
Después de matarme,

27
00:02:05,666 --> 00:02:07,566
¿puedes mandarle una carta a mi novia?

28
00:02:07,602 --> 00:02:10,402
Es el mejor trasero que me he follado.

29
00:02:10,438 --> 00:02:11,470
¿En serio?

30
00:02:11,505 --> 00:02:13,472
Es lo menos que puedes hacer.

31
00:02:13,507 --> 00:02:15,474
Joder. De acuerdo.

32
00:02:15,509 --> 00:02:18,410
¿Cómo se llama y cuál es su dirección?

33
00:02:18,417 --> 00:02:20,077
No entiendo.

34
00:02:20,084 --> 00:02:22,522
¿No sabes el nombre y la
dirección de tu propia madre?

35
00:02:49,790 --> 00:02:51,255
Buen trabajo, Entrepierna.

36
00:02:51,282 --> 00:02:53,579
Gracias, Dirigente divino.

37
00:02:55,483 --> 00:02:56,548
¿Es lo que querías?

38
00:02:56,584 --> 00:02:58,550
Es perfecto.

39
00:02:58,586 --> 00:03:01,453
Mi afilado billete de salida.

40
00:03:02,928 --> 00:03:05,391
Deberías darle la
noticia al viejo pelirrojo

41
00:03:05,426 --> 00:03:07,593
sobre su billete de salida.

42
00:03:10,990 --> 00:03:13,157
Entrepierna...

43
00:03:13,567 --> 00:03:15,553
seguro que, cuando me
ayudaste a orquestar esto,

44
00:03:15,580 --> 00:03:19,371
te diste cuenta de que la gente se
iba a preguntar cómo tú sobreviviste

45
00:03:19,407 --> 00:03:21,307
y tu estúpido amigo no.

46
00:03:23,350 --> 00:03:26,218
Eres lo que nos gusta
llamar "un cabo suelto".

47
00:03:26,245 --> 00:03:30,436
Y, para lo que quiero hacer, no
hay sitio para los cabos sueltos.

48
00:03:30,551 --> 00:03:33,068
Voy a tener que matarte.

49
00:03:33,912 --> 00:03:38,193
Serás un mártir para la causa.

50
00:03:38,928 --> 00:03:41,460
Es un honor, Dirigente divino.

51
00:03:44,827 --> 00:03:46,927
Mi dulce chico.

52
00:03:55,059 --> 00:03:57,609
¡Eres el hijo de perra
más enfermo del mundo!

53
00:03:57,645 --> 00:03:59,378
Gracias, Chuck.

54
00:04:00,019 --> 00:04:02,027
Ahora, pongámonos con los negocios.

55
00:04:02,054 --> 00:04:04,321
Nos esperan más cadáveres
en nuestro futuro.

56
00:05:11,419 --> 00:05:15,458
www.subtitulamos.tv

57
00:05:42,575 --> 00:05:44,749
Pírate, mierdecilla.

58
00:05:44,756 --> 00:05:47,823
Por favor, dejadme hablar con él.

59
00:05:48,289 --> 00:05:49,707
Scooter, déjale pasar.

60
00:06:03,696 --> 00:06:05,830
Siéntate, hijo.

61
00:06:10,803 --> 00:06:12,342
Gracias, Dirigente divino.

62
00:06:12,369 --> 00:06:14,350
- Me llamo...
- Trevor Geary.

63
00:06:14,386 --> 00:06:17,676
19 años, cumples 25 años de cárcel.

64
00:06:17,683 --> 00:06:20,584
- ¿Verdad?
- ¿Cómo lo sabes?

65
00:06:21,310 --> 00:06:23,320
No soy un hombre fuerte, Trevor.

66
00:06:23,355 --> 00:06:25,869
No en comparación con los
monstruos que hay en este sitio.

67
00:06:25,876 --> 00:06:28,620
Me di cuenta durante el primer
mes de que, si quería sobrevivir,

68
00:06:28,627 --> 00:06:33,363
tenía que ocuparme de
saber todo sobre todos.

69
00:06:33,398 --> 00:06:37,701
11 meses después, mi movimiento
tiene una fuerza de 16 hombres.

70
00:06:39,949 --> 00:06:41,849
Levanta el meñique.

71
00:06:47,613 --> 00:06:49,479
Ahora estamos conectados, Trevor.

72
00:06:49,515 --> 00:06:52,682
Estás obligado a decir la verdad, toda
la verdad y nada más que la verdad.

73
00:06:52,718 --> 00:06:55,619
Como si estuvieras bajo juramento.

74
00:06:56,361 --> 00:06:57,587
¿Entiendes?

75
00:06:58,525 --> 00:07:00,439
Sí.

76
00:07:01,260 --> 00:07:02,659
Necesitas protección.

77
00:07:02,694 --> 00:07:03,892
Sí.

78
00:07:04,986 --> 00:07:07,397
Me pegan palizas todos los días.

79
00:07:07,432 --> 00:07:09,466
Solo llevo aquí un mes.

80
00:07:09,501 --> 00:07:11,080
Voy a morir aquí si no...

81
00:07:11,107 --> 00:07:12,416
Eres un cobarde.

82
00:07:13,947 --> 00:07:14,955
¿Qué?

83
00:07:14,982 --> 00:07:17,293
Mataste a un niño con
el Tesla de tu padre,

84
00:07:17,376 --> 00:07:19,342
conduciendo borracho.

85
00:07:20,134 --> 00:07:23,709
Y tiraste el cuerpo
del niño en un embalse.

86
00:07:23,736 --> 00:07:26,416
Eso te convierte en un cobarde.

87
00:07:28,720 --> 00:07:30,173
Dilo.

88
00:07:31,126 --> 00:07:32,455
Sí.

89
00:07:32,759 --> 00:07:36,493
Soy un cobarde. Pero haré lo
que sea para entrar en tu banda.

90
00:07:36,528 --> 00:07:37,694
No es una banda.

91
00:07:38,181 --> 00:07:39,429
Es un ejército.

92
00:07:39,464 --> 00:07:41,231
Estos son mis soldados,

93
00:07:41,266 --> 00:07:43,433
y este sitio es un
fértil caldo de cultivo.

94
00:07:43,468 --> 00:07:45,402
Mientras las mujeres
destruyen el mundo exterior,

95
00:07:45,437 --> 00:07:48,079
nosotros esperamos a salvo a
que llegue el momento de atacar.

96
00:07:48,106 --> 00:07:50,373
Lo que sea, tío. Solo...

97
00:07:50,409 --> 00:07:52,475
Tengo mucho miedo.

98
00:07:52,511 --> 00:07:57,347
¿Juras entregarte
completamente a mi causa y a mí

99
00:07:57,382 --> 00:07:59,482
y nunca ponerme en entredicho?

100
00:07:59,518 --> 00:08:01,418
Sí.

101
00:08:01,453 --> 00:08:03,072
Lo juro, joder.

102
00:08:03,099 --> 00:08:04,167
Bien.

103
00:08:05,027 --> 00:08:08,824
Te protegeremos en periodo de prueba.

104
00:08:09,009 --> 00:08:10,360
Hombres,

105
00:08:10,395 --> 00:08:11,738
dad la bienvenida a
nuestro nuevo hermano.

106
00:08:20,762 --> 00:08:23,306
¿Cómo termina aquí un hombre como tú?

107
00:08:24,200 --> 00:08:26,309
Igual que cualquiera de estos tíos,

108
00:08:26,989 --> 00:08:28,645
me vendió

109
00:08:28,680 --> 00:08:30,680
una puta...

110
00:08:30,716 --> 00:08:33,817
y asquerosa... rata.

111
00:08:34,169 --> 00:08:36,227
11 MESES ANTES

112
00:08:36,254 --> 00:08:38,254
¡No me lo coge!

113
00:08:38,290 --> 00:08:39,589
¿Dónde coño está?

114
00:08:39,596 --> 00:08:40,608
Hola.

115
00:08:40,615 --> 00:08:42,566
Speedwagon no ha
faltado a ninguna reunión

116
00:08:42,573 --> 00:08:45,001
- y nunca ha llegado tarde.
- Deja el teléfono.

117
00:08:45,008 --> 00:08:47,464
Joder, no tengo tiempo para esta
mierda. Hay demasiadas cosas que hacer.

118
00:08:47,499 --> 00:08:49,332
- Abre.
- Tenemos que empezar.

119
00:08:49,368 --> 00:08:50,567
Te están esperando.

120
00:08:53,538 --> 00:08:55,505
Dame eso.

121
00:09:00,646 --> 00:09:03,279
De acuerdo.

122
00:09:03,315 --> 00:09:06,216
Una mala noticia para empezar.

123
00:09:06,251 --> 00:09:09,386
Resulta que encontrar mil
embarazadas que asesinar...

124
00:09:09,421 --> 00:09:11,388
es superdifícil.

125
00:09:11,423 --> 00:09:15,358
Nadie me acusará de falta de ambición.

126
00:09:15,394 --> 00:09:17,293
Así que...

127
00:09:17,329 --> 00:09:19,329
se cancela la Noche de las Mil Tates.

128
00:09:20,532 --> 00:09:22,198
Pero...

129
00:09:22,586 --> 00:09:25,020
da comienzo la Noche de las Cien Tates.

130
00:09:25,055 --> 00:09:26,955
¡Sí!

131
00:09:26,990 --> 00:09:29,758
Mirad bajo vuestras sillas.
Ally os ha entregado a todos

132
00:09:29,793 --> 00:09:32,694
una lista de objetivos única, cada
una de ellas lista para dar a luz.

133
00:09:34,965 --> 00:09:36,920
Vuelve a levantar la puta mano

134
00:09:36,927 --> 00:09:38,793
y te la corto.

135
00:09:38,969 --> 00:09:40,722
¿Cómo sabemos que están embarazadas?

136
00:09:41,638 --> 00:09:44,973
Porque Cuneta ha conseguido las
listas de cuatro ginecólogos,

137
00:09:45,008 --> 00:09:48,009
dos clases de Lamaze y una clase
de yoga para madres de Main Street.

138
00:09:48,045 --> 00:09:50,678
Gran trabajo, Cuneta.

139
00:09:50,714 --> 00:09:54,983
Adoro a la Familia Manson...

140
00:09:55,018 --> 00:09:57,052
pero se volvieron un poco chapuceros.

141
00:09:57,087 --> 00:09:59,921
Su mensaje se perdió en el desastre.

142
00:09:59,956 --> 00:10:02,857
Lo que hacemos requiere
de más precisión.

143
00:10:02,893 --> 00:10:05,827
Es imperativo empalar
tanto a madre como a hijo.

144
00:10:05,862 --> 00:10:09,664
¡No la caguéis!

145
00:10:09,699 --> 00:10:11,966
Apuntad al ombligo, pero
apuñaladlos de arriba abajo.

146
00:10:12,002 --> 00:10:13,735
Si apuñaláis horizontalmente,

147
00:10:13,762 --> 00:10:16,012
no le daréis al bebé

148
00:10:16,019 --> 00:10:18,219
y se perderá el mensaje.

149
00:10:18,909 --> 00:10:22,710
Mañana por la noche, cuando vuestras
hojas rajen 100 tripas de embarazadas,

150
00:10:22,754 --> 00:10:25,822
estaréis liberando un
poder en el universo.

151
00:10:25,849 --> 00:10:30,085
Detonando una bomba de neutrones de
verdad, sangre y líquido amniótico.

152
00:10:30,120 --> 00:10:33,788
¡Estaréis galvanizando un ejército!

153
00:10:33,824 --> 00:10:34,989
Con sus hermanas destripadas,

154
00:10:35,025 --> 00:10:36,825
las mujeres se verán
obligadas a reaccionar.

155
00:10:36,860 --> 00:10:39,627
No pueden ignorar una
injusticia tan brutal.

156
00:10:39,663 --> 00:10:41,996
Tendrán que alzarse y,
en su ira colectiva,

157
00:10:42,032 --> 00:10:44,099
la tomarán con el senador Jackson,

158
00:10:44,134 --> 00:10:46,000
todos los involucrados

159
00:10:46,036 --> 00:10:48,970
o cualquier persona en el poder que
no ha podido mantenernos a salvo.

160
00:10:49,005 --> 00:10:51,072
Mientras masacran a los más vulnerables

161
00:10:51,108 --> 00:10:54,742
y los cuerpos de embarazadas se apilan
con el senador Payackson al mando,

162
00:10:54,778 --> 00:10:57,712
surfearemos un baño de sangre electoral

163
00:10:57,747 --> 00:10:59,114
directos al Capitolio.

164
00:10:59,149 --> 00:11:02,650
Y después... a la Casa Blanca.

165
00:11:04,921 --> 00:11:08,623
Preparad los melones, chicos.

166
00:11:09,960 --> 00:11:13,728
Y... ¡matad! ¡Matad!

167
00:11:13,763 --> 00:11:15,730
¡Matad! ¡Matad!

168
00:11:21,938 --> 00:11:23,905
Una noche emocionante, ¿verdad?

169
00:11:23,940 --> 00:11:25,773
Sí.

170
00:11:25,809 --> 00:11:30,044
La sabiduría del Dirigente
divino es una inspiración.

171
00:11:30,080 --> 00:11:35,049
Es un privilegio preparar esta
ensalada de sandía y queso feta,

172
00:11:35,085 --> 00:11:38,019
un glorioso reciclaje

173
00:11:38,054 --> 00:11:43,791
de la sesión de práctica de
la Noche de las Cien Tates.

174
00:11:43,827 --> 00:11:46,828
Nada se desperdicia

175
00:11:46,835 --> 00:11:49,069
con esta increíble panda.

176
00:11:49,132 --> 00:11:50,999
Beverly...

177
00:11:51,034 --> 00:11:53,635
No puedo seguir haciendo esto.

178
00:11:53,670 --> 00:11:55,970
Estoy harta.

179
00:11:57,908 --> 00:12:01,743
Quería ser la última persona con vida.

180
00:12:03,613 --> 00:12:07,916
Pero... quiero morirme.

181
00:12:08,505 --> 00:12:11,172
- Ahora.
- Beverly.

182
00:12:11,755 --> 00:12:14,146
Mátame.

183
00:12:14,173 --> 00:12:16,630
Ally, por favor.

184
00:12:17,349 --> 00:12:19,794
Te lo ruego.

185
00:12:23,084 --> 00:12:26,052
Ayudé a arruinarte la vida.

186
00:12:28,248 --> 00:12:31,149
Si Kai me lo hubiera dicho,

187
00:12:31,176 --> 00:12:33,010
te habría asesinado

188
00:12:33,037 --> 00:12:36,038
y después me habría
comido una hamburguesa.

189
00:12:38,081 --> 00:12:41,015
Beverly.

190
00:12:41,051 --> 00:12:44,018
Todos hacíamos lo que
teníamos que hacer.

191
00:12:45,812 --> 00:12:47,979
Y seguimos haciéndolo.

192
00:12:49,460 --> 00:12:51,293
Eso no ha cambiado.

193
00:12:54,060 --> 00:12:56,227
Lo que va a pasar mañana por la noche

194
00:12:58,076 --> 00:13:00,969
será glorioso.

195
00:13:01,004 --> 00:13:03,044
Ya lo verás.

196
00:13:06,042 --> 00:13:08,810
Sé que es duro, tras
haber perdido la fe,

197
00:13:08,845 --> 00:13:10,945
volver a encontrarla.

198
00:13:10,981 --> 00:13:13,948
Créeme, lo sé.

199
00:13:13,984 --> 00:13:17,051
Pero aguanta un poco más.

200
00:13:18,029 --> 00:13:19,646
¿Dónde coño estás, Speedwagon?

201
00:13:19,673 --> 00:13:21,224
Me estoy poniendo nervioso, tío. Llámame

202
00:13:21,251 --> 00:13:23,622
en cuanto recibas esto. Joder.

203
00:13:23,800 --> 00:13:26,534
¡Mi hermana le habrá entregado a
los federales, esa puta soplona!

204
00:13:26,670 --> 00:13:29,738
Kai, ¿te quieres relajar?

205
00:13:29,765 --> 00:13:31,326
Deja que te prepare un Manwich.

206
00:13:31,353 --> 00:13:33,654
¡Que le den a los Manwich!
¡Tenemos que cancelarlo!

207
00:13:34,037 --> 00:13:36,638
Dios. ¡Es probable que
estén controlando mi móvil!

208
00:13:36,673 --> 00:13:38,806
Kai, mírame.

209
00:13:40,313 --> 00:13:42,115
- ¿Qué?
- Tranquilízate.

210
00:13:43,747 --> 00:13:44,979
Respira hondo.

211
00:13:46,473 --> 00:13:48,564
Todo va a salir bien.

212
00:13:48,591 --> 00:13:51,292
¡¿Cómo puedes decir eso?!

213
00:13:51,672 --> 00:13:53,972
Tengo que enseñarte algo.

214
00:13:55,811 --> 00:13:56,858
Vamos.

215
00:14:05,602 --> 00:14:07,132
¿Qué?

216
00:14:10,444 --> 00:14:12,663
He estado intentando encontrar
la forma adecuada de decírtelo.

217
00:14:12,670 --> 00:14:14,213
¡Joder! ¡Lo sabía!

218
00:14:14,220 --> 00:14:17,465
Sabía que estábamos comprometidos.
¿Dónde estaba? ¿Cómo lo has conseguido?

219
00:14:17,472 --> 00:14:19,472
Lo encontré hace dos días.

220
00:14:20,342 --> 00:14:22,426
¿Nos has dejado expuestos
durante dos días?

221
00:14:22,433 --> 00:14:23,665
¿Por qué no me lo habías dicho antes?

222
00:14:23,672 --> 00:14:25,772
Tenía miedo, Kai.

223
00:14:26,235 --> 00:14:28,002
¿Miedo de qué?

224
00:14:29,088 --> 00:14:30,792
¡¿Miedo de qué, Ally?!

225
00:14:30,827 --> 00:14:33,761
Miedo de que lo que había
pasado te rompiera el corazón.

226
00:14:34,328 --> 00:14:36,394
Hola, Speedwagon.

227
00:14:37,274 --> 00:14:39,141
¡Joder! Joder.

228
00:14:41,613 --> 00:14:44,632
Por favor, no puedes contárselo a Kai.

229
00:14:44,639 --> 00:14:46,539
¿Quién coño eres?

230
00:14:46,838 --> 00:14:48,502
- ¿Eres policía?
- No.

231
00:14:48,529 --> 00:14:49,911
- ¿Del FBI?
- No.

232
00:14:50,178 --> 00:14:52,906
No, proceso datos en un hospital.

233
00:14:52,949 --> 00:14:54,949
La policía me pilló yendo a una fiesta

234
00:14:54,984 --> 00:14:56,818
con 120 pastillas de éxtasis encima.

235
00:14:56,853 --> 00:14:59,687
Iban a encerrarme durante cinco años.

236
00:14:59,723 --> 00:15:02,359
Sabían que Samuels
andaba metido en algo.

237
00:15:02,386 --> 00:15:05,421
Me dijeron que, si podía
infiltrarme en la banda

238
00:15:05,862 --> 00:15:09,171
y conseguir información sobre
él, no presentarían cargos.

239
00:15:09,198 --> 00:15:11,679
Pero no sabían nada de Kai

240
00:15:11,706 --> 00:15:14,235
y esta locura de mierda sectaria
en la que hemos estado metidos.

241
00:15:14,250 --> 00:15:18,519
Cuando se enteraron, me obligaron
a quedarme y a conseguir más.

242
00:15:21,693 --> 00:15:24,828
Entonces, ¿solo trabajas
para la policía estatal?

243
00:15:24,981 --> 00:15:27,048
¿No es suficiente?

244
00:15:27,064 --> 00:15:28,983
Va a matarme.

245
00:15:29,018 --> 00:15:32,156
¡Mira lo que acaba de
hacerle a su puta hermana!

246
00:15:32,183 --> 00:15:34,183
¿La policía está
escuchándonos ahora mismo?

247
00:15:34,489 --> 00:15:35,722
¿Puedes pedir ayuda?

248
00:15:35,992 --> 00:15:38,025
No, no funciona así.

249
00:15:38,032 --> 00:15:40,666
Solo es una grabadora, no transmite.

250
00:15:40,673 --> 00:15:42,239
Vale, bien.

251
00:15:44,806 --> 00:15:46,016
Respira hondo.

252
00:15:46,023 --> 00:15:48,123
- Vale.
- Todo va a salir bien.

253
00:15:51,674 --> 00:15:53,596
Winter era inocente.

254
00:15:53,603 --> 00:15:55,595
¿No me traicionó?

255
00:15:55,602 --> 00:15:57,392
No, Kai.

256
00:15:59,452 --> 00:16:01,585
Tu hermana nunca te traicionó.

257
00:16:02,051 --> 00:16:05,374
Siempre fue Speedwagon.

258
00:16:06,055 --> 00:16:07,989
Le tendió una trampa, Kai.

259
00:16:09,350 --> 00:16:11,434
Nos engañó a todos.

260
00:16:27,323 --> 00:16:29,193
¡Jode...!

261
00:16:29,220 --> 00:16:32,074
¡Dios!

262
00:16:35,544 --> 00:16:37,959
¿Qué he hecho?

263
00:16:41,057 --> 00:16:43,454
Lo siento mucho.

264
00:16:43,481 --> 00:16:44,847
Está bien.

265
00:16:44,874 --> 00:16:47,720
La he matado. La he matado por nada.

266
00:16:49,966 --> 00:16:51,833
Escúchame.

267
00:16:51,868 --> 00:16:54,035
Puedes darle un sentido a su muerte.

268
00:16:54,070 --> 00:16:56,493
Puedes canalizar esta ira,

269
00:16:56,520 --> 00:16:58,553
convertirte en el líder
que ella quería que fueras.

270
00:16:58,580 --> 00:17:00,942
Ser el hombre en el que ella creía.

271
00:17:00,977 --> 00:17:04,545
Puedes terminar lo que
empezasteis los dos.

272
00:17:06,158 --> 00:17:08,638
Sigue con tu plan mañana por la noche,

273
00:17:10,488 --> 00:17:13,950
saca a golpes a este país
de su estupor insensible

274
00:17:13,957 --> 00:17:16,757
y construye el mundo
que querías para ella.

275
00:17:17,399 --> 00:17:19,125
Para todos nosotros.

276
00:17:20,300 --> 00:17:22,922
Puedes hacerlo. Sé que puedes.

277
00:17:24,972 --> 00:17:26,128
Esta noche

278
00:17:26,528 --> 00:17:27,747
es la noche.

279
00:17:29,237 --> 00:17:31,010
Abrid las mochilas.

280
00:17:32,171 --> 00:17:34,742
Vamos a preparar el equipo para matar.

281
00:17:34,797 --> 00:17:36,063
Cuchillo.

282
00:17:36,070 --> 00:17:37,968
- ¡Comprobado!
- Ropa de repuesto.

283
00:17:37,975 --> 00:17:40,042
Traed la ropa manchada
de sangre para quemarla

284
00:17:40,049 --> 00:17:42,241
- en la hoguera de la victoria.
- ¡Comprobado!

285
00:17:42,248 --> 00:17:43,925
Cloroformo y un trapo en el que ponerlo.

286
00:17:43,932 --> 00:17:45,243
Esto es especialmente importante

287
00:17:45,250 --> 00:17:46,940
para los que os enfrentéis
con múltiples objetivos

288
00:17:46,947 --> 00:17:48,956
- como los de la clase de Lamaze.
- ¡Comprobado!

289
00:17:48,992 --> 00:17:50,696
¿Y sus maridos?

290
00:17:50,703 --> 00:17:53,537
Choque y temor. Ellos
mueren los primeros.

291
00:17:53,544 --> 00:17:54,643
¡Comprobado!

292
00:17:55,460 --> 00:17:56,998
Escuchadme.

293
00:17:57,033 --> 00:17:59,901
Lo más importante no está
en el equipo para matar.

294
00:18:01,070 --> 00:18:02,495
Está dentro de vosotros.

295
00:18:03,534 --> 00:18:05,737
¿Sois capaces y estáis dispuestos

296
00:18:05,744 --> 00:18:08,197
- a morir por la causa?
- ¡Comprobado!

297
00:18:08,204 --> 00:18:10,394
¿Estáis listos para hacer historia?

298
00:18:10,401 --> 00:18:11,812
¡Sí!

299
00:18:14,504 --> 00:18:17,225
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

300
00:18:17,232 --> 00:18:20,025
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

301
00:18:25,285 --> 00:18:28,246
¡Fortificaos con vitamina A!

302
00:18:43,021 --> 00:18:45,291
¿Adónde vas?

303
00:18:45,326 --> 00:18:48,294
Voy a por algo para picar.

304
00:19:02,474 --> 00:19:04,043
¡Id! Id ahora.

305
00:19:09,166 --> 00:19:11,982
No pillo esta mierda del mapa.
¿Puedo poner la dirección en mi móvil?

306
00:19:11,989 --> 00:19:14,227
Sí, Tormenta de Arena. Ve allí
de la forma en la que sepas.

307
00:19:14,234 --> 00:19:16,942
Dirigente divino,
¿has enviado a Ally...?

308
00:19:16,987 --> 00:19:18,820
FBI. Quedan detenidos.

309
00:19:20,182 --> 00:19:21,728
Hijos de perra.

310
00:20:22,103 --> 00:20:23,235
¡No!

311
00:20:39,795 --> 00:20:42,762
Tenías razón, Ally.
Solo tenía que aguantar.

312
00:20:52,197 --> 00:20:53,648
¡Soplona!

313
00:20:53,655 --> 00:20:55,021
¡Zorra!

314
00:20:55,028 --> 00:20:57,280
¡Te mataré, joder!

315
00:21:01,920 --> 00:21:05,128
¡Zorra! ¡Puta zorra!

316
00:21:05,248 --> 00:21:07,959
¡Te mataré! ¡Te mataré!

317
00:21:14,679 --> 00:21:16,018
Hola, chicos, ¿cómo estáis?

318
00:21:16,025 --> 00:21:17,396
¿Está todo a vuestro gusto?

319
00:21:17,403 --> 00:21:19,466
- Sí. Nuestra comida está perfecta.
- Maravillosa.

320
00:21:19,473 --> 00:21:20,966
Mejor que nunca.

321
00:21:22,935 --> 00:21:24,290
Odio molestar

322
00:21:24,297 --> 00:21:26,330
y... seguro que se lo piden
todos los días, pero...

323
00:21:27,031 --> 00:21:28,902
¿podría hacerme una foto con usted?

324
00:21:28,909 --> 00:21:30,776
He leído aquello por lo
que ha tenido que pasar,

325
00:21:30,783 --> 00:21:32,683
escapar de esa secta...

326
00:21:32,690 --> 00:21:35,740
Creo que es una de las mujeres más
inspiradoras de nuestros tiempos.

327
00:21:36,671 --> 00:21:39,306
Eso es muy halagador. Gracias.

328
00:21:39,313 --> 00:21:41,518
Ojalá fuera cierto.

329
00:21:41,899 --> 00:21:44,033
Preferiría no hacerme esa foto.

330
00:21:44,068 --> 00:21:46,702
Intento... dejar eso atrás.

331
00:21:46,709 --> 00:21:47,838
Por supuesto.

332
00:21:47,845 --> 00:21:49,328
Pero muchas gracias por venir

333
00:21:49,366 --> 00:21:51,533
y espero que disfrutéis
de vuestra comida.

334
00:21:52,458 --> 00:21:54,139
Hola...

335
00:21:55,643 --> 00:21:56,879
Solo para una persona.

336
00:21:57,458 --> 00:22:00,344
Lo siento, esta noche
tenemos todo reservado.

337
00:22:00,930 --> 00:22:02,133
Ally.

338
00:22:03,565 --> 00:22:05,965
¿Qué tiene que hacer una chica
para conseguir una mesa aquí?

339
00:22:14,017 --> 00:22:15,664
Ya debes de haberte enterado.

340
00:22:15,671 --> 00:22:18,805
Kai se ha declarado culpable de todo.

341
00:22:18,812 --> 00:22:20,592
No va a ir a juicio.

342
00:22:21,625 --> 00:22:23,892
¿No te sorprende?

343
00:22:26,039 --> 00:22:27,062
¿Qué más te da?

344
00:22:27,069 --> 00:22:29,236
Porque espero lo peor.

345
00:22:29,684 --> 00:22:31,617
¿Por qué no me ha delatado?

346
00:22:31,654 --> 00:22:34,855
Me cogieron la noche
del asalto y me soltaron.

347
00:22:35,273 --> 00:22:36,980
No he sabido nada más desde entonces.

348
00:22:37,412 --> 00:22:39,205
Beverly, tú no encajabas en el perfil.

349
00:22:39,212 --> 00:22:43,516
¿Una mujer negra en una secta de
nacionalistas negros iracundos?

350
00:22:43,523 --> 00:22:45,214
Creyeron que eras una
víctima involuntaria.

351
00:22:45,221 --> 00:22:46,796
Tú fuiste la informante.

352
00:22:46,831 --> 00:22:48,231
¿Eso fue lo que les dijiste?

353
00:22:48,238 --> 00:22:50,008
Les dije la verdad.

354
00:22:50,935 --> 00:22:54,159
No vi que estuvieras
envuelta en ningún delito,

355
00:22:55,182 --> 00:22:59,875
salvo someterte a esos
capullos misóginos.

356
00:23:00,527 --> 00:23:04,227
Eso sigue sin explicar lo
que hizo o lo que no hizo Kai.

357
00:23:04,234 --> 00:23:06,618
La fiscalía ofreció un trato.

358
00:23:07,552 --> 00:23:11,620
No va a juicio para salvarse
de la pena de muerte.

359
00:23:11,656 --> 00:23:14,098
Es tan narcisista que no soportaría que

360
00:23:14,105 --> 00:23:15,438
alguien más asumiera la responsabilidad.

361
00:23:15,993 --> 00:23:17,960
Debes admitir que te vuelve loca

362
00:23:17,995 --> 00:23:19,760
esperar que te delate.

363
00:23:20,565 --> 00:23:23,599
¿Cómo tuviste tanta suerte
como para irte de rositas?

364
00:23:27,299 --> 00:23:29,432
El FBI vino a verme

365
00:23:29,439 --> 00:23:31,936
cuando Vincent me metió
en el ala psiquiátrica.

366
00:23:31,943 --> 00:23:34,148
Por aquel entonces,
tenían sospechas sobre Kai,

367
00:23:34,155 --> 00:23:35,882
después del intento de asesinato.

368
00:23:35,889 --> 00:23:38,013
Y fue entonces cuando
te uniste a la secta.

369
00:23:38,414 --> 00:23:40,887
Tenía un valor incalculable para el FBI

370
00:23:41,332 --> 00:23:43,745
y, a cambio, conseguí inmunidad.

371
00:23:44,979 --> 00:23:46,646
Joder, Ally.

372
00:23:46,691 --> 00:23:48,791
Es de ti de quien todos
tendrían que tener miedo.

373
00:23:49,847 --> 00:23:51,994
De todo el dolor que has soportado,

374
00:23:52,434 --> 00:23:56,541
seguro que ver cómo mataba
Kai a Ivy delante de ti

375
00:23:56,548 --> 00:23:58,715
debió ser lo más difícil.

376
00:24:01,839 --> 00:24:03,672
Así es.

377
00:24:05,843 --> 00:24:08,410
Tardé mucho tiempo en procesarlo.

378
00:24:09,614 --> 00:24:12,615
Obviamente, aún no lo he hecho.

379
00:24:13,751 --> 00:24:15,914
Las últimas palabras que me dijo fueron:

380
00:24:16,313 --> 00:24:19,318
"Te quiero. Lo siento.

381
00:24:20,791 --> 00:24:22,761
Protege a nuestro hijo".

382
00:24:25,407 --> 00:24:26,782
Y eso he hecho.

383
00:24:27,677 --> 00:24:30,511
¿Sabes que Kai ha
asumido la responsabilidad

384
00:24:30,735 --> 00:24:34,904
de todos los asesinatos salvo el de Ivy?

385
00:24:34,939 --> 00:24:37,067
Dice que fuiste tú quien lo hizo.

386
00:24:37,528 --> 00:24:40,776
En venganza por todo
lo que te había quitado.

387
00:24:40,783 --> 00:24:44,819
Sí, creo haber leído eso...
en The New York Times.

388
00:24:44,826 --> 00:24:46,790
Absurdo, ¿verdad?

389
00:24:47,885 --> 00:24:50,942
Sí. Absurdo.

390
00:24:51,880 --> 00:24:56,792
Me uní a la secta para salvar
a Oz, para salvar a Ivy.

391
00:24:58,963 --> 00:25:00,736
Pero no pude salvarlos a los dos.

392
00:25:03,645 --> 00:25:05,634
Solo pude salvar a uno.

393
00:25:08,189 --> 00:25:09,361
Te creo.

394
00:25:09,368 --> 00:25:11,568
Gracias.

395
00:25:13,439 --> 00:25:14,910
Pero conozco a muchas mujeres

396
00:25:14,946 --> 00:25:17,307
que matarían a sus cónyuges

397
00:25:17,596 --> 00:25:21,128
si las traicionasen así,
si las humillasen así.

398
00:25:22,260 --> 00:25:24,266
Y apuesto a que todas las mujeres

399
00:25:24,273 --> 00:25:26,373
entenderían esa reacción.

400
00:25:33,472 --> 00:25:35,572
¿Cómo lo llevas tú?

401
00:25:39,271 --> 00:25:41,220
He pasado de ser una
reportera de televisión

402
00:25:41,227 --> 00:25:43,261
a camarera en The Flaming Lips.

403
00:25:43,484 --> 00:25:44,750
No es tan malo.

404
00:25:44,942 --> 00:25:47,523
De parte de la casa.

405
00:25:47,530 --> 00:25:49,945
- Gracias.
- Perdón por molestar.

406
00:25:51,649 --> 00:25:53,001
Beverly,

407
00:25:53,477 --> 00:25:55,283
esta es mi novia

408
00:25:55,290 --> 00:25:58,816
desde hace ocho semanas
y dos días... Erika.

409
00:25:58,823 --> 00:26:01,466
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte.

410
00:26:01,480 --> 00:26:03,646
Tenemos que terminar la
fiesta de cumpleaños de Oz.

411
00:26:03,653 --> 00:26:05,942
Lo sé...

412
00:26:06,404 --> 00:26:07,708
Es el sábado.

413
00:26:07,898 --> 00:26:11,667
Me inclino por bollitos
de menta, en honor a Ivy.

414
00:26:11,702 --> 00:26:14,770
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría.

415
00:26:14,949 --> 00:26:16,783
Una acompañante más.

416
00:26:19,216 --> 00:26:21,910
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

417
00:26:25,473 --> 00:26:27,883
Volviendo a salir con
alguien. Estoy impresionada.

418
00:26:27,918 --> 00:26:30,971
Sí, lo sé, debía ser

419
00:26:30,978 --> 00:26:33,536
"una niña buena que la llore

420
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
durante el resto de su vida".

421
00:26:35,726 --> 00:26:37,553
Que le den a eso.

422
00:26:38,829 --> 00:26:40,729
Voy a vivir la vida.

423
00:26:42,177 --> 00:26:43,551
¿Estás listo?

424
00:26:44,765 --> 00:26:46,217
Pide un deseo.

425
00:26:53,669 --> 00:26:55,510
¿Qué has pedido, chico?

426
00:26:55,517 --> 00:26:56,980
Si te lo digo, no se hará realidad.

427
00:26:56,987 --> 00:26:58,714
Buena respuesta.

428
00:26:58,721 --> 00:26:59,820
Te estaba poniendo a prueba.

429
00:26:59,827 --> 00:27:01,950
Vale, servíos todos. Os traeré platos.

430
00:27:01,957 --> 00:27:03,215
Tiene buena pinta.

431
00:27:05,035 --> 00:27:07,303
- ¿Quieres que lo coja yo?
- Sí, gracias.

432
00:27:08,726 --> 00:27:10,559
¿Diga?

433
00:27:12,763 --> 00:27:14,235
No va a hacerlo.

434
00:27:20,392 --> 00:27:21,736
Otra vez la gente de Rachel Maddow.

435
00:27:21,743 --> 00:27:22,933
Dios, ¿sigue igual?

436
00:27:22,940 --> 00:27:24,840
Sí, ya he dicho que no. Dos veces.

437
00:27:24,875 --> 00:27:26,727
He vuelto a decírselo.

438
00:27:28,540 --> 00:27:30,502
A lo mejor no es mala idea

439
00:27:30,509 --> 00:27:32,981
- que hicieras una de esas entrevistas.
- No, no quiero.

440
00:27:33,017 --> 00:27:35,405
Es un verdadero icono feminista.

441
00:27:35,412 --> 00:27:36,454
Díselo, por favor.

442
00:27:36,501 --> 00:27:38,027
Si ha rechazado a Lana Winters,

443
00:27:38,034 --> 00:27:39,855
¿por qué iba a hablar
con la puta Rachel Maddow?

444
00:27:39,918 --> 00:27:42,953
Gracias. Y, además, solo
intento dejar esto atrás.

445
00:27:42,960 --> 00:27:45,861
Nunca quise ser un icono. Solo quiero

446
00:27:45,896 --> 00:27:48,564
ser una supermamá y la
propietaria de un pequeño negocio.

447
00:27:48,571 --> 00:27:50,047
Lo cojo yo.

448
00:27:50,061 --> 00:27:51,645
- De acuerdo.
- Gracias, pero lo cogeré yo.

449
00:27:54,588 --> 00:27:55,754
¿Diga?

450
00:27:55,761 --> 00:27:57,361
Es una llamada a cobro revertido de...

451
00:27:57,396 --> 00:27:58,874
Kai Anderson...

452
00:27:58,881 --> 00:28:02,167
un recluso del Centro
Correccional Robert Gordon.

453
00:28:02,194 --> 00:28:04,765
- ¿Acepta los costes?
- Chicos,

454
00:28:04,772 --> 00:28:07,583
no abráis los regalos sin
mí hasta que vuelva, ¿vale?

455
00:28:13,628 --> 00:28:16,283
- Sí, los acepto.
- ¡Puta mentirosa!

456
00:28:16,290 --> 00:28:17,780
Lo único que te ha mantenido con vida

457
00:28:17,787 --> 00:28:18,956
era el hecho de que
eras la madre de mi hijo.

458
00:28:18,963 --> 00:28:20,662
¡Ahora, no tienes nada!

459
00:28:21,076 --> 00:28:22,831
Supongo que has recibido un envío

460
00:28:22,867 --> 00:28:24,500
de Elite Genetics.

461
00:28:27,543 --> 00:28:30,845
Ahora puedes ver lo acabado que estás.

462
00:28:31,543 --> 00:28:33,871
Oz no es tu hijo.

463
00:28:34,371 --> 00:28:37,788
Toda tu panda de fascistas que
se masturban en grupo ha muerto,

464
00:28:37,815 --> 00:28:39,782
tu hermano y tu hermana han muerto

465
00:28:39,817 --> 00:28:41,683
y tú estás atrapado en una celda

466
00:28:41,747 --> 00:28:43,747
sin nada más que otros hombres.

467
00:28:43,754 --> 00:28:47,723
Tu feo y enfermo ADN necrótico

468
00:28:47,730 --> 00:28:51,499
se pudrirá en la
cárcel hasta que mueras.

469
00:28:52,997 --> 00:28:54,997
Y, entonces, desaparecerá
para siempre de este mundo.

470
00:28:55,549 --> 00:28:58,829
¿Crees que la cárcel puede detenerme?
¡La cárcel es una puta mejora!

471
00:28:58,836 --> 00:29:00,903
Estoy construyendo un verdadero
ejército de hombres de verdad.

472
00:29:00,938 --> 00:29:03,872
Vamos a salir y vamos
a ir directos a por ti.

473
00:29:03,879 --> 00:29:06,513
¡Yo soy un puto movimiento!

474
00:29:06,520 --> 00:29:07,753
¡Voy a por ti!

475
00:29:07,760 --> 00:29:10,694
¡Voy a hacerte pedazos

476
00:29:10,701 --> 00:29:13,239
y a obligar a ese hijo de
puta de tu hijo a mirar!

477
00:29:13,246 --> 00:29:14,509
¡¿Me has oído, Ally?!

478
00:29:14,516 --> 00:29:16,093
¡Voy a por ti!

479
00:29:16,100 --> 00:29:18,400
¡Estás muerta!

480
00:29:22,488 --> 00:29:24,721
Eso es propiedad del gobierno.

481
00:29:32,588 --> 00:29:35,454
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.

482
00:29:35,461 --> 00:29:37,130
Sí, Dirigente divino.

483
00:29:49,031 --> 00:29:50,274
ÚLTIMA HORA

484
00:29:50,301 --> 00:29:54,013
Después de mucho pensarlo, me he
dado cuenta de que tengo un deber.

485
00:29:54,344 --> 00:29:57,345
He sobrevivido, lo he superado

486
00:29:57,514 --> 00:29:58,982
y quiero aprovechar la fuerza

487
00:29:58,989 --> 00:30:01,302
que he ganado para generar esperanza

488
00:30:01,309 --> 00:30:04,700
en nuestra comunidad,
esperanza de futuro.

489
00:30:04,735 --> 00:30:06,902
Por eso estoy aquí hoy

490
00:30:06,937 --> 00:30:08,937
anunciando mi candidatura para el puesto

491
00:30:08,973 --> 00:30:10,551
de senadora de los Estados Unidos

492
00:30:10,558 --> 00:30:12,391
por el gran estado de Michigan.

493
00:30:14,038 --> 00:30:16,038
Ese es mi puesto en el Senado.

494
00:30:22,636 --> 00:30:23,782
Durante toda mi vida,

495
00:30:23,789 --> 00:30:25,890
me han dicho que sonría,

496
00:30:26,386 --> 00:30:29,414
que guarde silencio, que esté guapa,

497
00:30:29,429 --> 00:30:31,275
que no sobresalga.

498
00:30:31,469 --> 00:30:33,873
¿Y saben dónde me ha llevado eso?

499
00:30:34,058 --> 00:30:36,697
- MUJER ESCAPA DEL CONTROL DE UNA SECTA
- A estar atrapada en una secta,

500
00:30:36,756 --> 00:30:38,756
enterrar a mi mujer,

501
00:30:38,792 --> 00:30:41,246
estar a punto de perder a mi hijo Oz.

502
00:30:41,690 --> 00:30:45,438
Solo fui capaz de escaparme
cuando por fin no tuve miedo

503
00:30:45,473 --> 00:30:47,740
de separarme de la manada.

504
00:30:47,776 --> 00:30:49,742
Ahora que he escapado de una secta,

505
00:30:49,778 --> 00:30:52,980
me presento al Senado para
ayudarles a escapar de la suya.

506
00:30:53,877 --> 00:30:57,750
Es hora de unirnos para
acabar con todas las sectas...

507
00:30:57,757 --> 00:31:00,824
El Partido Demócrata,
el Partido Republicano,

508
00:31:00,889 --> 00:31:03,702
el sistema bipartidista al completo.

509
00:31:04,050 --> 00:31:07,366
Sé cómo es cuando unos pocos con poder

510
00:31:07,373 --> 00:31:09,662
controlan a la mayoría.

511
00:31:09,697 --> 00:31:12,665
En el Capitolio, puede que no
quieran escuchar a una mujer

512
00:31:12,700 --> 00:31:15,535
que golpee con un mazo
el anticuado sistema

513
00:31:15,570 --> 00:31:18,504
de opresión, pero, con su apoyo,

514
00:31:18,540 --> 00:31:20,881
no tendrán otra opción.

515
00:31:22,628 --> 00:31:24,362
Soy Ally Mayfair-Richards,

516
00:31:24,389 --> 00:31:26,476
y ratifico este mensaje.

517
00:31:27,417 --> 00:31:30,472
Al grupo focal le ha gustado
el anuncio... Les gustas.

518
00:31:30,499 --> 00:31:33,917
Has obtenido puntuaciones altas en
las categorías sobre preferencias,

519
00:31:33,924 --> 00:31:36,684
y no hay nadie en este país
que no conozca tu nombre

520
00:31:36,691 --> 00:31:37,901
y toda la mierda por la que has pasado.

521
00:31:37,928 --> 00:31:39,557
¿Y por qué sigo por
detrás en las encuestas?

522
00:31:39,564 --> 00:31:40,721
La gente te respalda.

523
00:31:40,728 --> 00:31:42,528
Quieren que sepamos
que están de tu lado,

524
00:31:42,564 --> 00:31:43,763
sobre todo las mujeres.

525
00:31:43,798 --> 00:31:46,499
Pero cuando se trata
de valorar tu fortaleza,

526
00:31:46,534 --> 00:31:48,367
llegas a un 25 por ciento.

527
00:31:48,431 --> 00:31:50,731
Solo un 14 por ciento
confía en tu liderazgo

528
00:31:50,738 --> 00:31:53,573
y lo achacan a tu
"falta de experiencia".

529
00:31:54,088 --> 00:31:56,178
¿Falta de experiencia?

530
00:31:56,987 --> 00:31:59,208
Es otra forma de decir
que están asustados.

531
00:31:59,547 --> 00:32:01,851
¿No es triste que una mujer fuerte

532
00:32:01,858 --> 00:32:04,726
asuste más que los payasos?

533
00:32:08,590 --> 00:32:11,524
¿Qué ve la gente cuando me mira?

534
00:32:12,332 --> 00:32:13,975
Ve a Kai.

535
00:32:16,431 --> 00:32:17,672
Bueno, mira...

536
00:32:18,533 --> 00:32:21,334
no ayuda a la situación que
lo pongamos en la publicidad.

537
00:32:21,369 --> 00:32:22,635
Sácalo.

538
00:32:23,099 --> 00:32:26,035
Utiliza algo con mi foto solamente.

539
00:32:26,042 --> 00:32:27,735
Mientras siga vivo,

540
00:32:27,742 --> 00:32:29,775
una foto tuya es una foto de Kai.

541
00:32:29,811 --> 00:32:32,023
Estás vinculada a él.

542
00:32:32,030 --> 00:32:34,430
Siempre se te verá como a su víctima.

543
00:32:34,990 --> 00:32:36,358
Bien,

544
00:32:36,966 --> 00:32:39,747
tenemos que expandir la
imaginación de la gente.

545
00:32:39,754 --> 00:32:44,624
Este debate con el senador
Jackson es tu oportunidad.

546
00:32:44,659 --> 00:32:46,726
Irá a por ti con todo lo que tiene.

547
00:32:46,761 --> 00:32:49,395
Es la única oportunidad que
tienes de que el público vea

548
00:32:49,430 --> 00:32:51,364
cómo acabas con ese hijoputa.

549
00:32:51,371 --> 00:32:53,705
Pues será mejor ofrecer
un buen espectáculo.

550
00:33:23,463 --> 00:33:24,597
Dirigente divino.

551
00:33:27,160 --> 00:33:28,233
Es perfecto.

552
00:33:28,436 --> 00:33:30,403
¿Te has hecho los tatuajes?

553
00:33:30,438 --> 00:33:31,537
Igual que los tuyos.

554
00:33:35,743 --> 00:33:37,710
Me largo de aquí, Corrida.

555
00:33:42,583 --> 00:33:44,784
Llévame contigo.

556
00:33:46,540 --> 00:33:47,769
Por favor.

557
00:33:48,390 --> 00:33:50,323
No sobreviviré cuando no estés.

558
00:33:51,859 --> 00:33:54,360
¡No sobreviviré sin ti!

559
00:33:58,566 --> 00:33:59,992
Créeme...

560
00:34:00,735 --> 00:34:04,046
te necesito tanto como tú a mí.

561
00:34:05,441 --> 00:34:06,585
Esta noche,

562
00:34:07,889 --> 00:34:09,437
ambos seremos libres.

563
00:34:11,921 --> 00:34:13,854
Gracias.

564
00:34:25,460 --> 00:34:27,326
Venga, vamos según lo previsto.

565
00:34:29,451 --> 00:34:31,246
Fue idea tuya cortarle la cara.

566
00:34:31,399 --> 00:34:32,765
Vamos a hacerlo.

567
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
Está claro que sabes de embutidos.

568
00:34:34,736 --> 00:34:37,536
Estoy luchando con mis
gustos alimenticios.

569
00:34:37,572 --> 00:34:41,001
Tú ayúdame a mutilar el cuerpo
para que él pueda ser yo.

570
00:35:20,205 --> 00:35:21,985
Noticias de última hora.

571
00:35:23,381 --> 00:35:27,724
"El asesino convicto Kai Anderson
ha sido hallado muerto esta tarde.

572
00:35:27,887 --> 00:35:30,838
Rostro mutilado e irreconocible".

573
00:35:33,790 --> 00:35:35,899
¿Seguro que quieres seguir con esto?

574
00:35:38,642 --> 00:35:39,841
¿Tenemos otra opción?

575
00:35:41,324 --> 00:35:44,058
Llevamos semanas
preparándonos para esta noche.

576
00:35:45,398 --> 00:35:46,879
Hagámoslo.

577
00:35:50,160 --> 00:35:55,096
El liderazgo tiene que ver con dos
cosas: inteligencia e independencia.

578
00:35:55,103 --> 00:35:59,171
Los hechos y la verdad no importan
si nuestro líder es un idiota

579
00:35:59,178 --> 00:36:01,044
o si le mueven unos
intereses especiales.

580
00:36:01,134 --> 00:36:05,819
Lo que puedo decir de mi
oponente es que no es un idiota.

581
00:36:09,664 --> 00:36:11,312
Como muchos saben,

582
00:36:11,348 --> 00:36:14,282
estos dos últimos años
he pasado por un infierno.

583
00:36:14,998 --> 00:36:16,384
Pero también nuestro país.

584
00:36:16,420 --> 00:36:18,874
La idea de que EE. UU. es un infierno

585
00:36:18,881 --> 00:36:20,809
desde las elecciones del 2016

586
00:36:20,816 --> 00:36:22,411
es invención de la prensa histérica...

587
00:36:22,418 --> 00:36:24,614
¿Me haría el favor de no interrumpirme?

588
00:36:24,621 --> 00:36:26,127
No puede intimidarme

589
00:36:26,191 --> 00:36:28,391
y estoy harta de paternalismos.

590
00:36:30,472 --> 00:36:33,106
Me han llamado muchas cosas:

591
00:36:33,170 --> 00:36:37,472
histérica, chillona, frágil...

592
00:36:37,507 --> 00:36:40,308
Pueden llamarme frágil si quieren,

593
00:36:40,343 --> 00:36:42,043
pero somos millones

594
00:36:42,079 --> 00:36:45,046
y juntos formamos una puta roca.

595
00:36:50,320 --> 00:36:52,901
Tengo una pregunta para
la Srta. Mayfair-Richards.

596
00:36:54,291 --> 00:36:56,213
¿Nos dice su nombre, señor?

597
00:36:58,812 --> 00:37:00,676
Soy el concejal Kai Anderson.

598
00:37:11,990 --> 00:37:13,795
Mi pregunta es:

599
00:37:14,365 --> 00:37:17,009
¿Alguna vez has pensado que
no eras más que una cerilla?

600
00:37:17,016 --> 00:37:18,446
Tú no eres la llama.

601
00:37:18,482 --> 00:37:21,850
Eres la chispa que enciende
el fuego que yo he creado.

602
00:37:21,857 --> 00:37:23,451
No eres una heroína.

603
00:37:24,857 --> 00:37:26,154
Eres un símbolo.

604
00:37:28,258 --> 00:37:30,058
¡Que yo he creado!

605
00:37:30,609 --> 00:37:33,068
Matar gente ya no hace
que los tíos se empalmen

606
00:37:33,096 --> 00:37:34,229
y las mujeres se pongan cachondas.

607
00:37:34,264 --> 00:37:37,165
Pero a los estadounidenses
se les va la puta olla

608
00:37:37,200 --> 00:37:38,709
cuando destruyes sus símbolos,

609
00:37:38,716 --> 00:37:41,302
estatuas, banderas,
juramentos a la bandera,

610
00:37:41,338 --> 00:37:45,406
billetes de 20, el Jesús
blanco ¡y la puta feliz Navidad!

611
00:37:45,442 --> 00:37:48,409
Si vas tras cualquiera de esas mierdas,
tendrás revueltas en las calles

612
00:37:48,445 --> 00:37:51,146
y dominarás las
noticias durante semanas.

613
00:37:51,153 --> 00:37:52,884
Tú simbolizas la esperanza

614
00:37:52,891 --> 00:37:55,855
de que las mujeres, algún día,
ganarán una discusión con sus maridos,

615
00:37:55,869 --> 00:37:58,733
que no serán piropeadas a lo
bruto cuando vayan por la calle,

616
00:37:58,748 --> 00:38:01,164
que sus jefes no
hablarán más de sus tetas,

617
00:38:01,191 --> 00:38:03,397
que ganarán el mismo
salario que los hombres,

618
00:38:03,404 --> 00:38:05,635
¡que la lucha se puede ganar!

619
00:38:06,253 --> 00:38:07,627
Pero, cuando te mate,

620
00:38:07,634 --> 00:38:09,678
verán que no hay esperanza.

621
00:38:10,076 --> 00:38:12,300
Las mujeres no pueden liderar.

622
00:38:12,643 --> 00:38:15,136
¡Las mujeres no pueden ganar!

623
00:38:15,172 --> 00:38:18,916
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y fuerza!

624
00:38:18,986 --> 00:38:20,879
Tienen que comprender
de una vez por todas

625
00:38:20,886 --> 00:38:24,107
que lo que sí pueden y deberían
hacer ¡es cerrar el pico,

626
00:38:24,121 --> 00:38:27,355
saber cuál es su sitio y
hacerme un puto sándwich!

627
00:38:27,384 --> 00:38:29,150
Que te jodan, Kai.

628
00:38:36,865 --> 00:38:37,949
Joder.

629
00:38:39,942 --> 00:38:42,163
Sé que es muy carismático,

630
00:38:42,199 --> 00:38:44,199
pero todo son patrañas.

631
00:38:44,782 --> 00:38:46,367
Es un estafador.

632
00:38:47,235 --> 00:38:51,039
Todos, incluso tú, morirán
al servicio de su ego.

633
00:38:51,539 --> 00:38:53,639
No es leal a nadie.

634
00:38:56,890 --> 00:38:59,557
¿Hace muchos comentarios sobre tu peso?

635
00:39:01,184 --> 00:39:03,117
Verás, eso es lo que hace.

636
00:39:03,124 --> 00:39:05,576
Se apodera de tus
inseguridades más profundas,

637
00:39:05,583 --> 00:39:07,088
tus miedos más profundos,

638
00:39:07,095 --> 00:39:09,062
y los usa para consumirte.

639
00:39:09,069 --> 00:39:11,103
Si te soy sincera,

640
00:39:11,194 --> 00:39:14,395
toda esa mierda del Dirigente
divino no me pone nada.

641
00:39:21,925 --> 00:39:23,859
No te quedes ahí mirándome.

642
00:39:23,873 --> 00:39:25,878
Di algo.

643
00:39:27,410 --> 00:39:29,746
¡Di algo!

644
00:39:33,917 --> 00:39:35,034
Estabas equivocado.

645
00:39:36,879 --> 00:39:40,049
En este mundo hay algo más peligroso

646
00:39:40,056 --> 00:39:42,457
que un hombre humillado:

647
00:39:42,865 --> 00:39:44,865
una mujer cruel.

648
00:39:54,199 --> 00:39:56,132
Las urnas se han cerrado en Michigan

649
00:39:56,167 --> 00:39:59,302
y, con solo el seis por ciento
de los distritos informando,

650
00:39:59,309 --> 00:40:03,044
podemos predecir que Allyson
Mayfair-Richards, que no era favorita,

651
00:40:03,079 --> 00:40:06,047
ha derrocado al electo Herbert Jackson,

652
00:40:06,082 --> 00:40:09,117
confirmando su plaza como
próxima senadora de Michigan.

653
00:40:09,124 --> 00:40:11,291
Los sondeos a pie de urna indican
que la Srta. Richards obtendrá

654
00:40:11,354 --> 00:40:14,455
un impresionante 80 por
ciento del voto femenino.

655
00:40:17,236 --> 00:40:19,102
Vale, tienes que dormir.

656
00:40:19,195 --> 00:40:21,062
Vamos.

657
00:40:21,069 --> 00:40:23,203
Muy bien, aquí tienes tu elefante.

658
00:40:26,122 --> 00:40:27,466
¿Qué pasa?

659
00:40:27,473 --> 00:40:28,537
Has ganado.

660
00:40:28,544 --> 00:40:30,104
Sí, he ganado.

661
00:40:30,402 --> 00:40:31,816
Hemos ganado.

662
00:40:35,378 --> 00:40:38,112
¿Eso significa que
estás a cargo de todo?

663
00:40:38,176 --> 00:40:40,276
Bueno, estoy a cargo de ti.

664
00:40:44,321 --> 00:40:46,321
¿De tus electores?

665
00:40:49,710 --> 00:40:52,678
Menuda palabra. Alguien ha
estado prestando atención.

666
00:40:57,300 --> 00:41:00,435
En nuestro sistema, los funcionarios
electos trabajan para la gente.

667
00:41:03,373 --> 00:41:06,307
¿Así que puedes mandarles?

668
00:41:06,343 --> 00:41:09,147
Más bien liderarlos.

669
00:41:09,877 --> 00:41:12,177
Ayudarles a que vean el camino.

670
00:41:12,449 --> 00:41:14,349
Llevarlos a un lugar mejor.

671
00:41:15,198 --> 00:41:16,768
A un mundo mejor.

672
00:41:18,299 --> 00:41:20,355
Quiero eso para ti, Oz.

673
00:41:21,184 --> 00:41:23,324
Un mundo en el que
puedas ser un hombre mejor

674
00:41:23,360 --> 00:41:26,127
que los que te preceden.

675
00:41:26,475 --> 00:41:28,262
Lo seré.

676
00:41:28,602 --> 00:41:30,535
Eso espero, cariño.

677
00:41:41,311 --> 00:41:42,624
¿Quieres esto?

678
00:41:48,062 --> 00:41:50,385
Necesito que vuelvas a dormir, ¿vale?

679
00:41:50,420 --> 00:41:52,387
Y Erika está aquí,
por si necesitas algo.

680
00:41:52,422 --> 00:41:55,089
- ¿Dónde vas?
- Mamá tiene una reunión.

681
00:41:55,125 --> 00:41:57,519
Un grupo de amigas
especiales y muy poderosas

682
00:41:57,527 --> 00:41:59,293
que van a ayudar a crear

683
00:41:59,329 --> 00:42:02,029
ese mundo mejor de que hemos hablado.

684
00:42:02,065 --> 00:42:04,198
¿Qué clase de amigas?

685
00:42:04,234 --> 00:42:07,268
¿Gente de la política, como Kai?

686
00:42:07,303 --> 00:42:08,987
No, cariño.

687
00:42:10,198 --> 00:42:11,659
Como Kai no.

688
00:42:12,615 --> 00:42:15,012
Nunca más como Kai.

689
00:42:18,368 --> 00:42:19,387
Mujeres.

690
00:42:20,331 --> 00:42:23,646
Un grupo de mujeres
poderosas y empoderadas

691
00:42:24,453 --> 00:42:25,886
que quieren cambiar el sistema.

692
00:42:32,246 --> 00:42:33,979
Vale, cierra los ojos.

693
00:42:43,945 --> 00:42:45,239
Te quiero, Ozzie.

694
00:42:46,110 --> 00:42:47,803
Te quiero, mamá.

695
00:44:00,873 --> 00:44:12,065
www.subtitulamos.tv

