1
00:00:04,946 --> 00:00:06,012
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,514
¿Hablabas en serio acerca de
lo convertirte en instructor?

3
00:00:07,550 --> 00:00:12,419
Señor, no quiero ser instructor,
voy a ser instructor.

4
00:00:12,454 --> 00:00:15,789
Ella es Sabrina Fowler, una
nueva actriz con mucho talento

5
00:00:15,824 --> 00:00:17,090
de "Hot Suspect".

6
00:00:17,125 --> 00:00:19,025
Es un placer.

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,661
¿Sabe?, mi personaje

8
00:00:20,696 --> 00:00:22,962
tiene una aventura con
un sargento de policía.

9
00:00:22,998 --> 00:00:24,665
Y a su mujer le gusta mirar.

10
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Teniente Landon Briggs.

11
00:00:26,235 --> 00:00:28,168
- Soy el presidente...
- Del sindicato. Sí, lo sé.

12
00:00:28,204 --> 00:00:29,503
Nolan. ¿Sabe cuál es la mejor parte

13
00:00:29,538 --> 00:00:31,640
de ser el presidente
del sindicato? El poder.

14
00:00:31,641 --> 00:00:33,773
El poder de ayudar a
la gente que me gusta

15
00:00:33,809 --> 00:00:35,775
y de perjudicar a la que no.

16
00:00:57,865 --> 00:01:01,800
Oiga. ¿Cuál es el problema?

17
00:01:01,836 --> 00:01:04,670
Nada. Están reaccionando
de forma exagerada.

18
00:01:04,706 --> 00:01:06,639
¿Reaccionando a qué?

19
00:01:13,615 --> 00:01:14,747
Pido no.

20
00:01:35,269 --> 00:01:37,502
Lo siento. Lo siento.

21
00:01:37,537 --> 00:01:40,038
Quería levantarme temprano
y prepararte el desayuno.

22
00:01:40,074 --> 00:01:42,676
Y tenía todo esto del día de
la madre planeado con Jack...

23
00:01:42,677 --> 00:01:44,843
Jack lleva despierto tres horas.

24
00:01:44,879 --> 00:01:46,678
Yo llevo despierta tres horas.

25
00:01:47,648 --> 00:01:48,747
¿Eso de tu pelo son cereales?

26
00:01:48,783 --> 00:01:49,882
Y puré de manzana.

27
00:01:49,917 --> 00:01:52,384
Y, no sé cómo, plátano
debajo de la teta.

28
00:01:52,419 --> 00:01:56,354
Vale, entonces, ¿qué puedo hacer?

29
00:01:56,390 --> 00:01:58,590
Necesito una ducha.

30
00:01:58,625 --> 00:01:59,724
Y una siesta.

31
00:01:59,760 --> 00:02:00,825
   

32
00:02:00,860 --> 00:02:02,894
Pero celebramos el día de
la madre con tu madre.

33
00:02:02,929 --> 00:02:04,195
Ya.

34
00:02:04,230 --> 00:02:05,530
Nuevo plan.

35
00:02:05,565 --> 00:02:08,199
Ducha, peluquería,

36
00:02:08,234 --> 00:02:11,269
mani-pedi y unas mimosas con Patrice.

37
00:02:11,305 --> 00:02:14,372
Vale, entonces vas a llevar
a Jack al salón de belleza.

38
00:02:15,409 --> 00:02:17,909
No. Tú te llevas a Jack.

39
00:02:17,944 --> 00:02:19,711
Ya. Es que tengo esa cita con un cliente

40
00:02:19,746 --> 00:02:21,045
por el restaurante, ¿recuerdas?

41
00:02:21,080 --> 00:02:24,716
A la que voy a llevar a Jack.

42
00:02:26,453 --> 00:02:27,485
Te quiero.

43
00:02:27,521 --> 00:02:28,521
Feliz día de la madre.

44
00:02:28,522 --> 00:02:30,154
   

45
00:02:33,159 --> 00:02:36,227
Nolan. Espera.

46
00:02:36,262 --> 00:02:38,663
Tengo malas noticias.

47
00:02:38,699 --> 00:02:40,998
Hay rumores de que el
presidente del sindicato

48
00:02:41,034 --> 00:02:43,234
está preparando algo contra ti.

49
00:02:43,269 --> 00:02:45,838
No me sorprende, dado cómo lo dejé
delante del consejo municipal.

50
00:02:45,872 --> 00:02:47,138
¿Sabe lo que está planeando?

51
00:02:47,173 --> 00:02:48,840
Aún no, pero me espero lo peor.

52
00:02:48,875 --> 00:02:51,508
No hay una regla estricta sobre la
cantidad de delegados sindicales.

53
00:02:51,544 --> 00:02:52,776
Puede reducir el número en uno.

54
00:02:52,812 --> 00:02:55,179
Y como yo fui el último en entrar,
sería el primero en salir.

55
00:02:55,215 --> 00:02:58,249
- ¿Qué debo hacer?
- Céntrate en tu examen para instructor.

56
00:02:58,284 --> 00:03:00,351
No dejes que la política
haga descarrilar tu carrera.

57
00:03:00,386 --> 00:03:02,419
No, he estado estudiando como
un loco. Creo que estoy listo.

58
00:03:02,455 --> 00:03:04,655
No lo creas. Que así sea.

59
00:03:04,690 --> 00:03:06,657
Está claro que no tienes
tiempo que perder.

60
00:03:06,692 --> 00:03:07,791
¿Me está llamando viejo?

61
00:03:07,827 --> 00:03:10,027
Iba implícito.

62
00:03:10,063 --> 00:03:12,864
Oye, ¿por qué no
patrullo hoy yo contigo?

63
00:03:12,899 --> 00:03:15,132
Puedo enseñarte algunas cosas que
no están en la guía de estudio.

64
00:03:15,168 --> 00:03:17,001
El tiempo a solas con
un supervisor reforzará

65
00:03:17,036 --> 00:03:18,037
tu caso para un ascenso.

66
00:03:18,038 --> 00:03:19,670
Señor, no tiene por qué hacerlo.

67
00:03:19,705 --> 00:03:21,038
Nolan, ¿tú quieres ser instructor?

68
00:03:21,074 --> 00:03:23,474
- Por supuesto.
- Entonces no hagas esa paletada

69
00:03:23,509 --> 00:03:25,208
de "odio ser una molestia".

70
00:03:25,244 --> 00:03:27,980
Te están ofreciendo una
oportunidad. Cógela.

71
00:03:27,981 --> 00:03:30,347
Sí, señor. Y gracias, señor.

72
00:03:30,383 --> 00:03:31,515
De nada.

73
00:03:31,950 --> 00:03:34,284
¿Y Luna está de acuerdo con
que trabaje el día de la madre?

74
00:03:34,319 --> 00:03:36,854
Sí. Es el primer año que
Dominique no está en casa.

75
00:03:36,889 --> 00:03:40,824
Luna dijo que no pasaba
nada por no celebrarlo.

76
00:03:40,860 --> 00:03:42,292
   

77
00:03:42,327 --> 00:03:43,694
¿Qué?

78
00:03:45,531 --> 00:03:47,030
¿Crees que quiere decir otra cosa?

79
00:03:47,065 --> 00:03:48,532
No.

80
00:03:51,871 --> 00:03:54,805
Ya, va a ser que no.

81
00:03:54,840 --> 00:03:56,373
Mira, estoy haciendo
boicot al día de la madre,

82
00:03:56,409 --> 00:03:58,375
pero incluso si no, realmente
no creo que este sea

83
00:03:58,411 --> 00:04:00,010
el momento ideal para
conocer a tus padres.

84
00:04:00,045 --> 00:04:01,812
Suponía que dirías eso.

85
00:04:01,847 --> 00:04:03,846
Pero llevan acosándome

86
00:04:03,882 --> 00:04:05,981
semanas para conocerte.

87
00:04:06,017 --> 00:04:07,583
¿En serio estás pasando de tu madre?

88
00:04:07,619 --> 00:04:10,820
O sea, le compré flores.
No soy una anarquista.

89
00:04:10,855 --> 00:04:12,722
Creo que deberíamos
encerrarnos en el hotel.

90
00:04:12,757 --> 00:04:14,256
Tienen un río artificial.
¿Qué más necesitas?

91
00:04:14,292 --> 00:04:16,592
Genial. Tú te encargas de
eso y yo reservo el vuelo.

92
00:04:16,628 --> 00:04:18,728
- Me pongo a ello.
- ¿Estáis planeando unas vacaciones?

93
00:04:18,763 --> 00:04:21,030
- Sí, a Hawái.
- Me encanta Hawái.

94
00:04:21,065 --> 00:04:23,533
De hecho, nunca estuve,
pero me encantaría ir.

95
00:04:23,568 --> 00:04:26,001
Lo normal es que estuviera
harta de la playa,

96
00:04:26,037 --> 00:04:28,337
pero va a ser genial.

97
00:04:28,372 --> 00:04:29,739
Tengo que ir a trabajar.

98
00:04:29,774 --> 00:04:31,574
Yo también. Voy contigo.

99
00:04:31,609 --> 00:04:33,008
Llámame si cambias de opinión.

100
00:04:33,044 --> 00:04:35,110
No voy a hacerlo. Para.

101
00:04:35,146 --> 00:04:36,579
¿Cambiar de opinión sobre qué?

102
00:04:36,614 --> 00:04:38,581
Quiere que conozca a sus padres.

103
00:04:38,616 --> 00:04:40,850
Entonces, ¿a quién se
le ocurrió lo de Hawái?

104
00:04:40,885 --> 00:04:43,185
A mí, supongo. ¿Por qué?

105
00:04:43,220 --> 00:04:44,753
Pensaba que hoy librabas.

106
00:04:44,788 --> 00:04:47,689
Pues sí, pero Donovan tiene
la custodia este fin de semana

107
00:04:47,724 --> 00:04:49,357
y me está castigando
llevando a Lila a ver

108
00:04:49,392 --> 00:04:51,225
a su madre a Santa Bárbara.

109
00:04:51,261 --> 00:04:54,529
Así que voy a pasar el día
de la madre sin mi niña.

110
00:04:54,565 --> 00:04:56,598
Vaya. Eso es cruel, incluso para él.

111
00:04:56,633 --> 00:04:58,600
Sí, lo sé. Y James se llevó a sus hijos

112
00:04:58,635 --> 00:05:00,602
a ver a su exmujer porque,
a diferencia de Donovan,

113
00:05:00,637 --> 00:05:02,971
es un auténtico ser humano decente.

114
00:05:03,006 --> 00:05:06,475
Pero al menos me pagan día
y medio por estar aquí

115
00:05:06,510 --> 00:05:08,710
y planear mi venganza.

116
00:05:08,745 --> 00:05:10,545
No puedo esperar a ver qué se te ocurre.

117
00:05:10,581 --> 00:05:12,246
Deberían de vender entradas.

118
00:05:12,282 --> 00:05:13,282
   

119
00:05:16,854 --> 00:05:18,487
¿Es una locura que quiera ser instructor

120
00:05:18,522 --> 00:05:19,821
con tan poco tiempo como policía?

121
00:05:19,857 --> 00:05:21,322
No.

122
00:05:21,358 --> 00:05:23,492
La redacción de tus
informes es excelente.

123
00:05:23,527 --> 00:05:25,393
Conoces bien la política,
el procedimiento,

124
00:05:25,428 --> 00:05:27,128
y la ley como para enseñárselos a otros.

125
00:05:27,163 --> 00:05:29,797
Pero tu pasado puede
ser un inconveniente.

126
00:05:29,832 --> 00:05:32,500
Cualquier instructor sabe
lo que es ser un novato

127
00:05:32,535 --> 00:05:35,669
asustado de veintitantos
porque lo fueron.

128
00:05:35,705 --> 00:05:37,671
Y esa experiencia
compartida les da ventaja

129
00:05:37,707 --> 00:05:39,940
- para enseñar a ese chico.
- Exacto.

130
00:05:39,976 --> 00:05:41,642
Pero tus experiencias como padre

131
00:05:41,677 --> 00:05:43,011
podrían ayudar a reducir esa diferencia.

132
00:05:43,046 --> 00:05:44,879
Solo que mi hijo nunca fue
armado ni fue peligroso.

133
00:05:48,385 --> 00:05:50,284
Entonces, ¿realmente
crees que Luna espera

134
00:05:50,320 --> 00:05:52,420
que tenga un gran gesto para
el día de la madre este año?

135
00:05:52,455 --> 00:05:55,423
Creo que siempre es una apuesta
segura hacer un esfuerzo adicional.

136
00:05:58,228 --> 00:05:59,260
Tienes razón.

137
00:05:59,295 --> 00:06:01,329
Deberíamos parar en algún sitio
para que pueda comprarle algo mejor.

138
00:06:01,364 --> 00:06:02,830
- Sí, señor.
- Ya.

139
00:06:02,865 --> 00:06:04,198
7-Adam-15.

140
00:06:04,234 --> 00:06:06,767
Un 415 en progreso en Gower Studios.

141
00:06:06,802 --> 00:06:08,168
Después de atender a este aviso.

142
00:06:08,203 --> 00:06:11,505
- Sí, señor.
- 7-Adam-15. Respondemos al aviso.

143
00:06:11,541 --> 00:06:13,106
No sé cuántas veces tengo que decírtelo.

144
00:06:13,142 --> 00:06:14,508
Por favor, limpiadlo, ¿vale?

145
00:06:14,544 --> 00:06:15,709
Esto me cabrea, chicos.

146
00:06:15,745 --> 00:06:16,844
No creo que lo entiendas.

147
00:06:16,879 --> 00:06:18,145
Están aquí. ¿Ves?

148
00:06:18,180 --> 00:06:19,847
Sargento.

149
00:06:19,882 --> 00:06:20,981
Gracias a Dios que está aquí.

150
00:06:21,017 --> 00:06:22,017
Sra. Fowler.

151
00:06:22,018 --> 00:06:23,350
Sabrina Fowler.

152
00:06:23,385 --> 00:06:25,019
Actúa en "Hot Suspect".

153
00:06:25,054 --> 00:06:26,353
Estoy segura de que lo sabe.

154
00:06:26,388 --> 00:06:27,688
Un placer conocerla.

155
00:06:27,723 --> 00:06:29,289
Enhorabuena por el niño.

156
00:06:29,324 --> 00:06:30,658
A menos que sea solo en la serie.

157
00:06:30,693 --> 00:06:33,460
Es en ambas. Dejaron
embarazada a mi personaje,

158
00:06:33,495 --> 00:06:35,462
así que me quedé
embarazada en la vida real.

159
00:06:35,497 --> 00:06:37,197
Porque es una actriz del método.

160
00:06:37,232 --> 00:06:40,000
¿Cómo si no voy a
entender esa experiencia?

161
00:06:40,903 --> 00:06:42,803
Vaya.

162
00:06:42,838 --> 00:06:44,672
Entonces, ¿qué pasó aquí exactamente?

163
00:06:44,707 --> 00:06:45,707
¿Era un aviso sobre un asalto?

164
00:06:45,741 --> 00:06:49,341
Es cierto. La chica del
catering me asaltó...

165
00:06:49,377 --> 00:06:51,043
con picatostes.

166
00:06:51,279 --> 00:06:52,311
¿Se los lanzó?

167
00:06:52,346 --> 00:06:54,280
No. Los puso en mi ensalada.

168
00:06:54,783 --> 00:06:56,783
¿Sabe cuántos carbohidratos
tienen los picatostes?

169
00:06:58,386 --> 00:07:01,353
Vale. Bien, ¿cómo se llama su...

170
00:07:01,389 --> 00:07:03,690
atacante?

171
00:07:03,725 --> 00:07:05,925
¿La chica de las ensaladas? No sé...

172
00:07:05,961 --> 00:07:08,027
No. Espere. Oí a alguien llamarla Mónica

173
00:07:08,063 --> 00:07:09,829
mientras ella lo destrozaba todo.

174
00:07:09,864 --> 00:07:11,197
- Así que ella hizo esto.
- Sí.

175
00:07:11,198 --> 00:07:12,198
Se volvió loca

176
00:07:12,199 --> 00:07:13,666
cuando le dije que iba a
hacer que la despidiesen.

177
00:07:13,702 --> 00:07:15,935
¿Por poner picatostes en su ensalada?

178
00:07:15,971 --> 00:07:17,336
¿Se está poniendo de su lado?

179
00:07:17,371 --> 00:07:19,438
Por supuesto que no.

180
00:07:19,474 --> 00:07:21,007
Disculpe. Tengo que contestar.

181
00:07:21,042 --> 00:07:22,042
La oficina del fiscal.

182
00:07:22,077 --> 00:07:23,610
Dígale que estoy bien. Estoy bien.

183
00:07:23,645 --> 00:07:25,812
Podré ir al juzgado para
el juicio contra Sánchez.

184
00:07:26,715 --> 00:07:29,881
Soy la fiscal en un caso
contra un asesino en serie.

185
00:07:29,917 --> 00:07:31,350
En la serie. Claro.

186
00:07:31,385 --> 00:07:32,818
Pero ese era en realidad el verdadero...

187
00:07:34,955 --> 00:07:36,155
¿Sabe qué? No importa.

188
00:07:36,190 --> 00:07:38,224
¿Hay algo más que pueda
contarme sobre el incidente?

189
00:07:38,259 --> 00:07:40,459
Unas seis personas lo
grabaron con sus teléfonos.

190
00:07:40,495 --> 00:07:42,261
Somos tendencia en Cliptalk.

191
00:07:42,296 --> 00:07:44,930
- Ya.
- La están llamando heroína del pueblo.

192
00:07:44,965 --> 00:07:47,533
¿Puede creerlo? Como
si yo fuese la mala.

193
00:07:47,568 --> 00:07:48,967
Nos necesitan en otra parte.

194
00:07:49,003 --> 00:07:50,969
Sra. Fowler, haré que una
unidad se ponga en contacto

195
00:07:51,005 --> 00:07:53,872
con la seguridad del estudio para
conseguir los datos de su atacante.

196
00:07:54,575 --> 00:07:56,408
Quiero que le caiga la pena máxima.

197
00:07:56,444 --> 00:07:57,444
Por supuesto.

198
00:07:57,445 --> 00:07:58,944
Y feliz día de la madre.

199
00:07:58,979 --> 00:08:01,580
Gracias.

200
00:08:02,116 --> 00:08:03,549
Una buena llamada falsa.

201
00:08:03,584 --> 00:08:07,219
No era falsa. La oficina del fiscal
tiene un testigo que proteger,

202
00:08:07,255 --> 00:08:10,055
y pidieron que un equipo fuese
antes para evaluar el sitio.

203
00:08:10,090 --> 00:08:12,624
Supongo que el regalo de Luna
tendrá que esperar un poco más.

204
00:08:14,293 --> 00:08:16,393
Sí, pero no dejes que lo olvide.

205
00:08:23,936 --> 00:08:26,637
¿Le vas a proponer matrimonio a Ashley?

206
00:08:26,673 --> 00:08:28,172
¿Qué?

207
00:08:28,307 --> 00:08:29,440
Por supuesto que no.

208
00:08:29,476 --> 00:08:31,408
Llevamos solo unos meses saliendo.

209
00:08:31,443 --> 00:08:33,410
Vale.

210
00:08:33,445 --> 00:08:35,012
Pero si llevas a una chica a Hawái

211
00:08:35,048 --> 00:08:36,747
puede que tenga expectativas.

212
00:08:36,783 --> 00:08:39,249
Igual no eres consciente de
las señales que estás enviando.

213
00:08:39,285 --> 00:08:40,285
¿Qué tipo de señales?

214
00:08:40,286 --> 00:08:42,119
Del tipo que le hace
hacerse la manicura porque

215
00:08:42,155 --> 00:08:44,155
supone que va a enviar fotos de su mano

216
00:08:44,190 --> 00:08:45,622
a todos sus amigos.

217
00:08:46,826 --> 00:08:48,458
7-Adam-100.

218
00:08:48,494 --> 00:08:50,094
¿Cuál es tu situación?

219
00:08:50,129 --> 00:08:52,028
7-Adam-100.

220
00:08:52,064 --> 00:08:54,197
Salimos del vehículo para nuestro 415.

221
00:08:54,232 --> 00:08:55,799
- Perdieron sus llaves.
- ¿Dónde están mis llaves?

222
00:08:55,834 --> 00:08:57,801
- Señor, por favor.
- Perdiste mi Bentley.

223
00:08:57,836 --> 00:09:00,369
No, señor, simplemente no
sé dónde están las llaves.

224
00:09:00,405 --> 00:09:02,038
Vale, cálmense. Retrocedan
un poco, por favor.

225
00:09:02,074 --> 00:09:03,206
Gracias.

226
00:09:03,241 --> 00:09:05,108
- ¿Qué pasa?
- Jonah se volvió loco.

227
00:09:05,143 --> 00:09:06,676
Golpeó a ese tío en la cara

228
00:09:06,712 --> 00:09:09,212
y vació el armario de las
llaves y robó un coche.

229
00:09:09,257 --> 00:09:11,791
Necesitamos una ambulancia en nuestra
posición para una víctima de agresión.

230
00:09:11,827 --> 00:09:13,392
¿Jonah es aparcacoches?

231
00:09:13,428 --> 00:09:15,394
Sí, sí. Empezó la semana pasada.

232
00:09:15,430 --> 00:09:17,463
Al principio, le divertían
todos los invitados ricos.

233
00:09:17,499 --> 00:09:19,132
Ya sabe lo quisquillosos
y exigentes que son.

234
00:09:19,167 --> 00:09:20,700
No se ofendan.

235
00:09:20,736 --> 00:09:23,036
Pero cuando ese tío le dijo que
moviese el culo, enloqueció.

236
00:09:23,071 --> 00:09:24,771
Noqueó al tipo, subió en su Porsche,

237
00:09:24,806 --> 00:09:26,940
y se llevó las llaves
de todos los coches.

238
00:09:26,975 --> 00:09:29,041
¿De qué color es el Porsche?

239
00:09:29,076 --> 00:09:31,144
Así que lo que hiciste fue asomarte
por la ventanilla de un coche

240
00:09:31,179 --> 00:09:33,412
y coger una bolsa de patatas
fritas de un asiento.

241
00:09:33,448 --> 00:09:36,749
Sí. Tenía mucha hambre
y estaba justo ahí.

242
00:09:36,784 --> 00:09:40,219
¿Se permite traer aquí a niños?

243
00:09:41,022 --> 00:09:42,221
Es mi pasante.

244
00:09:42,257 --> 00:09:44,723
Entonces, ¿por qué el fiscal
añade estos cargos adicionales?

245
00:09:44,759 --> 00:09:46,492
Robo e intento de forzar un vehículo.

246
00:09:46,528 --> 00:09:48,661
Hablas con la que no fue
a la facultad de Derecho.

247
00:09:48,696 --> 00:09:50,129
No tengo ni idea.

248
00:09:51,232 --> 00:09:53,766
El ayudante del fiscal en
este caso es Philip Harmon.

249
00:09:53,801 --> 00:09:56,735
Es conocido por acusar
de más a los imputados.

250
00:09:56,771 --> 00:09:58,304
¿Hay algo que puedas hacer al respecto?

251
00:09:58,339 --> 00:10:00,773
No mucho.

252
00:10:00,808 --> 00:10:02,475
Lo hace para obligarte
a aceptar un acuerdo

253
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
y parecer duro contra el crimen.

254
00:10:03,545 --> 00:10:05,444
Eso no parece justo.

255
00:10:06,681 --> 00:10:07,913
No lo es.

256
00:10:07,948 --> 00:10:09,915
Llegaré al fondo de esto. Aguanta.

257
00:10:09,950 --> 00:10:11,583
- Venga, colega.
- Gracias.

258
00:10:11,986 --> 00:10:15,154
Si quieres, puedo cuidar
del bebé mientras trabajas.

259
00:10:15,189 --> 00:10:18,456
No sé yo cómo se tomaría
eso mi mujer, pero gracias.

260
00:10:18,492 --> 00:10:20,258
Venga, colega.

261
00:10:26,300 --> 00:10:30,502
No hubo desayuno en la cama,
pero Wesley me dio esta pulsera.

262
00:10:31,572 --> 00:10:32,805
Es encantadora.

263
00:10:32,840 --> 00:10:35,007
No es una pulsera de diamantes,

264
00:10:35,042 --> 00:10:37,042
pero no necesito que
me demuestre su amor

265
00:10:37,078 --> 00:10:38,078
con regalos exagerados.

266
00:10:38,079 --> 00:10:41,146
Bueno, nadie lo necesita,
pero ¿no sería fabuloso?

267
00:10:43,917 --> 00:10:45,483
Wesley va a llegar tarde.

268
00:10:45,519 --> 00:10:46,884
Deberíamos pedir.

269
00:10:46,920 --> 00:10:48,353
Quizás sea lo mejor.

270
00:10:48,388 --> 00:10:50,355
Las cosas de los ricos no son
divertidas cuando él está cerca.

271
00:10:50,390 --> 00:10:53,558
No, suele quitarte las ganas.

272
00:10:53,594 --> 00:10:56,228
¿Qué te parece si nos
pasamos la tarde de compras?

273
00:10:56,263 --> 00:10:57,995
Alquilamos un coche con chófer

274
00:10:58,031 --> 00:11:00,164
y celebramos bien tu
primer día de la madre.

275
00:11:00,200 --> 00:11:02,133
Te quiero.

276
00:11:02,168 --> 00:11:03,968
Sí. Brindo por eso.

277
00:11:04,003 --> 00:11:05,337
Salud.

278
00:11:06,607 --> 00:11:09,207
Buenos días y feliz día de la madre.

279
00:11:09,243 --> 00:11:11,676
Odio interrumpir su pequeña y forzada

280
00:11:11,712 --> 00:11:14,579
reunión familiar, pero
esto es un atraco.

281
00:11:14,615 --> 00:11:16,750
- Vamos. - Que todos mantengan
la calma y nadie saldrá herido.

282
00:11:16,751 --> 00:11:19,082
Pongan todas sus
pertenencias en la bolsa.

283
00:11:19,118 --> 00:11:20,251
¿Qué vas a hacer?

284
00:11:20,286 --> 00:11:21,552
Tranquila. Haz lo que dicen.

285
00:11:21,587 --> 00:11:22,886
No queremos empeorar la situación.

286
00:11:22,921 --> 00:11:24,821
Vamos, suéltenlo todo, señoras.

287
00:11:24,857 --> 00:11:27,090
Sí. Esto es precioso.

288
00:11:27,126 --> 00:11:28,392
Gracias.

289
00:11:28,427 --> 00:11:30,861
Deme las perlas.

290
00:11:30,896 --> 00:11:33,063
Por favor.

291
00:11:33,098 --> 00:11:34,265
Es lo último que mi marido...

292
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
No me importa.

293
00:11:35,301 --> 00:11:37,534
Póngalo en la bolsa antes de
que se lo arranque del cuello.

294
00:11:37,570 --> 00:11:40,070
Patrice, lo recuperaremos, ¿vale?

295
00:11:41,574 --> 00:11:43,507
¿Sabes? No deberías
mentirle a tus mayores.

296
00:11:43,542 --> 00:11:45,909
Eso no era una mentira.

297
00:11:45,944 --> 00:11:49,780
O como cuando te diga
que estás arrestado.

298
00:11:51,651 --> 00:11:53,116
¿Sabes? Me encanta la confianza.

299
00:11:53,152 --> 00:11:56,619
Pero aquí somos los únicos armados.

300
00:11:56,655 --> 00:11:57,988
No me refería a ahora.

301
00:11:58,023 --> 00:12:01,091
Pero pronto te pondremos un
tipo diferente de pulseras.

302
00:12:06,064 --> 00:12:07,798
- ¡Gracias!
- ¡Guau!

303
00:12:07,833 --> 00:12:09,632
Me llevo esto.

304
00:12:09,668 --> 00:12:11,101
¡Sí, cariño!

305
00:12:11,136 --> 00:12:12,435
¡Gracias a todos! ¡Os queremos!

306
00:12:16,614 --> 00:12:18,380
- Oye. ¿Estás bien?
- Sí.

307
00:12:18,565 --> 00:12:20,699
¿Hablaste con Wesley?
Está de los nervios.

308
00:12:20,734 --> 00:12:21,734
Lo sé.

309
00:12:21,735 --> 00:12:23,869
Estaba que se subía por las paredes.

310
00:12:23,904 --> 00:12:26,405
Lo envié a él y a Jack
lejos para poder trabajar.

311
00:12:26,440 --> 00:12:27,606
¿Conseguiste identificar
a los asaltantes?

312
00:12:27,641 --> 00:12:30,275
Sí. Jonah Cahill y Monica Ditmar.

313
00:12:30,400 --> 00:12:32,033
Es nuestro aparcacoches.

314
00:12:32,068 --> 00:12:34,202
Agredió esta mañana a un
cliente y le robó el Porsche.

315
00:12:34,237 --> 00:12:36,137
Y esa es la mujer por
la que Nolan y Grey

316
00:12:36,172 --> 00:12:37,372
pusieron una orden de
búsqueda esta mañana.

317
00:12:37,407 --> 00:12:39,207
Atacó a una de las estrellas

318
00:12:39,242 --> 00:12:40,375
de "Hot Suspect" y luego renunció.

319
00:12:40,410 --> 00:12:42,911
Lo que sugiere que el
robo fue algo improvisado.

320
00:12:42,946 --> 00:12:45,547
Sí. Podrían haber estallado
después de una mala mañana

321
00:12:45,582 --> 00:12:47,382
en el trabajo y decidido
que el crimen se paga mejor.

322
00:12:47,417 --> 00:12:49,150
Supongo que tienen antecedentes penales.

323
00:12:49,275 --> 00:12:52,810
Sí. Delitos menores que se
remontan a su adolescencia.

324
00:12:52,845 --> 00:12:55,146
Ambos viven en una casa
de acogida en Koreatown.

325
00:12:55,181 --> 00:12:57,648
Hay agentes fuera de
la casa por si vuelven.

326
00:12:57,683 --> 00:12:59,584
¿Te robaron el regalo
del día de la madre?

327
00:12:59,619 --> 00:13:00,985
Voy a recuperarlo.

328
00:13:01,020 --> 00:13:02,786
Por supuesto que sí.
Y yo voy a ayudarte.

329
00:13:02,822 --> 00:13:05,022
Nadie se mete con el día de
la madre y se va de rositas.

330
00:13:06,359 --> 00:13:08,259
Donovan se llevó a Lila
fuera de la ciudad.

331
00:13:08,294 --> 00:13:09,360
¿Qué?

332
00:13:09,395 --> 00:13:12,363
Sabía que era imbécil, pero
no que fuese el diablo.

333
00:13:12,398 --> 00:13:15,833
Mi abuela me enseñó la
maldición perfecta para él.

334
00:13:15,868 --> 00:13:18,336
¿Tiene que ver con forúnculos?

335
00:13:18,371 --> 00:13:21,139
No, pero se le caería
alguna parte del cuerpo.

336
00:13:21,174 --> 00:13:22,640
Vale, deberíamos irnos

337
00:13:22,675 --> 00:13:24,808
antes de convertirnos en cómplices.

338
00:13:24,844 --> 00:13:27,011
Esos ladrones no tienen
ninguna posibilidad.

339
00:13:33,318 --> 00:13:35,485
Ya llegamos.

340
00:13:35,521 --> 00:13:37,788
Apartamentos Royal Arms.

341
00:13:37,823 --> 00:13:39,456
La oficina del fiscal
protegerá aquí a su testigo

342
00:13:39,491 --> 00:13:41,692
durante una semana
mientras buscan un lugar

343
00:13:41,727 --> 00:13:42,993
más permanente.

344
00:13:43,029 --> 00:13:44,695
Debe de ser duro entrar
en protección de testigos.

345
00:13:44,730 --> 00:13:46,329
O sea, cambié toda mi
vida al venir aquí,

346
00:13:46,365 --> 00:13:48,632
pero no tuve que cortar
los lazos con mi familia.

347
00:13:48,668 --> 00:13:49,833
Este pobre hombre va
a tener que renunciar

348
00:13:49,869 --> 00:13:51,168
a todo lo que ha conocido.

349
00:13:51,203 --> 00:13:53,904
Este "pobre hombre" vendía
para una banda callejera.

350
00:13:53,939 --> 00:13:56,206
Se quedó al margen viendo
cómo asesinaban a gente.

351
00:13:56,241 --> 00:13:58,341
Tiene suerte de que su
testimonio valga lo suficiente

352
00:13:58,377 --> 00:13:59,810
como para conseguir inmunidad.

353
00:13:59,845 --> 00:14:01,578
Entonces, ¿qué tenemos que
hacer para preparar el sitio

354
00:14:01,613 --> 00:14:02,646
para protección de testigos?

355
00:14:02,682 --> 00:14:05,915
Primero, el confidente necesita
tener unos límites claros,

356
00:14:05,950 --> 00:14:09,386
unos puntos de referencia que no
pueda cruzar para mantenerlo aislado.

357
00:14:09,421 --> 00:14:12,088
Vale, ¿qué tal la 6º hacia el norte

358
00:14:12,123 --> 00:14:13,557
y el supermercado al sur?

359
00:14:13,592 --> 00:14:15,024
Así habría muchas cámaras y testigos

360
00:14:15,060 --> 00:14:16,259
por si pasa algo.

361
00:14:16,595 --> 00:14:18,027
Perfecto.

362
00:14:18,063 --> 00:14:19,996
Vamos a ver el apartamento.

363
00:14:22,801 --> 00:14:24,534
Nadie ha estado aquí en mucho tiempo.

364
00:14:24,570 --> 00:14:26,803
Aun así tenemos que revisarlo.

365
00:14:28,640 --> 00:14:31,941
Vale. Busca cámaras y
dispositivos de escucha.

366
00:14:31,976 --> 00:14:33,410
Mantén pulsado el botón

367
00:14:33,445 --> 00:14:37,046
y muévelo por donde creas que
pueda haber un micro oculto.

368
00:14:37,082 --> 00:14:38,248
Entendido.

369
00:14:40,118 --> 00:14:42,018
¿Cómo era su agente instructor?

370
00:14:43,387 --> 00:14:45,088
Era uno de esos tipos
que pensaba que podía

371
00:14:45,123 --> 00:14:47,190
motivarte con amenazas.

372
00:14:47,225 --> 00:14:49,425
Una noche me llevó detrás de la tienda,

373
00:14:49,460 --> 00:14:52,294
se quitó el cinturón y el
chaleco, y quiso pelear.

374
00:14:52,330 --> 00:14:53,395
¿Qué hizo usted?

375
00:14:53,431 --> 00:14:55,198
Lo mandé al hospital.

376
00:14:55,233 --> 00:14:57,100
Después de eso anduvo con más cuidado.

377
00:14:57,135 --> 00:14:58,234
Apuesto a que sí.

378
00:14:58,269 --> 00:15:00,369
Comprueba el dormitorio.

379
00:15:02,406 --> 00:15:04,907
Hay cuatro tipos de instructores:

380
00:15:04,943 --> 00:15:08,277
reyes, entrenadores,
profesores y pasotas.

381
00:15:08,312 --> 00:15:10,379
Bueno, al pasota ya lo conozco.

382
00:15:10,414 --> 00:15:13,381
El que solo lo hace por cobrar más.

383
00:15:13,416 --> 00:15:16,284
Los reyes son del tipo "a
mi manera o carretera".

384
00:15:16,319 --> 00:15:18,153
Los entrenadores motivan,

385
00:15:18,188 --> 00:15:20,155
y los profesores siempre
quieren explicarlo todo.

386
00:15:20,190 --> 00:15:22,390
¿En qué categoría encajo yo?

387
00:15:22,425 --> 00:15:24,092
En ninguna.

388
00:15:24,128 --> 00:15:25,994
Por eso puedes llegar a
ser un gran instructor.

389
00:15:26,029 --> 00:15:28,663
Coge las mejores cualidades de
todos los jefes e instructores

390
00:15:28,698 --> 00:15:31,166
que te formaron como policía,

391
00:15:31,201 --> 00:15:32,768
y crearás tu propia categoría.

392
00:15:37,607 --> 00:15:40,575
Del Monte.

393
00:15:40,610 --> 00:15:41,843
El sitio es seguro.

394
00:15:41,879 --> 00:15:43,444
Entonces, ¿necesita que nos quedemos?

395
00:15:43,480 --> 00:15:45,312
Porque tengo que comprar el
regalo del día de la madre.

396
00:15:45,347 --> 00:15:47,248
Un poco tarde para eso, ¿no?

397
00:15:47,283 --> 00:15:48,382
Ya.

398
00:15:48,417 --> 00:15:50,151
Sí, de hecho os agradecería
que os quedaseis un poco.

399
00:15:50,186 --> 00:15:51,986
Mi hombre es supernervioso.

400
00:15:52,021 --> 00:15:53,954
Teneros allí haciendo
de malos lo ayudaría

401
00:15:53,990 --> 00:15:55,156
a seguir las reglas, ¿sabes?

402
00:15:55,191 --> 00:15:56,690
No hay problema.

403
00:16:05,868 --> 00:16:07,534
Oye, Sean.

404
00:16:07,569 --> 00:16:10,104
- ¿Tienes un minuto?
- Sí, uno.

405
00:16:11,373 --> 00:16:12,840
Qué niño más guapo.

406
00:16:12,875 --> 00:16:15,709
Oye, estás trabajando en el
primer día de la madre de Lopez.

407
00:16:15,744 --> 00:16:17,377
Muy valiente.

408
00:16:17,413 --> 00:16:19,346
Sí, en mi defensa, ella también trabaja.

409
00:16:19,381 --> 00:16:21,715
Ella y mi madre fueron
atracadas en un almuerzo.

410
00:16:21,750 --> 00:16:23,350
Sí, ya lo oí. ¿Están bien?

411
00:16:23,385 --> 00:16:25,018
Sí. Gracias a Dios.

412
00:16:25,053 --> 00:16:26,687
Debería de haber estado allí,
pero estaba tratando con

413
00:16:26,722 --> 00:16:30,023
otro caso de extralimitación
por parte de la fiscalía.

414
00:16:31,193 --> 00:16:33,360
Bueno, si esa es tu forma
de hacerme la pelota,

415
00:16:33,395 --> 00:16:34,431
deberías replanteártela.

416
00:16:34,432 --> 00:16:35,995
Gemma Ramp robó una
bolsa de patatas fritas,

417
00:16:36,031 --> 00:16:37,397
¿y la acusáis de un delito grave?

418
00:16:37,433 --> 00:16:39,132
Ya, no, no es mío. Es de Harmon.

419
00:16:39,167 --> 00:16:40,834
Lo sé. Esperaba que hablases con él.

420
00:16:40,869 --> 00:16:44,838
Sí, o sea, puedo, pero dará lo mismo.

421
00:16:44,873 --> 00:16:46,640
Es su manera de hacer las cosas.

422
00:16:46,675 --> 00:16:48,174
Venga, Wes. Esto no es nuevo.

423
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
Lo sé.

424
00:16:50,245 --> 00:16:52,713
Es que parece que las cosas van a peor.

425
00:16:54,615 --> 00:16:56,982
Mira, tienes razón.

426
00:16:57,017 --> 00:17:00,853
Pero para ser sincero,
estoy rodeado de abogados

427
00:17:00,888 --> 00:17:02,588
que piensan que ser duros con el crimen

428
00:17:02,623 --> 00:17:04,357
les va a conseguir un trabajo mejor.

429
00:17:04,392 --> 00:17:06,559
Caray, he estado mirando candidatos
para la vacante de Kelly

430
00:17:06,594 --> 00:17:08,160
y cada uno es más
entusiasta que el anterior.

431
00:17:08,195 --> 00:17:09,662
Lo entiendo.

432
00:17:09,697 --> 00:17:13,198
Mi clienta está a nada
de acabar en las calles.

433
00:17:13,234 --> 00:17:17,169
Necesita una mano, no el
castigo que le quieren dar.

434
00:17:17,204 --> 00:17:19,171
De verdad que lo entiendo.

435
00:17:19,206 --> 00:17:21,206
Es solo que no puedo
hacer nada al respecto.

436
00:17:21,242 --> 00:17:22,541
Mis manos están atadas. Lo siento.

437
00:17:22,577 --> 00:17:24,009
Tengo que irme.

438
00:17:30,250 --> 00:17:31,716
Ya sé lo que va a decir.

439
00:17:31,752 --> 00:17:33,785
Mi madre solo quiere lo mejor para mí.

440
00:17:33,820 --> 00:17:35,787
Oh, no.

441
00:17:35,822 --> 00:17:38,556
Tu madre parece una buena pieza.

442
00:17:39,659 --> 00:17:42,193
No es tu trabajo reparar el daño.

443
00:17:42,228 --> 00:17:44,228
Es el suyo.

444
00:17:44,264 --> 00:17:46,230
Muchísimas gracias.

445
00:17:46,266 --> 00:17:47,599
- Yo...
- Ya.

446
00:17:47,634 --> 00:17:50,568
Vale, ¿cuándo los hoteles
se volvieron tan caros?

447
00:17:50,604 --> 00:17:52,370
- Hola.
- Hola, Tim.

448
00:17:52,406 --> 00:17:54,572
- Ese es bastante bueno.
- ¿En serio?

449
00:17:54,608 --> 00:17:56,641
Sí, o sea, es un buen hotel.

450
00:17:56,676 --> 00:17:57,809
Si quieres algo mejor

451
00:17:57,844 --> 00:18:01,078
vas a tener que llevar a
Ashley al Honolulu Motel 6.

452
00:18:01,114 --> 00:18:02,647
Os vais a Hawái.

453
00:18:02,682 --> 00:18:05,315
Enhorabuena por el compromiso.

454
00:18:05,350 --> 00:18:06,817
Te lo dije.

455
00:18:06,852 --> 00:18:08,218
No voy a comprometerme.

456
00:18:08,253 --> 00:18:09,820
¿Y tu novia lo sabe?

457
00:18:09,855 --> 00:18:11,588
Sí. No es un problema.

458
00:18:11,624 --> 00:18:13,424
¿Es realmente tan ingenuo?

459
00:18:13,459 --> 00:18:17,494
Sí, créame. Es una lucha diaria.

460
00:18:17,530 --> 00:18:18,929
Vamos.

461
00:18:18,964 --> 00:18:21,498
Ha llamado al teléfono de
la detective Angela Lopez.

462
00:18:21,534 --> 00:18:22,566
Deje un mensaje.

463
00:18:22,601 --> 00:18:23,967
¿Ha habido suerte?

464
00:18:24,002 --> 00:18:26,002
No.

465
00:18:26,038 --> 00:18:30,006
Llamé a la mitad de los teléfonos
que robaron, incluido el mío.

466
00:18:30,042 --> 00:18:31,076
Salta el buzón de voz.

467
00:18:31,077 --> 00:18:32,943
Tengo agentes de paisano
situados en todas

468
00:18:32,978 --> 00:18:34,645
las casas de empeño a
este lado de la 405.

469
00:18:34,680 --> 00:18:36,646
Si aparecen los estaremos esperando.

470
00:18:36,681 --> 00:18:38,982
Diles que quiero ser yo
quien les ponga las esposas.

471
00:18:39,017 --> 00:18:40,817
Les hice una promesa.

472
00:18:40,852 --> 00:18:42,852
Me encanta.

473
00:18:42,887 --> 00:18:45,088
Teléfono nuevo, ¿quién es?

474
00:18:46,358 --> 00:18:49,292
Soy la detective Lopez.
Nos conocimos esta mañana.

475
00:18:49,328 --> 00:18:50,994
Es la poli del restaurante.

476
00:18:51,029 --> 00:18:52,528
¿Qué pasa, detective?

477
00:18:52,564 --> 00:18:54,164
¿Llamas para arrestarnos?

478
00:18:54,199 --> 00:18:55,798
Porque no creo que puedas
hacerlo por teléfono.

479
00:18:56,935 --> 00:18:59,169
No, os llamo para deciros
que os entreguéis.

480
00:18:59,204 --> 00:19:00,670
Cometisteis un robo a mano armada.

481
00:19:00,705 --> 00:19:02,339
La mitad de la policía de
Los Ángeles os está buscando.

482
00:19:02,374 --> 00:19:04,107
Ya, eso no va a pasar.

483
00:19:04,142 --> 00:19:05,842
Tenemos planeada toda
una ola de crímenes.

484
00:19:05,877 --> 00:19:06,877
- ¿No es así, cariño?
- Así es.

485
00:19:06,878 --> 00:19:09,511
Escuchad, sé que los dos
habéis pasado por mucho.

486
00:19:09,546 --> 00:19:12,181
Por favor. Si crees que leer
un archivo te da una idea

487
00:19:12,216 --> 00:19:13,949
de quiénes somos, eres
una pésima policía.

488
00:19:13,985 --> 00:19:16,118
Créeme, he leído suficientes
archivos para entender

489
00:19:16,153 --> 00:19:18,531
que ni tú ni Jonah tuvisteis
nunca una oportunidad.

490
00:19:18,532 --> 00:19:20,251
Aun así, cuando salisteis de la cárcel

491
00:19:20,252 --> 00:19:23,158
tratasteis de hacerlo bien, incluso
conseguisteis trabajos de verdad.

492
00:19:23,194 --> 00:19:25,961
Sí. ¿Y sabes qué? Seguían
tratándonos como la mierda.

493
00:19:25,997 --> 00:19:27,963
Ni siquiera un ápice de respeto.

494
00:19:27,999 --> 00:19:30,399
Angela, están retransmitiendo
vuestra conversación en directo.

495
00:19:30,434 --> 00:19:32,534
Puedes ahorrarte la
falsa empatía, detective.

496
00:19:32,569 --> 00:19:35,804
Hoy va por todos los trabajadores
que alguna vez han sido maltratados,

497
00:19:35,839 --> 00:19:37,006
para todos los que alguna vez

498
00:19:37,041 --> 00:19:38,240
han querido dejar su trabajo.

499
00:19:38,275 --> 00:19:40,009
Sí, para lo que hayan creído la mentira

500
00:19:40,044 --> 00:19:41,676
de que si trabajas más duro

501
00:19:41,712 --> 00:19:43,044
puedes alcanzar tus sueños.

502
00:19:43,079 --> 00:19:45,146
Estamos hartos de
mendigar por las sobras.

503
00:19:45,181 --> 00:19:47,983
Hoy cogeremos lo que es nuestro.

504
00:19:48,018 --> 00:19:49,651
Cojámoslo todo, cariño.

505
00:19:49,686 --> 00:19:51,052
Lo cogeremos.

506
00:19:51,087 --> 00:19:52,186
Vamos a cogerlo.

507
00:19:53,557 --> 00:19:55,189
- Te quiero.
- Te quiero.

508
00:20:01,085 --> 00:20:02,860
Tío, no me gusta este sitio.

509
00:20:02,861 --> 00:20:04,201
Me da claustrofobia.

510
00:20:04,289 --> 00:20:05,323
Sr. Tran...

511
00:20:05,324 --> 00:20:08,425
¿Soy yo o esto está lleno de polvo?

512
00:20:08,460 --> 00:20:09,860
Creo que no puedo respirar.

513
00:20:09,895 --> 00:20:11,027
Daniel, siéntese.

514
00:20:12,130 --> 00:20:14,063
Si quiere seguir con vida,
tiene que escuchar lo que

515
00:20:14,099 --> 00:20:15,699
el Sr. Del Monte tiene que decir.

516
00:20:15,734 --> 00:20:17,100
Gracias.

517
00:20:17,135 --> 00:20:19,135
Como informante en nuestro
programa de protección,

518
00:20:19,170 --> 00:20:21,471
hay una serie de reglas
que deberá seguir.

519
00:20:21,507 --> 00:20:23,874
No revelará su ubicación a nadie.

520
00:20:23,909 --> 00:20:26,376
¿Entiende? Bien.

521
00:20:26,412 --> 00:20:27,878
Este es su nuevo teléfono.

522
00:20:27,913 --> 00:20:30,614
No comparta este número con nadie.

523
00:20:30,649 --> 00:20:32,716
El agente Nolan y el sargento Grey

524
00:20:32,751 --> 00:20:34,951
han establecido un estricto
perímetro en esta zona.

525
00:20:34,986 --> 00:20:37,287
No podrá cruzar esos límites

526
00:20:37,322 --> 00:20:38,888
bajo ninguna circunstancia.

527
00:20:38,923 --> 00:20:40,289
¿Ha quedado claro?

528
00:20:40,324 --> 00:20:42,558
Pero puedo visitar a mi madre, ¿no?

529
00:20:42,593 --> 00:20:45,394
No. Daniel,

530
00:20:45,430 --> 00:20:48,330
no podrá contactar ni con
familiares ni amigos, punto.

531
00:20:48,365 --> 00:20:49,899
Pero es el día de la madre.

532
00:20:49,934 --> 00:20:51,434
Quedamos para montar
a caballo más tarde.

533
00:20:51,469 --> 00:20:53,436
Hijo, está claro que no ha entendido

534
00:20:53,471 --> 00:20:55,838
la gravedad de la situación.

535
00:20:55,873 --> 00:20:59,274
No contactará con nadie,
familia incluida.

536
00:20:59,310 --> 00:21:01,777
Pero tengo que hacerlo. No
puedo volver a decepcionarla.

537
00:21:01,813 --> 00:21:04,680
Mire, esto también es por su seguridad.

538
00:21:04,715 --> 00:21:07,683
Vale, si realmente quiere ver a su madre

539
00:21:07,718 --> 00:21:09,985
estoy seguro de que
podremos organizar una cita

540
00:21:10,020 --> 00:21:11,186
en un lugar seguro.

541
00:21:11,221 --> 00:21:12,354
Podrá despedirse.

542
00:21:12,389 --> 00:21:14,156
¿Despedirme? No.

543
00:21:14,191 --> 00:21:16,191
Daniel, esta es ahora su vida.

544
00:21:16,226 --> 00:21:17,525
Sé que no es bonita,

545
00:21:17,561 --> 00:21:20,128
pero es la única forma en que
podemos mantenerle con vida.

546
00:21:24,969 --> 00:21:26,201
Vale, gracias, chicos.

547
00:21:26,236 --> 00:21:27,635
Ya nos encargamos
nosotros. Os lo agradezco.

548
00:21:27,671 --> 00:21:29,671
- ¿Hora del regalo?
- Sí.

549
00:21:29,706 --> 00:21:32,007
Solo que no tengo ni idea
de lo que comprarle.

550
00:21:32,042 --> 00:21:33,708
Bueno, por suerte, tenemos cuatro horas

551
00:21:33,743 --> 00:21:35,043
para que se nos ocurra algo.

552
00:21:35,079 --> 00:21:36,811
Tengo novedades sobre Monica y Jonah.

553
00:21:36,847 --> 00:21:38,513
Acaban de atracar una tienda de novias.

554
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
Es una elección extraña.

555
00:21:39,549 --> 00:21:42,351
Asaltaron a la dueña y la
retuvieron a punta de pistola

556
00:21:42,386 --> 00:21:43,585
mientras Mónica se probaba vestidos.

557
00:21:43,620 --> 00:21:46,721
Bueno, supongo que no serás
el único que se va a casar.

558
00:21:46,756 --> 00:21:47,789
¿Qué?

559
00:21:47,824 --> 00:21:49,523
Nada. Ignoradla.

560
00:21:49,558 --> 00:21:51,725
Tenemos que atrapar a esos dos
antes de que maten a alguien.

561
00:21:51,760 --> 00:21:54,161
Bueno, teniendo en cuenta que
ya tienen vestido y esmoquin,

562
00:21:54,197 --> 00:21:55,696
lo más probable es que
estén a punto de casarse.

563
00:21:55,731 --> 00:21:56,998
Vale. Avisaremos a los sitios de la zona

564
00:21:57,033 --> 00:21:58,832
y comprobaremos los
lugares más probables.

565
00:22:00,836 --> 00:22:02,303
Vale, empiezo a entrar en pánico.

566
00:22:02,338 --> 00:22:04,338
Luna y yo llevamos casados 25 años.

567
00:22:04,374 --> 00:22:06,507
A estas alturas, ya le regalé de todo.

568
00:22:08,444 --> 00:22:10,211
¿Cómo puedo hacer este especial?

569
00:22:10,246 --> 00:22:12,880
Bueno, quizás no haya que
centrarse en el regalo.

570
00:22:12,915 --> 00:22:14,014
Céntrese en la noche.

571
00:22:14,049 --> 00:22:16,216
¿Cuál es su restaurante favorito?

572
00:22:16,251 --> 00:22:18,051
¿Crees que puedo conseguir una reserva

573
00:22:18,086 --> 00:22:19,352
donde sea a estas alturas?

574
00:22:19,388 --> 00:22:20,554
No, no hay ninguna posibilidad.

575
00:22:21,757 --> 00:22:23,991
Sean, ¿qué pasa?

576
00:22:25,093 --> 00:22:27,594
No, nos ponemos a ello.

577
00:22:27,630 --> 00:22:28,929
Daniel Tran se largó.

578
00:22:28,964 --> 00:22:30,664
- Fue rápido.
- Sí.

579
00:22:30,699 --> 00:22:32,566
Por suerte para nosotros,
sabemos exactamente a dónde va.

580
00:22:32,601 --> 00:22:35,235
¡Vaya! Según esta web de viajes,

581
00:22:35,270 --> 00:22:38,471
Siberia es el sitio menos
romántico para ir de vacaciones.

582
00:22:40,375 --> 00:22:43,076
No voy a cambiar nuestro
viaje a la tundra

583
00:22:43,111 --> 00:22:45,611
porque creas que Hawái envía
el mensaje equivocado.

584
00:22:45,647 --> 00:22:47,880
No, no soy solo yo, ¿vale?

585
00:22:47,916 --> 00:22:53,686
TouristPlanet dice que Hawái está la
primera en proposiciones de matrimonio.

586
00:22:53,721 --> 00:22:56,222
Ashley no puede pensar que
voy a proponerle matrimonio.

587
00:22:56,258 --> 00:23:00,060
¿Por qué no? O sea,
tienes una... cierta edad.

588
00:23:00,095 --> 00:23:01,528
Ella está en su mejor momento.

589
00:23:01,563 --> 00:23:05,065
O sea, sobre el papel,
es bastante obvio.

590
00:23:05,100 --> 00:23:06,666
Sinceramente.

591
00:23:08,070 --> 00:23:10,336
¿Te ves casado con ella?

592
00:23:15,643 --> 00:23:17,210
Sí.

593
00:23:17,245 --> 00:23:18,445
Podría.

594
00:23:24,619 --> 00:23:25,818
7-Adam-100.

595
00:23:25,853 --> 00:23:27,419
Tenemos un 415 en curso

596
00:23:27,455 --> 00:23:28,821
en la Iglesia de las Campanas.

597
00:23:28,856 --> 00:23:30,056
Tienen que ser Jonah y Monica.

598
00:23:30,091 --> 00:23:31,591
Respondemos al aviso.

599
00:23:31,626 --> 00:23:34,326
Enviad refuerzos y avisad
a la detective Lopez.

600
00:23:35,327 --> 00:23:38,798
Atención todos. Tranquilos.

601
00:23:38,833 --> 00:23:40,432
Volveréis a vuestra
boda en unos minutos.

602
00:23:40,468 --> 00:23:42,902
Escribimos nuestros votos, así
que si alguien fastidia el momento

603
00:23:42,937 --> 00:23:44,169
recibirá una bala, ¿entendido?

604
00:23:44,205 --> 00:23:47,439
Oye, oye, oye. Y tú, si jodes el vídeo

605
00:23:47,475 --> 00:23:50,076
conocerás todo un mundo
de dolor, ¿de acuerdo?

606
00:23:56,150 --> 00:23:59,918
Cariño, eres el amor de mi vida.

607
00:23:59,953 --> 00:24:02,287
Antes de conocerte, odiaba el mundo.

608
00:24:02,323 --> 00:24:04,956
Pero ahora...

609
00:24:04,992 --> 00:24:08,627
ahora podemos odiar el
mundo juntos para siempre.

610
00:24:08,662 --> 00:24:12,631
Jonah... siempre estaré contigo,

611
00:24:12,666 --> 00:24:15,434
la única persona que
realmente me ha visto.

612
00:24:16,670 --> 00:24:18,337
No importa lo que pase después,

613
00:24:18,372 --> 00:24:20,839
me has hecho la mujer más feliz...

614
00:24:27,754 --> 00:24:29,754
¡Jonah! Jonah, tenemos que irnos.

615
00:24:29,789 --> 00:24:31,156
Oye, ¿estamos oficialmente casados?

616
00:24:31,191 --> 00:24:32,192
¡Sí!

617
00:24:33,760 --> 00:24:34,993
   

618
00:24:35,028 --> 00:24:37,162
7-Adam-100. Disparos
en nuestra posición.

619
00:24:37,197 --> 00:24:39,064
Perseguimos a pie a los
sospechosos armados.

620
00:24:39,099 --> 00:24:40,665
Necesitamos refuerzos
en todas las salidas.

621
00:24:40,700 --> 00:24:41,833
Vamos, vamos. Atrás.

622
00:24:41,868 --> 00:24:42,934
Vamos. A la salida.

623
00:24:42,969 --> 00:24:44,335
Muévanse, muévanse.

624
00:25:15,969 --> 00:25:17,468
No, no.

625
00:25:17,504 --> 00:25:18,635
No, no, no, no, no.

626
00:25:18,670 --> 00:25:20,203
Tienes que irte.

627
00:25:20,238 --> 00:25:21,238
No.

628
00:25:21,239 --> 00:25:22,873
Si te vas ahora, puedes salvarte.

629
00:25:22,908 --> 00:25:24,374
- No.
- Podrías

630
00:25:24,409 --> 00:25:25,775
sacarme de la cárcel.

631
00:25:25,811 --> 00:25:28,144
Sería épico.

632
00:25:28,179 --> 00:25:30,446
Te quiero.

633
00:25:30,482 --> 00:25:32,315
Yo también te quiero.

634
00:25:32,350 --> 00:25:34,250
Suelta el arma.

635
00:25:42,460 --> 00:25:44,327
Enséñame las manos.

636
00:25:46,632 --> 00:25:48,598
¡Corre!

637
00:25:54,172 --> 00:25:56,605
La sospechosa Monica Ditmar sigue libre.

638
00:25:56,641 --> 00:25:57,940
Está armada y es peligrosa,

639
00:25:57,975 --> 00:25:59,509
lleva vestido de boda y botas militares.

640
00:25:59,544 --> 00:26:00,876
Id hacia al norte.

641
00:26:17,695 --> 00:26:19,195
¿Cuáles son los daños?

642
00:26:19,230 --> 00:26:20,930
Herida de bala en la
espalda que lo atravesó.

643
00:26:20,965 --> 00:26:22,298
Ya están preparando el quirófano.

644
00:26:22,333 --> 00:26:23,933
Deberíais haberos entregado.

645
00:26:23,968 --> 00:26:26,268
No me arrepiento.

646
00:26:26,303 --> 00:26:28,704
Me aseguraré de que el juez lo sepa.

647
00:26:28,739 --> 00:26:32,207
La pregunta es: ¿me vas a ayudar
a salvarle la vida a Mónica?

648
00:26:32,242 --> 00:26:34,376
Déjame adivinar.

649
00:26:34,411 --> 00:26:35,978
¿Quieres que le diga que se rinda?

650
00:26:36,013 --> 00:26:37,546
Por supuesto que sí.

651
00:26:37,582 --> 00:26:38,948
¿Crees que lo que haces es noble?

652
00:26:38,983 --> 00:26:40,683
¿Crees que va a haber un final feliz?

653
00:26:40,718 --> 00:26:43,285
Madura. Le disparasteis a la policía.

654
00:26:43,320 --> 00:26:46,555
Un millar de policías
están buscando a tu esposa

655
00:26:46,591 --> 00:26:49,157
mientras hablamos, y cuando la atrapen

656
00:26:49,193 --> 00:26:51,060
e intente abrirse camino
a tiros hacia la libertad,

657
00:26:51,095 --> 00:26:52,895
no lo va a conseguir.

658
00:26:52,930 --> 00:26:56,465
Así que vas a grabar un mensaje
diciéndole que se rinda.

659
00:26:56,500 --> 00:27:00,069
O a despertar de la operación
sabiendo que eres viudo.

660
00:27:05,742 --> 00:27:07,142
Olvídalo.

661
00:27:07,177 --> 00:27:09,144
Toda nuestra vida nos han dado órdenes.

662
00:27:09,179 --> 00:27:11,546
No voy a ser otro más
diciéndole lo que hacer.

663
00:27:12,349 --> 00:27:13,982
El quirófano está preparado.

664
00:27:14,017 --> 00:27:15,617
Adelante. He terminado con él.

665
00:27:16,920 --> 00:27:18,019
En marcha.

666
00:27:23,159 --> 00:27:26,728
No puedo expresar lo que su
consejo significa para mí.

667
00:27:26,763 --> 00:27:27,996
Gracias.

668
00:27:28,031 --> 00:27:29,697
Por supuesto, Quigley.

669
00:27:29,733 --> 00:27:32,167
Y recuerda, siempre que
te sientas deprimido,

670
00:27:32,202 --> 00:27:35,403
repítete esas tres palabras.

671
00:27:35,439 --> 00:27:36,904
Yo lo valgo.

672
00:27:38,074 --> 00:27:39,941
¿Puedo llamarla "mamá"?

673
00:27:39,976 --> 00:27:42,576
Creo que es mejor que no.

674
00:27:42,612 --> 00:27:44,578
Vale. Gracias de nuevo.

675
00:27:47,751 --> 00:27:49,117
Yo lo valgo.

676
00:27:49,152 --> 00:27:50,718
Vale.

677
00:27:50,754 --> 00:27:52,920
- ¿Lista?
- Sí. Gracias.

678
00:27:52,956 --> 00:27:55,623
Menudo día has tenido, ¿no?

679
00:27:55,659 --> 00:27:58,259
¿Vas a ser abogado como papá?

680
00:27:58,294 --> 00:28:00,862
Jackson, ¿vas a ayudar a
los menos afortunados?

681
00:28:00,897 --> 00:28:03,698
No sé yo si estoy ayudando mucho.

682
00:28:03,733 --> 00:28:05,299
¿Por qué? ¿Qué pasó?

683
00:28:05,334 --> 00:28:07,101
Estoy harto de luchar
contra los elementos.

684
00:28:07,137 --> 00:28:08,636
Los fiscales tienen todo el poder.

685
00:28:08,672 --> 00:28:10,471
Bueno, si no puedes vencerlos...

686
00:28:10,506 --> 00:28:11,605
¿Únete a ellos?

687
00:28:11,641 --> 00:28:12,807
No.

688
00:28:12,842 --> 00:28:16,309
¿Por qué no? ¿Me estás
diciendo que no podrías

689
00:28:16,344 --> 00:28:19,379
hacer más cosas si tuvieses ese poder?

690
00:28:36,131 --> 00:28:38,665
Si Daniel nos contó sus
planes del día de la madre,

691
00:28:38,701 --> 00:28:40,633
¿a cuántos más se los dijo?

692
00:28:40,669 --> 00:28:43,003
Solo hace falta uno para
entregarlo a su banda.

693
00:28:44,706 --> 00:28:45,738
   

694
00:28:45,773 --> 00:28:47,573
Tienes suerte de que no
te ponga las esposas.

695
00:28:47,608 --> 00:28:49,641
Lo sé. Lo siento.

696
00:28:49,677 --> 00:28:51,276
Ve a decirle adiós a tu madre.

697
00:28:51,312 --> 00:28:52,477
Tenemos que volver al apartamento.

698
00:28:52,513 --> 00:28:54,980
Venga. ¿No puedo pasar el
resto del día con mi madre?

699
00:28:55,016 --> 00:28:56,315
¡No!

700
00:28:56,350 --> 00:28:58,684
Eres informante en un juicio
por asesinato entre bandas.

701
00:28:58,720 --> 00:29:00,352
Hay gente intentando matarte.

702
00:29:00,387 --> 00:29:03,455
Al estar aquí te estás poniendo
a ti y a tu madre en peligro.

703
00:29:07,028 --> 00:29:09,027
Tiene razón. Voy con ustedes.

704
00:29:09,062 --> 00:29:12,130
Pero, por favor, no pueden
decirle por qué están aquí.

705
00:29:12,165 --> 00:29:13,464
¿Disculpa?

706
00:29:13,499 --> 00:29:15,333
Mi madre no sabe nada... de la banda,

707
00:29:15,368 --> 00:29:17,168
de protección de testigos, nada de eso.

708
00:29:17,204 --> 00:29:18,837
Vale, lo va a averiguar.

709
00:29:18,872 --> 00:29:20,605
Lo sé, es solo que no
quiero estropear su día.

710
00:29:20,640 --> 00:29:22,673
- Por favor.
- Vale, vale.

711
00:29:22,709 --> 00:29:25,309
Hola. ¿Qué pasa?

712
00:29:25,812 --> 00:29:29,848
No te preocupes, mamá. Es
solo sobre... el coche.

713
00:29:29,883 --> 00:29:31,482
Me lo robaron.

714
00:29:31,517 --> 00:29:33,684
Oh, no, Daniel. Es horrible.

715
00:29:33,720 --> 00:29:35,987
- Lo acababas de comprar.
- Lo sé.

716
00:29:36,022 --> 00:29:38,156
Pero hoy no quería preocuparte.

717
00:29:38,191 --> 00:29:40,358
¿Saben quién lo hizo?

718
00:29:40,393 --> 00:29:42,326
Sí, señora.

719
00:29:42,362 --> 00:29:44,461
Por eso necesitamos que su
hijo venga con nosotros,

720
00:29:44,496 --> 00:29:46,764
para la rueda de reconocimiento.

721
00:29:47,532 --> 00:29:49,399
No sabía que en realidad hacían eso.

722
00:29:49,434 --> 00:29:51,935
Sí, todo el tiempo. Una parte
vital del trabajo policial.

723
00:30:02,800 --> 00:30:06,351
- Vale, se acabó la farsa.
- ¿Qué pasa? ¿Quiénes son?

724
00:30:07,087 --> 00:30:08,520
Están aquí para matar a su hijo.

725
00:30:08,555 --> 00:30:10,021
- ¿Qué?
- Tenemos que ponernos a cubierto.

726
00:30:10,057 --> 00:30:11,956
Llévate a mamá, vigila tu espalda.

727
00:30:11,991 --> 00:30:13,224
- Daniel.
- Asegúrate de que a los caballos

728
00:30:13,260 --> 00:30:14,459
no les alcance el fuego cruzado.

729
00:31:23,995 --> 00:31:25,595
Gracias por la ayuda.

730
00:31:25,630 --> 00:31:27,130
De nada.

731
00:31:27,165 --> 00:31:28,464
De rodillas.

732
00:31:28,500 --> 00:31:29,632
¿Dónde está Daniel?

733
00:31:29,667 --> 00:31:32,135
Se largó.

734
00:31:32,170 --> 00:31:35,304
Sargento, creo que tenemos
uno más del que preocuparnos.

735
00:31:35,340 --> 00:31:37,306
Me quedo con el sospechoso.
Ve a buscar a Daniel.

736
00:31:37,342 --> 00:31:38,974
- Sí, señor.
- Voy contigo.

737
00:31:39,010 --> 00:31:41,243
Sra. Tran, gracias. Yo me encargo.

738
00:31:41,278 --> 00:31:42,878
Ya se encarga él.

739
00:31:56,160 --> 00:31:59,194
Sé que entraste aquí, Daniel.

740
00:32:03,000 --> 00:32:05,634
Cuanto más me hagas buscarte...

741
00:32:08,505 --> 00:32:11,106
más veces te voy a disparar.

742
00:32:14,978 --> 00:32:17,879
Es una pena. Pensaba
que eras un tipo legal.

743
00:32:18,915 --> 00:32:24,386
Pero te chivaste al momento en
que te pusieron las esposas.

744
00:32:32,796 --> 00:32:35,463
Las manos. Dame las manos.

745
00:32:35,499 --> 00:32:36,931
Venga.

746
00:32:36,966 --> 00:32:37,966
Levanta.

747
00:32:38,001 --> 00:32:40,168
Daniel, ya es seguro salir.

748
00:32:44,408 --> 00:32:46,173
Venga.

749
00:33:15,504 --> 00:33:16,803
Hola, cariño.

750
00:33:16,839 --> 00:33:19,139
Sí, estoy de guardia en el hospital.

751
00:33:33,588 --> 00:33:36,188
Venga, cariño. Tenemos que irnos.

752
00:33:37,359 --> 00:33:38,591
No te muevas.

753
00:33:38,627 --> 00:33:39,627
¿Dónde está Jonah?

754
00:33:39,628 --> 00:33:41,394
En la UCI. Saldrá adelante.

755
00:33:41,429 --> 00:33:42,862
Ahora levanta las manos.

756
00:33:44,366 --> 00:33:46,098
Te prometí que te pondría unas pulseras

757
00:33:46,134 --> 00:33:47,533
y yo cumplo mis promesas.

758
00:33:49,304 --> 00:33:52,405
Pero antes, esta es mía.

759
00:33:55,477 --> 00:33:56,909
Date la vuelta.

760
00:34:00,814 --> 00:34:02,147
Venga.

761
00:34:04,721 --> 00:34:06,916
- Menudo día de locos.
- Sí.

762
00:34:06,917 --> 00:34:08,230
No me puedo creer que la madre de Daniel

763
00:34:08,266 --> 00:34:09,698
vaya con él a protección de testigos.

764
00:34:09,733 --> 00:34:13,302
Lo quiere, y está claro
que él aún la necesita.

765
00:34:13,337 --> 00:34:15,571
Gracias por pasar hoy el día conmigo.

766
00:34:15,606 --> 00:34:16,872
Realmente aprendí mucho.

767
00:34:16,907 --> 00:34:17,907
De nada.

768
00:34:17,941 --> 00:34:19,575
Y si te sirve de algo,

769
00:34:19,610 --> 00:34:21,777
creo que eres un muy buen
candidato a instructor.

770
00:34:21,812 --> 00:34:24,380
Y se lo diré después de
que apruebes tu examen.

771
00:34:24,415 --> 00:34:25,947
- Gracias.
- Ya.

772
00:34:25,983 --> 00:34:27,383
   

773
00:34:27,418 --> 00:34:28,950
Todavía no le compró nada a Luna.

774
00:34:28,986 --> 00:34:31,287
De hecho, lo hice. Solo
que no te diste cuenta.

775
00:34:31,322 --> 00:34:32,988
Lo que significa que es bueno

776
00:34:33,023 --> 00:34:35,191
que no intentes llegar a detective.

777
00:34:36,360 --> 00:34:37,793
Bueno, ¿qué le compró?

778
00:34:43,500 --> 00:34:45,133
Ya es hora de ir a casa.

779
00:34:45,169 --> 00:34:46,634
Pedí comida india.

780
00:34:46,670 --> 00:34:47,836
¿Dónde está Jack?

781
00:34:47,871 --> 00:34:49,504
Mi madre se lo llevó de compras.

782
00:34:49,539 --> 00:34:50,607
Ya nos vemos en casa.

783
00:34:50,617 --> 00:34:53,274
Ese niño tiene mejor armario que yo.

784
00:35:01,384 --> 00:35:03,919
Estoy pensando en cambiar de trabajo.

785
00:35:03,954 --> 00:35:05,087
¿Y hacer qué?

786
00:35:06,523 --> 00:35:09,390
Hay un puesto libre en
la oficina del fiscal.

787
00:35:10,027 --> 00:35:11,960
Estoy literalmente sin palabras.

788
00:35:11,995 --> 00:35:14,495
Los llamas el enemigo unas
cuatro veces por semana.

789
00:35:14,531 --> 00:35:16,664
Lo sé. Porque lo son.

790
00:35:16,700 --> 00:35:19,867
Y me encanta defender a las personas
que están atrapadas en el sistema,

791
00:35:19,902 --> 00:35:22,770
pero pierdo más batallas
de las que gano.

792
00:35:22,805 --> 00:35:25,005
¿Crees que la fiscalía puede
pasar por alto tu suspensión?

793
00:35:25,041 --> 00:35:27,208
Considerando que ayudé a encerrar
a un importante traficante

794
00:35:27,244 --> 00:35:29,410
al hacerlo, creo que sí.

795
00:35:30,847 --> 00:35:33,814
Aunque haya solo un diez
por ciento de posibilidades

796
00:35:33,850 --> 00:35:38,720
de cambiar el sistema desde
dentro, tengo que hacerlo.

797
00:35:38,755 --> 00:35:40,221
¿Verdad?

798
00:35:40,257 --> 00:35:42,089
No puedo responder a eso por ti.

799
00:35:42,992 --> 00:35:45,793
Pero podemos hablar de ello
delante de comida india.

800
00:35:45,828 --> 00:35:47,462
Trato hecho.

801
00:35:47,497 --> 00:35:49,364
Gracias.

802
00:35:51,768 --> 00:35:53,735
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

803
00:35:53,770 --> 00:35:55,902
Oye, estoy a punto de
salir. ¿Estás bien?

804
00:35:55,937 --> 00:35:57,571
Sí. Ya estoy acabando.

805
00:35:57,606 --> 00:35:58,672
Voy detrás de ti.

806
00:35:58,707 --> 00:36:00,374
Vale. Hasta mañana.

807
00:36:15,691 --> 00:36:16,790
¡Mami!

808
00:36:18,193 --> 00:36:21,428
Hola, cariño. ¿Qué haces aquí?

809
00:36:21,463 --> 00:36:22,763
Me trajo la abuela.

810
00:36:22,798 --> 00:36:24,998
Maris, ¿qué pasa? ¿Donovan está bien?

811
00:36:25,033 --> 00:36:26,132
Está bien.

812
00:36:26,168 --> 00:36:28,402
Excepto por este sarpullido
raro que le acaba de aparecer.

813
00:36:28,437 --> 00:36:31,837
Eso y el hecho de que está
claro que no lo crie bien.

814
00:36:31,872 --> 00:36:34,840
¿Mantener a una madre alejada de
su hija en el día de la madre?

815
00:36:34,875 --> 00:36:37,343
O sea, ¿qué diablos le pasa?

816
00:36:37,378 --> 00:36:39,044
Gracias.

817
00:36:39,079 --> 00:36:41,514
No sabes lo que significa para mí.

818
00:36:41,549 --> 00:36:43,115
Sí que lo sé.

819
00:36:43,150 --> 00:36:46,719
Escucha, sé que no he
hecho un buen trabajo

820
00:36:46,754 --> 00:36:48,521
con lo de mantener el contacto.

821
00:36:48,556 --> 00:36:50,356
No, no pasa nada.

822
00:36:50,391 --> 00:36:53,125
Sé que todo esto es complicado.

823
00:36:53,160 --> 00:36:58,297
Sí, puede, pero no importa

824
00:36:58,333 --> 00:37:01,033
lo que haya pasado entre tú y Donovan.

825
00:37:01,068 --> 00:37:07,068
Siempre serás la hija que nunca tuve.

826
00:37:08,008 --> 00:37:11,043
Gracias.

827
00:37:19,820 --> 00:37:21,753
- Hola.
- ¡Hola!

828
00:37:22,589 --> 00:37:23,655
¿Un buen día?

829
00:37:23,690 --> 00:37:25,157
Sí, estuvo bien.

830
00:37:25,192 --> 00:37:27,392
Lucy fue particularmente
molesta, pero...

831
00:37:27,427 --> 00:37:29,427
No me lo puedo creer.

832
00:37:30,130 --> 00:37:33,966
Oye, sé que dijimos el Hyatt,
pero acabo de encontrar

833
00:37:34,001 --> 00:37:37,302
un apartamento superbonito en Ko Olina.

834
00:37:37,338 --> 00:37:38,803
Más íntimo, ¿no?

835
00:37:38,839 --> 00:37:40,271
¿Solo para nosotros dos?

836
00:37:40,306 --> 00:37:41,673
Es romántico.

837
00:37:43,844 --> 00:37:46,911
¿Es un nuevo color de uñas?

838
00:37:47,614 --> 00:37:49,748
Sí. Me las acabo de hacer.

839
00:37:49,783 --> 00:37:51,783
   

840
00:37:51,818 --> 00:37:54,018
Están bien.

841
00:37:54,053 --> 00:37:55,687
¿Sí?

842
00:37:55,722 --> 00:37:58,155
Lo siento.

843
00:37:58,191 --> 00:37:59,858
Ashley, mira. Necesito...

844
00:37:59,893 --> 00:38:02,794
necesito aclarar las
cosas sobre un asunto.

845
00:38:02,829 --> 00:38:05,162
La razón por la que
Lucy fue hoy tan pesada

846
00:38:05,198 --> 00:38:07,331
es porque está convencida
de que tú piensas

847
00:38:07,367 --> 00:38:09,768
que te llevo a Hawái para
proponerte matrimonio.

848
00:38:09,803 --> 00:38:12,504
Pero no piensas eso, ¿verdad?

849
00:38:12,539 --> 00:38:13,872
Porque no es así.

850
00:38:13,907 --> 00:38:16,941
O sea, creo que juntos
somos magia, pero...

851
00:38:16,976 --> 00:38:18,910
   

852
00:38:20,213 --> 00:38:21,879
Está bien.

853
00:38:25,385 --> 00:38:29,387
No espero que me pidas matrimonio.

854
00:38:29,422 --> 00:38:32,957
- Vale.
- Diría que no si me lo pides.

855
00:38:32,992 --> 00:38:38,029
No me malinterpretes. Yo
también creo que somos magia.

856
00:38:38,064 --> 00:38:41,966
Pero es solo que no me llama nada

857
00:38:42,001 --> 00:38:43,867
casarme o tener hijos.

858
00:38:43,903 --> 00:38:47,038
Simplemente no soy así.

859
00:38:48,241 --> 00:38:50,007
   

860
00:38:50,043 --> 00:38:51,142
Vale.

861
00:38:51,177 --> 00:38:53,477
Genial.

862
00:38:53,512 --> 00:38:55,512
Son vacaciones.

863
00:38:55,548 --> 00:38:56,847
Mira, lo vamos a pasar muy bien.

864
00:38:56,882 --> 00:38:58,048
Vaya que sí.

865
00:39:02,721 --> 00:39:03,954
¿Me harías un favor?

866
00:39:13,131 --> 00:39:15,432
- Hola.
- Hola.

867
00:39:15,468 --> 00:39:17,601
Es genial que no hayas
venido a conocer a mi madre

868
00:39:17,636 --> 00:39:19,436
porque me volvió totalmente loco.

869
00:39:20,473 --> 00:39:21,572
¿Qué pasa?

870
00:39:21,607 --> 00:39:23,674
Nada. Yo...

871
00:39:23,709 --> 00:39:25,676
¡Te pillé!

872
00:39:29,781 --> 00:39:31,014
¿Podrías esperar aquí?

873
00:39:31,049 --> 00:39:32,548
Tengo que ir a buscar
a Lopez y averiguar

874
00:39:32,584 --> 00:39:33,883
cómo echar una maldición a alguien.

875
00:39:33,918 --> 00:39:35,585
Ya, claro.

876
00:39:36,554 --> 00:39:37,753
Es en serio.

877
00:39:38,457 --> 00:39:40,056
¿A dónde me llevas?

878
00:39:40,092 --> 00:39:41,391
Es una sorpresa.

879
00:39:41,426 --> 00:39:43,026
- De acuerdo.
- Milady.

880
00:39:43,061 --> 00:39:44,061
No hice trampas. No estoy mirando.

881
00:39:44,062 --> 00:39:45,761
- Sí, vale.
- Estoy aquí. Estoy lista.

882
00:39:45,797 --> 00:39:48,264
- Te creo.
- Cariño.

883
00:39:50,568 --> 00:39:53,203
Sé que ha sido duro no
tener contigo a Dominique.

884
00:39:53,238 --> 00:39:55,305
El primer día de la madre sin ella.

885
00:39:55,340 --> 00:39:59,309
Así que quería hacer
algo especial para ti.

886
00:39:59,344 --> 00:40:00,977
¿De verdad? Porque pensé que las flores

887
00:40:01,013 --> 00:40:03,979
que enviaste antes iban a ser lo único.

888
00:40:04,015 --> 00:40:06,048
Eso fue un elaborado ardid, querida.

889
00:40:06,083 --> 00:40:07,316
Vale.

890
00:40:07,351 --> 00:40:09,985
¿Estás lista?

891
00:40:10,021 --> 00:40:11,320
- Lo estoy.
- ¿Lista?

892
00:40:11,355 --> 00:40:12,454
Estoy lista. Sí, estoy lista.

893
00:40:12,490 --> 00:40:13,692
- ¿Estás lista?
- Sí.

894
00:40:13,693 --> 00:40:14,723
Vale, aquí vamos.

895
00:40:14,758 --> 00:40:16,425
Et voilà.

896
00:40:17,461 --> 00:40:19,561
Me compraste un caballo.

897
00:40:19,596 --> 00:40:21,630
No. Clases de equitación.

898
00:40:23,200 --> 00:40:28,003
Además de un romántico paseo
nocturno del día de la madre

899
00:40:28,039 --> 00:40:29,671
conmigo alrededor de la propiedad.

900
00:40:29,706 --> 00:40:31,440
- ¿Suena bien?
- Sí.

901
00:40:31,475 --> 00:40:33,509
Te quiero. Gracias.

902
00:40:33,544 --> 00:40:34,976
De acuerdo, vamos.

903
00:40:35,012 --> 00:40:37,445
Ve a montar. Vamos.

904
00:40:37,480 --> 00:40:39,113
Hola.

905
00:40:39,149 --> 00:40:40,415
Haré que me lo compres.

906
00:41:01,872 --> 00:41:03,504
¡Hola! Qué sorpresa.

907
00:41:03,540 --> 00:41:05,941
Adelante. Os invito a una copa.

908
00:41:06,577 --> 00:41:09,678
Entonces... ¿cómo fue
el paseo a caballo?

909
00:41:09,713 --> 00:41:11,445
Precioso.

910
00:41:11,480 --> 00:41:14,882
Wade dijo que lo ayudaste a encontrarlo.

911
00:41:14,917 --> 00:41:16,516
Algo parecido.

912
00:41:16,552 --> 00:41:17,851
Pero no vinisteis hasta aquí

913
00:41:17,887 --> 00:41:19,954
solo para agradecérmelo.

914
00:41:21,390 --> 00:41:23,356
No.

915
00:41:23,392 --> 00:41:25,993
Acabo de recibir una solicitud formal

916
00:41:26,028 --> 00:41:28,295
para asignarte temporalmente
a otra comisaría.

917
00:41:28,330 --> 00:41:30,230
Mi primer día de reemplazo.

918
00:41:30,265 --> 00:41:31,431
Genial.

919
00:41:33,202 --> 00:41:34,534
¿No es genial?

920
00:41:34,570 --> 00:41:37,404
No. Esta solicitud es
para toda la semana.

921
00:41:37,439 --> 00:41:39,139
Eso significa que me perderé
el examen para instructor.

922
00:41:39,174 --> 00:41:40,507
Exacto.

923
00:41:40,542 --> 00:41:43,310
Y antes de que comiences a
planear cómo escabullirte

924
00:41:43,345 --> 00:41:45,678
y hacerlo en tu hora de comer,
la comisaría a la que vas

925
00:41:45,714 --> 00:41:47,680
está a cuatro horas de
distancia, en la frontera.

926
00:41:47,716 --> 00:41:49,816
Este es mi castigo

927
00:41:49,851 --> 00:41:51,350
por cabrear al presidente del sindicato.

928
00:41:51,385 --> 00:41:53,319
Sabe que quiero ser instructor.

929
00:41:53,354 --> 00:41:54,721
Ya.

930
00:41:54,756 --> 00:41:57,556
¿Hay algo que puedas hacer?

931
00:41:57,592 --> 00:42:00,259
Lo haría si pudiese, pero
tengo las manos atadas.

932
00:42:00,294 --> 00:42:03,863
Si intentas rechazar el trabajo

933
00:42:03,898 --> 00:42:07,500
considerarán que desobedeces
una orden directa.

934
00:42:07,535 --> 00:42:10,269
Incluso si apruebas el examen,
no te harían instructor

935
00:42:10,304 --> 00:42:12,471
si te enfrentas a
medidas disciplinarias.

936
00:42:14,109 --> 00:42:17,010
Bueno, solo te queda
hacer el próximo examen.

937
00:42:17,045 --> 00:42:18,344
¿Cuándo es?

938
00:42:18,379 --> 00:42:20,612
Dentro de dos años.

939
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
www.subtitulamos.tv

