1
00:00:01,975 --> 00:00:04,064
2018. CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD.
JACKSON, MISISIPI

2
00:00:10,233 --> 00:00:13,234
¿Qué es lo que más odias en el mundo?

3
00:00:13,270 --> 00:00:15,303
A Danvers, el alcaide.

4
00:00:15,339 --> 00:00:18,273
Esa actitud de "soy
mejor que cualquiera"

5
00:00:18,308 --> 00:00:20,940
y esas putas gafas sucias.

6
00:00:20,967 --> 00:00:24,312
Quítatelas y límpialas, capullo.

7
00:00:24,348 --> 00:00:26,548
La autoridad.

8
00:00:26,583 --> 00:00:29,384
Eres una mujer a la que no le
gusta que le digan qué hacer.

9
00:00:31,421 --> 00:00:34,589
Depende de quién lo diga.

10
00:00:35,865 --> 00:00:38,393
Ábrete la camisa.

11
00:00:38,771 --> 00:00:41,706
Enséñame esas tetas de motera.

12
00:00:55,379 --> 00:00:57,087
¡Kai!

13
00:00:58,923 --> 00:01:00,790
Hablando de los diablos...

14
00:01:03,554 --> 00:01:05,687
Tenemos que dar un paseo.

15
00:01:09,061 --> 00:01:10,670
Está bien, Gloria.

16
00:01:12,795 --> 00:01:14,641
Está bien.

17
00:01:28,612 --> 00:01:30,873
¿De qué quieren hablar, caba...?

18
00:01:31,648 --> 00:01:34,582
Tu mierda de palabrería está
jodiendo el orden natural.

19
00:01:37,587 --> 00:01:39,320
A los convictos les gusta
que las cosas sean sencillas.

20
00:01:39,356 --> 00:01:41,289
Tienes a los Bloods y a
los Crips entre los negros,

21
00:01:41,324 --> 00:01:43,901
quién sabe cuántas cucarachas
sudacas entre los espaldas mojadas

22
00:01:43,928 --> 00:01:46,471
y, para los europeos blancos,
tienes a los Nazi Lowriders

23
00:01:46,498 --> 00:01:47,595
y a la Hermandad Aria.

24
00:01:47,622 --> 00:01:50,801
¿Puedes apuntarme todo eso?
No me he traído la libreta.

25
00:02:02,479 --> 00:02:04,918
¿Puedes hacerme un favor?

26
00:02:04,945 --> 00:02:06,481
Después de matarme,

27
00:02:06,516 --> 00:02:08,416
¿puedes mandarle una carta a mi novia?

28
00:02:08,452 --> 00:02:11,252
Es el mejor trasero que me he follado.

29
00:02:11,288 --> 00:02:12,320
¿En serio?

30
00:02:12,355 --> 00:02:14,322
Es lo menos que puedes hacer.

31
00:02:14,357 --> 00:02:16,324
Joder. De acuerdo.

32
00:02:16,359 --> 00:02:19,260
¿Cómo se llama y cuál es su dirección?

33
00:02:19,267 --> 00:02:20,927
No entiendo.

34
00:02:20,934 --> 00:02:23,372
¿No sabes el nombre y la
dirección de tu propia madre?

35
00:02:50,640 --> 00:02:52,105
Buen trabajo, Entrepierna.

36
00:02:52,132 --> 00:02:54,429
Gracias, Dirigente divino.

37
00:02:56,333 --> 00:02:57,398
¿Es lo que querías?

38
00:02:57,434 --> 00:02:59,400
Es perfecto.

39
00:02:59,436 --> 00:03:02,303
Mi afilado billete de salida.

40
00:03:03,778 --> 00:03:06,241
Deberías darle la
noticia al viejo pelirrojo

41
00:03:06,276 --> 00:03:08,443
sobre su billete de salida.

42
00:03:11,840 --> 00:03:14,007
Entrepierna...

43
00:03:14,417 --> 00:03:16,403
seguro que, cuando me
ayudaste a orquestar esto,

44
00:03:16,430 --> 00:03:20,221
te diste cuenta de que la gente se
iba a preguntar cómo tú sobreviviste

45
00:03:20,257 --> 00:03:22,157
y tu estúpido amigo no.

46
00:03:24,200 --> 00:03:27,068
Eres lo que nos gusta
llamar "un cabo suelto".

47
00:03:27,095 --> 00:03:31,286
Y, para lo que quiero hacer, no
hay sitio para los cabos sueltos.

48
00:03:31,401 --> 00:03:33,918
Voy a tener que matarte.

49
00:03:34,762 --> 00:03:39,043
Serás un mártir para la causa.

50
00:03:39,778 --> 00:03:42,310
Es un honor, Dirigente divino.

51
00:03:45,677 --> 00:03:47,777
Mi dulce chico.

52
00:03:55,909 --> 00:03:58,459
¡Eres el hijo de perra
más enfermo del mundo!

53
00:03:58,495 --> 00:04:00,228
Gracias, Chuck.

54
00:04:00,869 --> 00:04:02,877
Ahora, pongámonos con los negocios.

55
00:04:02,904 --> 00:04:05,171
Nos esperan más cadáveres
en nuestro futuro.

56
00:05:12,269 --> 00:05:16,308
www.subtitulamos.tv

57
00:05:43,425 --> 00:05:45,599
Pírate, mierdecilla.

58
00:05:45,606 --> 00:05:48,673
Por favor, dejadme hablar con él.

59
00:05:49,139 --> 00:05:50,557
Scooter, déjale pasar.

60
00:06:04,546 --> 00:06:06,680
Siéntate, hijo.

61
00:06:11,653 --> 00:06:13,192
Gracias, Dirigente divino.

62
00:06:13,219 --> 00:06:15,200
- Me llamo...
- Trevor Geary.

63
00:06:15,236 --> 00:06:18,526
19 años, cumples 25 años de cárcel.

64
00:06:18,533 --> 00:06:21,434
- ¿Verdad?
- ¿Cómo lo sabes?

65
00:06:22,160 --> 00:06:24,170
No soy un hombre fuerte, Trevor.

66
00:06:24,205 --> 00:06:26,719
No en comparación con los
monstruos que hay en este sitio.

67
00:06:26,726 --> 00:06:29,470
Me di cuenta durante el primer
mes de que, si quería sobrevivir,

68
00:06:29,477 --> 00:06:34,213
tenía que ocuparme de
saber todo sobre todos.

69
00:06:34,248 --> 00:06:38,551
11 meses después, mi movimiento
tiene una fuerza de 16 hombres.

70
00:06:40,799 --> 00:06:42,699
Levanta el meñique.

71
00:06:48,463 --> 00:06:50,329
Ahora estamos conectados, Trevor.

72
00:06:50,365 --> 00:06:53,532
Estás obligado a decir la verdad, toda
la verdad y nada más que la verdad.

73
00:06:53,568 --> 00:06:56,469
Como si estuvieras bajo juramento.

74
00:06:57,211 --> 00:06:58,437
¿Entiendes?

75
00:06:59,375 --> 00:07:01,289
Sí.

76
00:07:02,110 --> 00:07:03,509
Necesitas protección.

77
00:07:03,544 --> 00:07:04,742
Sí.

78
00:07:05,836 --> 00:07:08,247
Me pegan palizas todos los días.

79
00:07:08,282 --> 00:07:10,316
Solo llevo aquí un mes.

80
00:07:10,351 --> 00:07:11,930
Voy a morir aquí si no...

81
00:07:11,957 --> 00:07:13,266
Eres un cobarde.

82
00:07:14,797 --> 00:07:15,805
¿Qué?

83
00:07:15,832 --> 00:07:18,143
Mataste a un niño con
el Tesla de tu padre,

84
00:07:18,226 --> 00:07:20,192
conduciendo borracho.

85
00:07:20,984 --> 00:07:24,559
Y tiraste el cuerpo
del niño en un embalse.

86
00:07:24,586 --> 00:07:27,266
Eso te convierte en un cobarde.

87
00:07:29,570 --> 00:07:31,023
Dilo.

88
00:07:31,976 --> 00:07:33,305
Sí.

89
00:07:33,609 --> 00:07:37,343
Soy un cobarde. Pero haré lo
que sea para entrar en tu banda.

90
00:07:37,378 --> 00:07:38,544
No es una banda.

91
00:07:39,031 --> 00:07:40,279
Es un ejército.

92
00:07:40,314 --> 00:07:42,081
Estos son mis soldados,

93
00:07:42,116 --> 00:07:44,283
y este sitio es un
fértil caldo de cultivo.

94
00:07:44,318 --> 00:07:46,252
Mientras las mujeres
destruyen el mundo exterior,

95
00:07:46,287 --> 00:07:48,929
nosotros esperamos a salvo a
que llegue el momento de atacar.

96
00:07:48,956 --> 00:07:51,223
Lo que sea, tío. Solo...

97
00:07:51,259 --> 00:07:53,325
Tengo mucho miedo.

98
00:07:53,361 --> 00:07:58,197
¿Juras entregarte
completamente a mi causa y a mí

99
00:07:58,232 --> 00:08:00,332
y nunca ponerme en entredicho?

100
00:08:00,368 --> 00:08:02,268
Sí.

101
00:08:02,303 --> 00:08:03,922
Lo juro, joder.

102
00:08:03,949 --> 00:08:05,017
Bien.

103
00:08:05,877 --> 00:08:09,674
Te protegeremos en periodo de prueba.

104
00:08:09,859 --> 00:08:11,210
Hombres,

105
00:08:11,245 --> 00:08:12,588
dad la bienvenida a
nuestro nuevo hermano.

106
00:08:21,612 --> 00:08:24,156
¿Cómo termina aquí un hombre como tú?

107
00:08:25,050 --> 00:08:27,159
Igual que cualquiera de estos tíos,

108
00:08:27,839 --> 00:08:29,495
me vendió

109
00:08:29,530 --> 00:08:31,530
una puta...

110
00:08:31,566 --> 00:08:34,667
y asquerosa... rata.

111
00:08:35,019 --> 00:08:37,077
11 MESES ANTES

112
00:08:37,104 --> 00:08:39,104
¡No me lo coge!

113
00:08:39,140 --> 00:08:40,439
¿Dónde coño está?

114
00:08:40,446 --> 00:08:41,458
Hola.

115
00:08:41,465 --> 00:08:43,416
Speedwagon no ha
faltado a ninguna reunión

116
00:08:43,423 --> 00:08:45,851
- y nunca ha llegado tarde.
- Deja el teléfono.

117
00:08:45,858 --> 00:08:48,314
Joder, no tengo tiempo para esta
mierda. Hay demasiadas cosas que hacer.

118
00:08:48,349 --> 00:08:50,182
- Abre.
- Tenemos que empezar.

119
00:08:50,218 --> 00:08:51,417
Te están esperando.

120
00:08:54,388 --> 00:08:56,355
Dame eso.

121
00:09:01,496 --> 00:09:04,129
De acuerdo.

122
00:09:04,165 --> 00:09:07,066
Una mala noticia para empezar.

123
00:09:07,101 --> 00:09:10,236
Resulta que encontrar mil
embarazadas que asesinar...

124
00:09:10,271 --> 00:09:12,238
es superdifícil.

125
00:09:12,273 --> 00:09:16,208
Nadie me acusará de falta de ambición.

126
00:09:16,244 --> 00:09:18,143
Así que...

127
00:09:18,179 --> 00:09:20,179
se cancela la Noche de las Mil Tates.

128
00:09:21,382 --> 00:09:23,048
Pero...

129
00:09:23,436 --> 00:09:25,870
da comienzo la Noche de las Cien Tates.

130
00:09:25,905 --> 00:09:27,805
¡Sí!

131
00:09:27,840 --> 00:09:30,608
Mirad bajo vuestras sillas.
Ally os ha entregado a todos

132
00:09:30,643 --> 00:09:33,544
una lista de objetivos única, cada
una de ellas lista para dar a luz.

133
00:09:35,815 --> 00:09:37,770
Vuelve a levantar la puta mano

134
00:09:37,777 --> 00:09:39,643
y te la corto.

135
00:09:39,819 --> 00:09:41,572
¿Cómo sabemos que están embarazadas?

136
00:09:42,488 --> 00:09:45,823
Porque Cuneta ha conseguido las
listas de cuatro ginecólogos,

137
00:09:45,858 --> 00:09:48,859
dos clases de Lamaze y una clase
de yoga para madres de Main Street.

138
00:09:48,895 --> 00:09:51,528
Gran trabajo, Cuneta.

139
00:09:51,564 --> 00:09:55,833
Adoro a la Familia Manson...

140
00:09:55,868 --> 00:09:57,902
pero se volvieron un poco chapuceros.

141
00:09:57,937 --> 00:10:00,771
Su mensaje se perdió en el desastre.

142
00:10:00,806 --> 00:10:03,707
Lo que hacemos requiere
de más precisión.

143
00:10:03,743 --> 00:10:06,677
Es imperativo empalar
tanto a madre como a hijo.

144
00:10:06,712 --> 00:10:10,514
¡No la caguéis!

145
00:10:10,549 --> 00:10:12,816
Apuntad al ombligo, pero
apuñaladlos de arriba abajo.

146
00:10:12,852 --> 00:10:14,585
Si apuñaláis horizontalmente,

147
00:10:14,612 --> 00:10:16,862
no le daréis al bebé

148
00:10:16,869 --> 00:10:19,069
y se perderá el mensaje.

149
00:10:19,759 --> 00:10:23,560
Mañana por la noche, cuando vuestras
hojas rajen 100 tripas de embarazadas,

150
00:10:23,604 --> 00:10:26,672
estaréis liberando un
poder en el universo.

151
00:10:26,699 --> 00:10:30,935
Detonando una bomba de neutrones de
verdad, sangre y líquido amniótico.

152
00:10:30,970 --> 00:10:34,638
¡Estaréis galvanizando un ejército!

153
00:10:34,674 --> 00:10:35,839
Con sus hermanas destripadas,

154
00:10:35,875 --> 00:10:37,675
las mujeres se verán
obligadas a reaccionar.

155
00:10:37,710 --> 00:10:40,477
No pueden ignorar una
injusticia tan brutal.

156
00:10:40,513 --> 00:10:42,846
Tendrán que alzarse y,
en su ira colectiva,

157
00:10:42,882 --> 00:10:44,949
la tomarán con el senador Jackson,

158
00:10:44,984 --> 00:10:46,850
todos los involucrados

159
00:10:46,886 --> 00:10:49,820
o cualquier persona en el poder que
no ha podido mantenernos a salvo.

160
00:10:49,855 --> 00:10:51,922
Mientras masacran a los más vulnerables

161
00:10:51,958 --> 00:10:55,592
y los cuerpos de embarazadas se apilan
con el senador Payackson al mando,

162
00:10:55,628 --> 00:10:58,562
surfearemos un baño de sangre electoral

163
00:10:58,597 --> 00:10:59,964
directos al Capitolio.

164
00:10:59,999 --> 00:11:03,500
Y después... a la Casa Blanca.

165
00:11:05,771 --> 00:11:09,473
Preparad los melones, chicos.

166
00:11:10,810 --> 00:11:14,578
Y... ¡matad! ¡Matad!

167
00:11:14,613 --> 00:11:16,580
¡Matad! ¡Matad!

168
00:11:22,788 --> 00:11:24,755
Una noche emocionante, ¿verdad?

169
00:11:24,790 --> 00:11:26,623
Sí.

170
00:11:26,659 --> 00:11:30,894
La sabiduría del Dirigente
divino es una inspiración.

171
00:11:30,930 --> 00:11:35,899
Es un privilegio preparar esta
ensalada de sandía y queso feta,

172
00:11:35,935 --> 00:11:38,869
un glorioso reciclaje

173
00:11:38,904 --> 00:11:44,641
de la sesión de práctica de
la Noche de las Cien Tates.

174
00:11:44,677 --> 00:11:47,678
Nada se desperdicia

175
00:11:47,685 --> 00:11:49,919
con esta increíble panda.

176
00:11:49,982 --> 00:11:51,849
Beverly...

177
00:11:51,884 --> 00:11:54,485
No puedo seguir haciendo esto.

178
00:11:54,520 --> 00:11:56,820
Estoy harta.

179
00:11:58,758 --> 00:12:02,593
Quería ser la última persona con vida.

180
00:12:04,463 --> 00:12:08,766
Pero... quiero morirme.

181
00:12:09,355 --> 00:12:12,022
- Ahora.
- Beverly.

182
00:12:12,605 --> 00:12:14,996
Mátame.

183
00:12:15,023 --> 00:12:17,480
Ally, por favor.

184
00:12:18,199 --> 00:12:20,644
Te lo ruego.

185
00:12:23,934 --> 00:12:26,902
Ayudé a arruinarte la vida.

186
00:12:29,098 --> 00:12:31,999
Si Kai me lo hubiera dicho,

187
00:12:32,026 --> 00:12:33,860
te habría asesinado

188
00:12:33,887 --> 00:12:36,888
y después me habría
comido una hamburguesa.

189
00:12:38,931 --> 00:12:41,865
Beverly.

190
00:12:41,901 --> 00:12:44,868
Todos hacíamos lo que
teníamos que hacer.

191
00:12:46,662 --> 00:12:48,829
Y seguimos haciéndolo.

192
00:12:50,310 --> 00:12:52,143
Eso no ha cambiado.

193
00:12:54,910 --> 00:12:57,077
Lo que va a pasar mañana por la noche

194
00:12:58,926 --> 00:13:01,819
será glorioso.

195
00:13:01,854 --> 00:13:03,894
Ya lo verás.

196
00:13:06,892 --> 00:13:09,660
Sé que es duro, tras
haber perdido la fe,

197
00:13:09,695 --> 00:13:11,795
volver a encontrarla.

198
00:13:11,831 --> 00:13:14,798
Créeme, lo sé.

199
00:13:14,834 --> 00:13:17,901
Pero aguanta un poco más.

200
00:13:18,879 --> 00:13:20,496
¿Dónde coño estás, Speedwagon?

201
00:13:20,523 --> 00:13:22,074
Me estoy poniendo nervioso, tío. Llámame

202
00:13:22,101 --> 00:13:24,472
en cuanto recibas esto. Joder.

203
00:13:24,650 --> 00:13:27,384
¡Mi hermana le habrá entregado a
los federales, esa puta soplona!

204
00:13:27,520 --> 00:13:30,588
Kai, ¿te quieres relajar?

205
00:13:30,615 --> 00:13:32,176
Deja que te prepare un Manwich.

206
00:13:32,203 --> 00:13:34,504
¡Que le den a los Manwich!
¡Tenemos que cancelarlo!

207
00:13:34,887 --> 00:13:37,488
Dios. ¡Es probable que
estén controlando mi móvil!

208
00:13:37,523 --> 00:13:39,656
Kai, mírame.

209
00:13:41,163 --> 00:13:42,965
- ¿Qué?
- Tranquilízate.

210
00:13:44,597 --> 00:13:45,829
Respira hondo.

211
00:13:47,323 --> 00:13:49,414
Todo va a salir bien.

212
00:13:49,441 --> 00:13:52,142
¡¿Cómo puedes decir eso?!

213
00:13:52,522 --> 00:13:54,822
Tengo que enseñarte algo.

214
00:13:56,661 --> 00:13:57,708
Vamos.

215
00:14:06,452 --> 00:14:07,982
¿Qué?

216
00:14:11,294 --> 00:14:13,513
He estado intentando encontrar
la forma adecuada de decírtelo.

217
00:14:13,520 --> 00:14:15,063
¡Joder! ¡Lo sabía!

218
00:14:15,070 --> 00:14:18,315
Sabía que estábamos comprometidos.
¿Dónde estaba? ¿Cómo lo has conseguido?

219
00:14:18,322 --> 00:14:20,322
Lo encontré hace dos días.

220
00:14:21,192 --> 00:14:23,276
¿Nos has dejado expuestos
durante dos días?

221
00:14:23,283 --> 00:14:24,515
¿Por qué no me lo habías dicho antes?

222
00:14:24,522 --> 00:14:26,622
Tenía miedo, Kai.

223
00:14:27,085 --> 00:14:28,852
¿Miedo de qué?

224
00:14:29,938 --> 00:14:31,642
¡¿Miedo de qué, Ally?!

225
00:14:31,677 --> 00:14:34,611
Miedo de que lo que había
pasado te rompiera el corazón.

226
00:14:35,178 --> 00:14:37,244
Hola, Speedwagon.

227
00:14:38,124 --> 00:14:39,991
¡Joder! Joder.

228
00:14:42,463 --> 00:14:45,482
Por favor, no puedes contárselo a Kai.

229
00:14:45,489 --> 00:14:47,389
¿Quién coño eres?

230
00:14:47,688 --> 00:14:49,352
- ¿Eres policía?
- No.

231
00:14:49,379 --> 00:14:50,761
- ¿Del FBI?
- No.

232
00:14:51,028 --> 00:14:53,756
No, proceso datos en un hospital.

233
00:14:53,799 --> 00:14:55,799
La policía me pilló yendo a una fiesta

234
00:14:55,834 --> 00:14:57,668
con 120 pastillas de éxtasis encima.

235
00:14:57,703 --> 00:15:00,537
Iban a encerrarme durante cinco años.

236
00:15:00,573 --> 00:15:03,209
Sabían que Samuels
andaba metido en algo.

237
00:15:03,236 --> 00:15:06,271
Me dijeron que, si podía
infiltrarme en la banda

238
00:15:06,712 --> 00:15:10,021
y conseguir información sobre
él, no presentarían cargos.

239
00:15:10,048 --> 00:15:12,529
Pero no sabían nada de Kai

240
00:15:12,556 --> 00:15:15,085
y esta locura de mierda sectaria
en la que hemos estado metidos.

241
00:15:15,100 --> 00:15:19,369
Cuando se enteraron, me obligaron
a quedarme y a conseguir más.

242
00:15:22,543 --> 00:15:25,678
Entonces, ¿solo trabajas
para la policía estatal?

243
00:15:25,831 --> 00:15:27,898
¿No es suficiente?

244
00:15:27,914 --> 00:15:29,833
Va a matarme.

245
00:15:29,868 --> 00:15:33,006
¡Mira lo que acaba de
hacerle a su puta hermana!

246
00:15:33,033 --> 00:15:35,033
¿La policía está
escuchándonos ahora mismo?

247
00:15:35,339 --> 00:15:36,572
¿Puedes pedir ayuda?

248
00:15:36,842 --> 00:15:38,875
No, no funciona así.

249
00:15:38,882 --> 00:15:41,516
Solo es una grabadora, no transmite.

250
00:15:41,523 --> 00:15:43,089
Vale, bien.

251
00:15:45,656 --> 00:15:46,866
Respira hondo.

252
00:15:46,873 --> 00:15:48,973
- Vale.
- Todo va a salir bien.

253
00:15:52,524 --> 00:15:54,446
Winter era inocente.

254
00:15:54,453 --> 00:15:56,445
¿No me traicionó?

255
00:15:56,452 --> 00:15:58,242
No, Kai.

256
00:16:00,302 --> 00:16:02,435
Tu hermana nunca te traicionó.

257
00:16:02,901 --> 00:16:06,224
Siempre fue Speedwagon.

258
00:16:06,905 --> 00:16:08,839
Le tendió una trampa, Kai.

259
00:16:10,200 --> 00:16:12,284
Nos engañó a todos.

260
00:16:28,173 --> 00:16:30,043
¡Jode...!

261
00:16:30,070 --> 00:16:32,924
¡Dios!

262
00:16:36,394 --> 00:16:38,809
¿Qué he hecho?

263
00:16:41,907 --> 00:16:44,304
Lo siento mucho.

264
00:16:44,331 --> 00:16:45,697
Está bien.

265
00:16:45,724 --> 00:16:48,570
La he matado. La he matado por nada.

266
00:16:50,816 --> 00:16:52,683
Escúchame.

267
00:16:52,718 --> 00:16:54,885
Puedes darle un sentido a su muerte.

268
00:16:54,920 --> 00:16:57,343
Puedes canalizar esta ira,

269
00:16:57,370 --> 00:16:59,403
convertirte en el líder
que ella quería que fueras.

270
00:16:59,430 --> 00:17:01,792
Ser el hombre en el que ella creía.

271
00:17:01,827 --> 00:17:05,395
Puedes terminar lo que
empezasteis los dos.

272
00:17:07,008 --> 00:17:09,488
Sigue con tu plan mañana por la noche,

273
00:17:11,338 --> 00:17:14,800
saca a golpes a este país
de su estupor insensible

274
00:17:14,807 --> 00:17:17,607
y construye el mundo
que querías para ella.

275
00:17:18,249 --> 00:17:19,975
Para todos nosotros.

276
00:17:21,150 --> 00:17:23,772
Puedes hacerlo. Sé que puedes.

277
00:17:25,822 --> 00:17:26,978
Esta noche

278
00:17:27,378 --> 00:17:28,597
es la noche.

279
00:17:30,087 --> 00:17:31,860
Abrid las mochilas.

280
00:17:33,021 --> 00:17:35,592
Vamos a preparar el equipo para matar.

281
00:17:35,647 --> 00:17:36,913
Cuchillo.

282
00:17:36,920 --> 00:17:38,818
- ¡Comprobado!
- Ropa de repuesto.

283
00:17:38,825 --> 00:17:40,892
Traed la ropa manchada
de sangre para quemarla

284
00:17:40,899 --> 00:17:43,091
- en la hoguera de la victoria.
- ¡Comprobado!

285
00:17:43,098 --> 00:17:44,775
Cloroformo y un trapo en el que ponerlo.

286
00:17:44,782 --> 00:17:46,093
Esto es especialmente importante

287
00:17:46,100 --> 00:17:47,790
para los que os enfrentéis
con múltiples objetivos

288
00:17:47,797 --> 00:17:49,806
- como los de la clase de Lamaze.
- ¡Comprobado!

289
00:17:49,842 --> 00:17:51,546
¿Y sus maridos?

290
00:17:51,553 --> 00:17:54,387
Choque y temor. Ellos
mueren los primeros.

291
00:17:54,394 --> 00:17:55,493
¡Comprobado!

292
00:17:56,310 --> 00:17:57,848
Escuchadme.

293
00:17:57,883 --> 00:18:00,751
Lo más importante no está
en el equipo para matar.

294
00:18:01,920 --> 00:18:03,345
Está dentro de vosotros.

295
00:18:04,384 --> 00:18:06,587
¿Sois capaces y estáis dispuestos

296
00:18:06,594 --> 00:18:09,047
- a morir por la causa?
- ¡Comprobado!

297
00:18:09,054 --> 00:18:11,244
¿Estáis listos para hacer historia?

298
00:18:11,251 --> 00:18:12,662
¡Sí!

299
00:18:15,354 --> 00:18:18,075
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

300
00:18:18,082 --> 00:18:20,875
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

301
00:18:26,135 --> 00:18:29,096
¡Fortificaos con vitamina A!

302
00:18:43,871 --> 00:18:46,141
¿Adónde vas?

303
00:18:46,176 --> 00:18:49,144
Voy a por algo para picar.

304
00:19:03,324 --> 00:19:04,893
¡Id! Id ahora.

305
00:19:10,016 --> 00:19:12,832
No pillo esta mierda del mapa.
¿Puedo poner la dirección en mi móvil?

306
00:19:12,839 --> 00:19:15,077
Sí, Tormenta de Arena. Ve allí
de la forma en la que sepas.

307
00:19:15,084 --> 00:19:17,792
Dirigente divino,
¿has enviado a Ally...?

308
00:19:17,837 --> 00:19:19,670
FBI. Quedan detenidos.

309
00:19:21,032 --> 00:19:22,578
Hijos de perra.

310
00:20:22,953 --> 00:20:24,085
¡No!

311
00:20:40,645 --> 00:20:43,612
Tenías razón, Ally.
Solo tenía que aguantar.

312
00:20:53,047 --> 00:20:54,498
¡Soplona!

313
00:20:54,505 --> 00:20:55,871
¡Zorra!

314
00:20:55,878 --> 00:20:58,130
¡Te mataré, joder!

315
00:21:02,770 --> 00:21:05,978
¡Zorra! ¡Puta zorra!

316
00:21:06,098 --> 00:21:08,809
¡Te mataré! ¡Te mataré!

317
00:21:15,529 --> 00:21:16,868
Hola, chicos, ¿cómo estáis?

318
00:21:16,875 --> 00:21:18,246
¿Está todo a vuestro gusto?

319
00:21:18,253 --> 00:21:20,316
- Sí. Nuestra comida está perfecta.
- Maravillosa.

320
00:21:20,323 --> 00:21:21,816
Mejor que nunca.

321
00:21:23,785 --> 00:21:25,140
Odio molestar

322
00:21:25,147 --> 00:21:27,180
y... seguro que se lo piden
todos los días, pero...

323
00:21:27,881 --> 00:21:29,752
¿podría hacerme una foto con usted?

324
00:21:29,759 --> 00:21:31,626
He leído aquello por lo
que ha tenido que pasar,

325
00:21:31,633 --> 00:21:33,533
escapar de esa secta...

326
00:21:33,540 --> 00:21:36,590
Creo que es una de las mujeres más
inspiradoras de nuestros tiempos.

327
00:21:37,521 --> 00:21:40,156
Eso es muy halagador. Gracias.

328
00:21:40,163 --> 00:21:42,368
Ojalá fuera cierto.

329
00:21:42,749 --> 00:21:44,883
Preferiría no hacerme esa foto.

330
00:21:44,918 --> 00:21:47,552
Intento... dejar eso atrás.

331
00:21:47,559 --> 00:21:48,688
Por supuesto.

332
00:21:48,695 --> 00:21:50,178
Pero muchas gracias por venir

333
00:21:50,216 --> 00:21:52,383
y espero que disfrutéis
de vuestra comida.

334
00:21:53,308 --> 00:21:54,989
Hola...

335
00:21:56,493 --> 00:21:57,729
Solo para una persona.

336
00:21:58,308 --> 00:22:01,194
Lo siento, esta noche
tenemos todo reservado.

337
00:22:01,780 --> 00:22:02,983
Ally.

338
00:22:04,415 --> 00:22:06,815
¿Qué tiene que hacer una chica
para conseguir una mesa aquí?

339
00:22:14,867 --> 00:22:16,514
Ya debes de haberte enterado.

340
00:22:16,521 --> 00:22:19,655
Kai se ha declarado culpable de todo.

341
00:22:19,662 --> 00:22:21,442
No va a ir a juicio.

342
00:22:22,475 --> 00:22:24,742
¿No te sorprende?

343
00:22:26,889 --> 00:22:27,912
¿Qué más te da?

344
00:22:27,919 --> 00:22:30,086
Porque espero lo peor.

345
00:22:30,534 --> 00:22:32,467
¿Por qué no me ha delatado?

346
00:22:32,504 --> 00:22:35,705
Me cogieron la noche
del asalto y me soltaron.

347
00:22:36,123 --> 00:22:37,830
No he sabido nada más desde entonces.

348
00:22:38,262 --> 00:22:40,055
Beverly, tú no encajabas en el perfil.

349
00:22:40,062 --> 00:22:44,366
¿Una mujer negra en una secta de
nacionalistas negros iracundos?

350
00:22:44,373 --> 00:22:46,064
Creyeron que eras una
víctima involuntaria.

351
00:22:46,071 --> 00:22:47,646
Tú fuiste la informante.

352
00:22:47,681 --> 00:22:49,081
¿Eso fue lo que les dijiste?

353
00:22:49,088 --> 00:22:50,858
Les dije la verdad.

354
00:22:51,785 --> 00:22:55,009
No vi que estuvieras
envuelta en ningún delito,

355
00:22:56,032 --> 00:23:00,725
salvo someterte a esos
capullos misóginos.

356
00:23:01,377 --> 00:23:05,077
Eso sigue sin explicar lo
que hizo o lo que no hizo Kai.

357
00:23:05,084 --> 00:23:07,468
La fiscalía ofreció un trato.

358
00:23:08,402 --> 00:23:12,470
No va a juicio para salvarse
de la pena de muerte.

359
00:23:12,506 --> 00:23:14,948
Es tan narcisista que no soportaría que

360
00:23:14,955 --> 00:23:16,288
alguien más asumiera la responsabilidad.

361
00:23:16,843 --> 00:23:18,810
Debes admitir que te vuelve loca

362
00:23:18,845 --> 00:23:20,610
esperar que te delate.

363
00:23:21,415 --> 00:23:24,449
¿Cómo tuviste tanta suerte
como para irte de rositas?

364
00:23:28,149 --> 00:23:30,282
El FBI vino a verme

365
00:23:30,289 --> 00:23:32,786
cuando Vincent me metió
en el ala psiquiátrica.

366
00:23:32,793 --> 00:23:34,998
Por aquel entonces,
tenían sospechas sobre Kai,

367
00:23:35,005 --> 00:23:36,732
después del intento de asesinato.

368
00:23:36,739 --> 00:23:38,863
Y fue entonces cuando
te uniste a la secta.

369
00:23:39,264 --> 00:23:41,737
Tenía un valor incalculable para el FBI

370
00:23:42,182 --> 00:23:44,595
y, a cambio, conseguí inmunidad.

371
00:23:45,829 --> 00:23:47,496
Joder, Ally.

372
00:23:47,541 --> 00:23:49,641
Es de ti de quien todos
tendrían que tener miedo.

373
00:23:50,697 --> 00:23:52,844
De todo el dolor que has soportado,

374
00:23:53,284 --> 00:23:57,391
seguro que ver cómo mataba
Kai a Ivy delante de ti

375
00:23:57,398 --> 00:23:59,565
debió ser lo más difícil.

376
00:24:02,689 --> 00:24:04,522
Así es.

377
00:24:06,693 --> 00:24:09,260
Tardé mucho tiempo en procesarlo.

378
00:24:10,464 --> 00:24:13,465
Obviamente, aún no lo he hecho.

379
00:24:14,601 --> 00:24:16,764
Las últimas palabras que me dijo fueron:

380
00:24:17,163 --> 00:24:20,168
"Te quiero. Lo siento.

381
00:24:21,641 --> 00:24:23,611
Protege a nuestro hijo".

382
00:24:26,257 --> 00:24:27,632
Y eso he hecho.

383
00:24:28,527 --> 00:24:31,361
¿Sabes que Kai ha
asumido la responsabilidad

384
00:24:31,585 --> 00:24:35,754
de todos los asesinatos salvo el de Ivy?

385
00:24:35,789 --> 00:24:37,917
Dice que fuiste tú quien lo hizo.

386
00:24:38,378 --> 00:24:41,626
En venganza por todo
lo que te había quitado.

387
00:24:41,633 --> 00:24:45,669
Sí, creo haber leído eso...
en The New York Times.

388
00:24:45,676 --> 00:24:47,640
Absurdo, ¿verdad?

389
00:24:48,735 --> 00:24:51,792
Sí. Absurdo.

390
00:24:52,730 --> 00:24:57,642
Me uní a la secta para salvar
a Oz, para salvar a Ivy.

391
00:24:59,813 --> 00:25:01,586
Pero no pude salvarlos a los dos.

392
00:25:04,495 --> 00:25:06,484
Solo pude salvar a uno.

393
00:25:09,039 --> 00:25:10,211
Te creo.

394
00:25:10,218 --> 00:25:12,418
Gracias.

395
00:25:14,289 --> 00:25:15,760
Pero conozco a muchas mujeres

396
00:25:15,796 --> 00:25:18,157
que matarían a sus cónyuges

397
00:25:18,446 --> 00:25:21,978
si las traicionasen así,
si las humillasen así.

398
00:25:23,110 --> 00:25:25,116
Y apuesto a que todas las mujeres

399
00:25:25,123 --> 00:25:27,223
entenderían esa reacción.

400
00:25:34,322 --> 00:25:36,422
¿Cómo lo llevas tú?

401
00:25:40,121 --> 00:25:42,070
He pasado de ser una
reportera de televisión

402
00:25:42,077 --> 00:25:44,111
a camarera en The Flaming Lips.

403
00:25:44,334 --> 00:25:45,600
No es tan malo.

404
00:25:45,792 --> 00:25:48,373
De parte de la casa.

405
00:25:48,380 --> 00:25:50,795
- Gracias.
- Perdón por molestar.

406
00:25:52,499 --> 00:25:53,851
Beverly,

407
00:25:54,327 --> 00:25:56,133
esta es mi novia

408
00:25:56,140 --> 00:25:59,666
desde hace ocho semanas
y dos días... Erika.

409
00:25:59,673 --> 00:26:02,316
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte.

410
00:26:02,330 --> 00:26:04,496
Tenemos que terminar la
fiesta de cumpleaños de Oz.

411
00:26:04,503 --> 00:26:06,792
Lo sé...

412
00:26:07,254 --> 00:26:08,558
Es el sábado.

413
00:26:08,748 --> 00:26:12,517
Me inclino por bollitos
de menta, en honor a Ivy.

414
00:26:12,552 --> 00:26:15,620
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría.

415
00:26:15,799 --> 00:26:17,633
Una acompañante más.

416
00:26:20,066 --> 00:26:22,760
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

417
00:26:26,323 --> 00:26:28,733
Volviendo a salir con
alguien. Estoy impresionada.

418
00:26:28,768 --> 00:26:31,821
Sí, lo sé, debía ser

419
00:26:31,828 --> 00:26:34,386
"una niña buena que la llore

420
00:26:34,393 --> 00:26:36,393
durante el resto de su vida".

421
00:26:36,576 --> 00:26:38,403
Que le den a eso.

422
00:26:39,679 --> 00:26:41,579
Voy a vivir la vida.

423
00:26:43,027 --> 00:26:44,401
¿Estás listo?

424
00:26:45,615 --> 00:26:47,067
Pide un deseo.

425
00:26:54,519 --> 00:26:56,360
¿Qué has pedido, chico?

426
00:26:56,367 --> 00:26:57,830
Si te lo digo, no se hará realidad.

427
00:26:57,837 --> 00:26:59,564
Buena respuesta.

428
00:26:59,571 --> 00:27:00,670
Te estaba poniendo a prueba.

429
00:27:00,677 --> 00:27:02,800
Vale, servíos todos. Os traeré platos.

430
00:27:02,807 --> 00:27:04,065
Tiene buena pinta.

431
00:27:05,885 --> 00:27:08,153
- ¿Quieres que lo coja yo?
- Sí, gracias.

432
00:27:09,576 --> 00:27:11,409
¿Diga?

433
00:27:13,613 --> 00:27:15,085
No va a hacerlo.

434
00:27:21,242 --> 00:27:22,586
Otra vez la gente de Rachel Maddow.

435
00:27:22,593 --> 00:27:23,783
Dios, ¿sigue igual?

436
00:27:23,790 --> 00:27:25,690
Sí, ya he dicho que no. Dos veces.

437
00:27:25,725 --> 00:27:27,577
He vuelto a decírselo.

438
00:27:29,390 --> 00:27:31,352
A lo mejor no es mala idea

439
00:27:31,359 --> 00:27:33,831
- que hicieras una de esas entrevistas.
- No, no quiero.

440
00:27:33,867 --> 00:27:36,255
Es un verdadero icono feminista.

441
00:27:36,262 --> 00:27:37,304
Díselo, por favor.

442
00:27:37,351 --> 00:27:38,877
Si ha rechazado a Lana Winters,

443
00:27:38,884 --> 00:27:40,705
¿por qué iba a hablar
con la puta Rachel Maddow?

444
00:27:40,768 --> 00:27:43,803
Gracias. Y, además, solo
intento dejar esto atrás.

445
00:27:43,810 --> 00:27:46,711
Nunca quise ser un icono. Solo quiero

446
00:27:46,746 --> 00:27:49,414
ser una supermamá y la
propietaria de un pequeño negocio.

447
00:27:49,421 --> 00:27:50,897
Lo cojo yo.

448
00:27:50,911 --> 00:27:52,495
- De acuerdo.
- Gracias, pero lo cogeré yo.

449
00:27:55,438 --> 00:27:56,604
¿Diga?

450
00:27:56,611 --> 00:27:58,211
Es una llamada a cobro revertido de...

451
00:27:58,246 --> 00:27:59,724
Kai Anderson...

452
00:27:59,731 --> 00:28:03,017
un recluso del Centro
Correccional Robert Gordon.

453
00:28:03,044 --> 00:28:05,615
- ¿Acepta los costes?
- Chicos,

454
00:28:05,622 --> 00:28:08,433
no abráis los regalos sin
mí hasta que vuelva, ¿vale?

455
00:28:14,478 --> 00:28:17,133
- Sí, los acepto.
- ¡Puta mentirosa!

456
00:28:17,140 --> 00:28:18,630
Lo único que te ha mantenido con vida

457
00:28:18,637 --> 00:28:19,806
era el hecho de que
eras la madre de mi hijo.

458
00:28:19,813 --> 00:28:21,512
¡Ahora, no tienes nada!

459
00:28:21,926 --> 00:28:23,681
Supongo que has recibido un envío

460
00:28:23,717 --> 00:28:25,350
de Elite Genetics.

461
00:28:28,393 --> 00:28:31,695
Ahora puedes ver lo acabado que estás.

462
00:28:32,393 --> 00:28:34,721
Oz no es tu hijo.

463
00:28:35,221 --> 00:28:38,638
Toda tu panda de fascistas que
se masturban en grupo ha muerto,

464
00:28:38,665 --> 00:28:40,632
tu hermano y tu hermana han muerto

465
00:28:40,667 --> 00:28:42,533
y tú estás atrapado en una celda

466
00:28:42,597 --> 00:28:44,597
sin nada más que otros hombres.

467
00:28:44,604 --> 00:28:48,573
Tu feo y enfermo ADN necrótico

468
00:28:48,580 --> 00:28:52,349
se pudrirá en la
cárcel hasta que mueras.

469
00:28:53,847 --> 00:28:55,847
Y, entonces, desaparecerá
para siempre de este mundo.

470
00:28:56,399 --> 00:28:59,679
¿Crees que la cárcel puede detenerme?
¡La cárcel es una puta mejora!

471
00:28:59,686 --> 00:29:01,753
Estoy construyendo un verdadero
ejército de hombres de verdad.

472
00:29:01,788 --> 00:29:04,722
Vamos a salir y vamos
a ir directos a por ti.

473
00:29:04,729 --> 00:29:07,363
¡Yo soy un puto movimiento!

474
00:29:07,370 --> 00:29:08,603
¡Voy a por ti!

475
00:29:08,610 --> 00:29:11,544
¡Voy a hacerte pedazos

476
00:29:11,551 --> 00:29:14,089
y a obligar a ese hijo de
puta de tu hijo a mirar!

477
00:29:14,096 --> 00:29:15,359
¡¿Me has oído, Ally?!

478
00:29:15,366 --> 00:29:16,943
¡Voy a por ti!

479
00:29:16,950 --> 00:29:19,250
¡Estás muerta!

480
00:29:23,338 --> 00:29:25,571
Eso es propiedad del gobierno.

481
00:29:33,438 --> 00:29:36,304
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.

482
00:29:36,311 --> 00:29:37,980
Sí, Dirigente divino.

483
00:29:49,881 --> 00:29:51,124
ÚLTIMA HORA

484
00:29:51,151 --> 00:29:54,863
Después de mucho pensarlo, me he
dado cuenta de que tengo un deber.

485
00:29:55,194 --> 00:29:58,195
He sobrevivido, lo he superado

486
00:29:58,364 --> 00:29:59,832
y quiero aprovechar la fuerza

487
00:29:59,839 --> 00:30:02,152
que he ganado para generar esperanza

488
00:30:02,159 --> 00:30:05,550
en nuestra comunidad,
esperanza de futuro.

489
00:30:05,585 --> 00:30:07,752
Por eso estoy aquí hoy

490
00:30:07,787 --> 00:30:09,787
anunciando mi candidatura para el puesto

491
00:30:09,823 --> 00:30:11,401
de senadora de los Estados Unidos

492
00:30:11,408 --> 00:30:13,241
por el gran estado de Michigan.

493
00:30:14,888 --> 00:30:16,888
Ese es mi puesto en el Senado.

494
00:30:23,486 --> 00:30:24,632
Durante toda mi vida,

495
00:30:24,639 --> 00:30:26,740
me han dicho que sonría,

496
00:30:27,236 --> 00:30:30,264
que guarde silencio, que esté guapa,

497
00:30:30,279 --> 00:30:32,125
que no sobresalga.

498
00:30:32,319 --> 00:30:34,723
¿Y saben dónde me ha llevado eso?

499
00:30:34,908 --> 00:30:37,547
- MUJER ESCAPA DEL CONTROL DE UNA SECTA
- A estar atrapada en una secta,

500
00:30:37,606 --> 00:30:39,606
enterrar a mi mujer,

501
00:30:39,642 --> 00:30:42,096
estar a punto de perder a mi hijo Oz.

502
00:30:42,540 --> 00:30:46,288
Solo fui capaz de escaparme
cuando por fin no tuve miedo

503
00:30:46,323 --> 00:30:48,590
de separarme de la manada.

504
00:30:48,626 --> 00:30:50,592
Ahora que he escapado de una secta,

505
00:30:50,628 --> 00:30:53,830
me presento al Senado para
ayudarles a escapar de la suya.

506
00:30:54,727 --> 00:30:58,600
Es hora de unirnos para
acabar con todas las sectas...

507
00:30:58,607 --> 00:31:01,674
El Partido Demócrata,
el Partido Republicano,

508
00:31:01,739 --> 00:31:04,552
el sistema bipartidista al completo.

509
00:31:04,900 --> 00:31:08,216
Sé cómo es cuando unos pocos con poder

510
00:31:08,223 --> 00:31:10,512
controlan a la mayoría.

511
00:31:10,547 --> 00:31:13,515
En el Capitolio, puede que no
quieran escuchar a una mujer

512
00:31:13,550 --> 00:31:16,385
que golpee con un mazo
el anticuado sistema

513
00:31:16,420 --> 00:31:19,354
de opresión, pero, con su apoyo,

514
00:31:19,390 --> 00:31:21,731
no tendrán otra opción.

515
00:31:23,478 --> 00:31:25,212
Soy Ally Mayfair-Richards,

516
00:31:25,239 --> 00:31:27,326
y ratifico este mensaje.

517
00:31:28,267 --> 00:31:31,322
Al grupo focal le ha gustado
el anuncio... Les gustas.

518
00:31:31,349 --> 00:31:34,767
Has obtenido puntuaciones altas en
las categorías sobre preferencias,

519
00:31:34,774 --> 00:31:37,534
y no hay nadie en este país
que no conozca tu nombre

520
00:31:37,541 --> 00:31:38,751
y toda la mierda por la que has pasado.

521
00:31:38,778 --> 00:31:40,407
¿Y por qué sigo por
detrás en las encuestas?

522
00:31:40,414 --> 00:31:41,571
La gente te respalda.

523
00:31:41,578 --> 00:31:43,378
Quieren que sepamos
que están de tu lado,

524
00:31:43,414 --> 00:31:44,613
sobre todo las mujeres.

525
00:31:44,648 --> 00:31:47,349
Pero cuando se trata
de valorar tu fortaleza,

526
00:31:47,384 --> 00:31:49,217
llegas a un 25 por ciento.

527
00:31:49,281 --> 00:31:51,581
Solo un 14 por ciento
confía en tu liderazgo

528
00:31:51,588 --> 00:31:54,423
y lo achacan a tu
"falta de experiencia".

529
00:31:54,938 --> 00:31:57,028
¿Falta de experiencia?

530
00:31:57,837 --> 00:32:00,058
Es otra forma de decir
que están asustados.

531
00:32:00,397 --> 00:32:02,701
¿No es triste que una mujer fuerte

532
00:32:02,708 --> 00:32:05,576
asuste más que los payasos?

533
00:32:09,440 --> 00:32:12,374
¿Qué ve la gente cuando me mira?

534
00:32:13,182 --> 00:32:14,825
Ve a Kai.

535
00:32:17,281 --> 00:32:18,522
Bueno, mira...

536
00:32:19,383 --> 00:32:22,184
no ayuda a la situación que
lo pongamos en la publicidad.

537
00:32:22,219 --> 00:32:23,485
Sácalo.

538
00:32:23,949 --> 00:32:26,885
Utiliza algo con mi foto solamente.

539
00:32:26,892 --> 00:32:28,585
Mientras siga vivo,

540
00:32:28,592 --> 00:32:30,625
una foto tuya es una foto de Kai.

541
00:32:30,661 --> 00:32:32,873
Estás vinculada a él.

542
00:32:32,880 --> 00:32:35,280
Siempre se te verá como a su víctima.

543
00:32:35,840 --> 00:32:37,208
Bien,

544
00:32:37,816 --> 00:32:40,597
tenemos que expandir la
imaginación de la gente.

545
00:32:40,604 --> 00:32:45,474
Este debate con el senador
Jackson es tu oportunidad.

546
00:32:45,509 --> 00:32:47,576
Irá a por ti con todo lo que tiene.

547
00:32:47,611 --> 00:32:50,245
Es la única oportunidad que
tienes de que el público vea

548
00:32:50,280 --> 00:32:52,214
cómo acabas con ese hijoputa.

549
00:32:52,221 --> 00:32:54,555
Pues será mejor ofrecer
un buen espectáculo.

550
00:33:24,313 --> 00:33:25,447
Dirigente divino.

551
00:33:28,010 --> 00:33:29,083
Es perfecto.

552
00:33:29,286 --> 00:33:31,253
¿Te has hecho los tatuajes?

553
00:33:31,288 --> 00:33:32,387
Igual que los tuyos.

554
00:33:36,593 --> 00:33:38,560
Me largo de aquí, Corrida.

555
00:33:43,433 --> 00:33:45,634
Llévame contigo.

556
00:33:47,390 --> 00:33:48,619
Por favor.

557
00:33:49,240 --> 00:33:51,173
No sobreviviré cuando no estés.

558
00:33:52,709 --> 00:33:55,210
¡No sobreviviré sin ti!

559
00:33:59,416 --> 00:34:00,842
Créeme...

560
00:34:01,585 --> 00:34:04,896
te necesito tanto como tú a mí.

561
00:34:06,291 --> 00:34:07,435
Esta noche,

562
00:34:08,739 --> 00:34:10,287
ambos seremos libres.

563
00:34:12,771 --> 00:34:14,704
Gracias.

564
00:34:26,310 --> 00:34:28,176
Venga, vamos según lo previsto.

565
00:34:30,301 --> 00:34:32,096
Fue idea tuya cortarle la cara.

566
00:34:32,249 --> 00:34:33,615
Vamos a hacerlo.

567
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
Está claro que sabes de embutidos.

568
00:34:35,586 --> 00:34:38,386
Estoy luchando con mis
gustos alimenticios.

569
00:34:38,422 --> 00:34:41,851
Tú ayúdame a mutilar el cuerpo
para que él pueda ser yo.

570
00:35:21,055 --> 00:35:22,835
Noticias de última hora.

571
00:35:24,231 --> 00:35:28,574
"El asesino convicto Kai Anderson
ha sido hallado muerto esta tarde.

572
00:35:28,737 --> 00:35:31,688
Rostro mutilado e irreconocible".

573
00:35:34,640 --> 00:35:36,749
¿Seguro que quieres seguir con esto?

574
00:35:39,492 --> 00:35:40,691
¿Tenemos otra opción?

575
00:35:42,174 --> 00:35:44,908
Llevamos semanas
preparándonos para esta noche.

576
00:35:46,248 --> 00:35:47,729
Hagámoslo.

577
00:35:51,010 --> 00:35:55,946
El liderazgo tiene que ver con dos
cosas: inteligencia e independencia.

578
00:35:55,953 --> 00:36:00,021
Los hechos y la verdad no importan
si nuestro líder es un idiota

579
00:36:00,028 --> 00:36:01,894
o si le mueven unos
intereses especiales.

580
00:36:01,984 --> 00:36:06,669
Lo que puedo decir de mi
oponente es que no es un idiota.

581
00:36:10,514 --> 00:36:12,162
Como muchos saben,

582
00:36:12,198 --> 00:36:15,132
estos dos últimos años
he pasado por un infierno.

583
00:36:15,848 --> 00:36:17,234
Pero también nuestro país.

584
00:36:17,270 --> 00:36:19,724
La idea de que EE. UU. es un infierno

585
00:36:19,731 --> 00:36:21,659
desde las elecciones del 2016

586
00:36:21,666 --> 00:36:23,261
es invención de la prensa histérica...

587
00:36:23,268 --> 00:36:25,464
¿Me haría el favor de no interrumpirme?

588
00:36:25,471 --> 00:36:26,977
No puede intimidarme

589
00:36:27,041 --> 00:36:29,241
y estoy harta de paternalismos.

590
00:36:31,322 --> 00:36:33,956
Me han llamado muchas cosas:

591
00:36:34,020 --> 00:36:38,322
histérica, chillona, frágil...

592
00:36:38,357 --> 00:36:41,158
Pueden llamarme frágil si quieren,

593
00:36:41,193 --> 00:36:42,893
pero somos millones

594
00:36:42,929 --> 00:36:45,896
y juntos formamos una puta roca.

595
00:36:51,170 --> 00:36:53,751
Tengo una pregunta para
la Srta. Mayfair-Richards.

596
00:36:55,141 --> 00:36:57,063
¿Nos dice su nombre, señor?

597
00:36:59,662 --> 00:37:01,526
Soy el concejal Kai Anderson.

598
00:37:12,840 --> 00:37:14,645
Mi pregunta es:

599
00:37:15,215 --> 00:37:17,859
¿Alguna vez has pensado que
no eras más que una cerilla?

600
00:37:17,866 --> 00:37:19,296
Tú no eres la llama.

601
00:37:19,332 --> 00:37:22,700
Eres la chispa que enciende
el fuego que yo he creado.

602
00:37:22,707 --> 00:37:24,301
No eres una heroína.

603
00:37:25,707 --> 00:37:27,004
Eres un símbolo.

604
00:37:29,108 --> 00:37:30,908
¡Que yo he creado!

605
00:37:31,459 --> 00:37:33,918
Matar gente ya no hace
que los tíos se empalmen

606
00:37:33,946 --> 00:37:35,079
y las mujeres se pongan cachondas.

607
00:37:35,114 --> 00:37:38,015
Pero a los estadounidenses
se les va la puta olla

608
00:37:38,050 --> 00:37:39,559
cuando destruyes sus símbolos,

609
00:37:39,566 --> 00:37:42,152
estatuas, banderas,
juramentos a la bandera,

610
00:37:42,188 --> 00:37:46,256
billetes de 20, el Jesús
blanco ¡y la puta feliz Navidad!

611
00:37:46,292 --> 00:37:49,259
Si vas tras cualquiera de esas mierdas,
tendrás revueltas en las calles

612
00:37:49,295 --> 00:37:51,996
y dominarás las
noticias durante semanas.

613
00:37:52,003 --> 00:37:53,734
Tú simbolizas la esperanza

614
00:37:53,741 --> 00:37:56,705
de que las mujeres, algún día,
ganarán una discusión con sus maridos,

615
00:37:56,719 --> 00:37:59,583
que no serán piropeadas a lo
bruto cuando vayan por la calle,

616
00:37:59,598 --> 00:38:02,014
que sus jefes no
hablarán más de sus tetas,

617
00:38:02,041 --> 00:38:04,247
que ganarán el mismo
salario que los hombres,

618
00:38:04,254 --> 00:38:06,485
¡que la lucha se puede ganar!

619
00:38:07,103 --> 00:38:08,477
Pero, cuando te mate,

620
00:38:08,484 --> 00:38:10,528
verán que no hay esperanza.

621
00:38:10,926 --> 00:38:13,150
Las mujeres no pueden liderar.

622
00:38:13,493 --> 00:38:15,986
¡Las mujeres no pueden ganar!

623
00:38:16,022 --> 00:38:19,766
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y fuerza!

624
00:38:19,836 --> 00:38:21,729
Tienen que comprender
de una vez por todas

625
00:38:21,736 --> 00:38:24,957
que lo que sí pueden y deberían
hacer ¡es cerrar el pico,

626
00:38:24,971 --> 00:38:28,205
saber cuál es su sitio y
hacerme un puto sándwich!

627
00:38:28,234 --> 00:38:30,000
Que te jodan, Kai.

628
00:38:37,715 --> 00:38:38,799
Joder.

629
00:38:40,792 --> 00:38:43,013
Sé que es muy carismático,

630
00:38:43,049 --> 00:38:45,049
pero todo son patrañas.

631
00:38:45,632 --> 00:38:47,217
Es un estafador.

632
00:38:48,085 --> 00:38:51,889
Todos, incluso tú, morirán
al servicio de su ego.

633
00:38:52,389 --> 00:38:54,489
No es leal a nadie.

634
00:38:57,740 --> 00:39:00,407
¿Hace muchos comentarios sobre tu peso?

635
00:39:02,034 --> 00:39:03,967
Verás, eso es lo que hace.

636
00:39:03,974 --> 00:39:06,426
Se apodera de tus
inseguridades más profundas,

637
00:39:06,433 --> 00:39:07,938
tus miedos más profundos,

638
00:39:07,945 --> 00:39:09,912
y los usa para consumirte.

639
00:39:09,919 --> 00:39:11,953
Si te soy sincera,

640
00:39:12,044 --> 00:39:15,245
toda esa mierda del Dirigente
divino no me pone nada.

641
00:39:22,775 --> 00:39:24,709
No te quedes ahí mirándome.

642
00:39:24,723 --> 00:39:26,728
Di algo.

643
00:39:28,260 --> 00:39:30,596
¡Di algo!

644
00:39:34,767 --> 00:39:35,884
Estabas equivocado.

645
00:39:37,729 --> 00:39:40,899
En este mundo hay algo más peligroso

646
00:39:40,906 --> 00:39:43,307
que un hombre humillado:

647
00:39:43,715 --> 00:39:45,715
una mujer cruel.

648
00:39:55,049 --> 00:39:56,982
Las urnas se han cerrado en Michigan

649
00:39:57,017 --> 00:40:00,152
y, con solo el seis por ciento
de los distritos informando,

650
00:40:00,159 --> 00:40:03,894
podemos predecir que Allyson
Mayfair-Richards, que no era favorita,

651
00:40:03,929 --> 00:40:06,897
ha derrocado al electo Herbert Jackson,

652
00:40:06,932 --> 00:40:09,967
confirmando su plaza como
próxima senadora de Michigan.

653
00:40:09,974 --> 00:40:12,141
Los sondeos a pie de urna indican
que la Srta. Richards obtendrá

654
00:40:12,204 --> 00:40:15,305
un impresionante 80 por
ciento del voto femenino.

655
00:40:18,086 --> 00:40:19,952
Vale, tienes que dormir.

656
00:40:20,045 --> 00:40:21,912
Vamos.

657
00:40:21,919 --> 00:40:24,053
Muy bien, aquí tienes tu elefante.

658
00:40:26,972 --> 00:40:28,316
¿Qué pasa?

659
00:40:28,323 --> 00:40:29,387
Has ganado.

660
00:40:29,394 --> 00:40:30,954
Sí, he ganado.

661
00:40:31,252 --> 00:40:32,666
Hemos ganado.

662
00:40:36,228 --> 00:40:38,962
¿Eso significa que
estás a cargo de todo?

663
00:40:39,026 --> 00:40:41,126
Bueno, estoy a cargo de ti.

664
00:40:45,171 --> 00:40:47,171
¿De tus electores?

665
00:40:50,560 --> 00:40:53,528
Menuda palabra. Alguien ha
estado prestando atención.

666
00:40:58,150 --> 00:41:01,285
En nuestro sistema, los funcionarios
electos trabajan para la gente.

667
00:41:04,223 --> 00:41:07,157
¿Así que puedes mandarles?

668
00:41:07,193 --> 00:41:09,997
Más bien liderarlos.

669
00:41:10,727 --> 00:41:13,027
Ayudarles a que vean el camino.

670
00:41:13,299 --> 00:41:15,199
Llevarlos a un lugar mejor.

671
00:41:16,048 --> 00:41:17,618
A un mundo mejor.

672
00:41:19,149 --> 00:41:21,205
Quiero eso para ti, Oz.

673
00:41:22,034 --> 00:41:24,174
Un mundo en el que
puedas ser un hombre mejor

674
00:41:24,210 --> 00:41:26,977
que los que te preceden.

675
00:41:27,325 --> 00:41:29,112
Lo seré.

676
00:41:29,452 --> 00:41:31,385
Eso espero, cariño.

677
00:41:42,161 --> 00:41:43,474
¿Quieres esto?

678
00:41:48,912 --> 00:41:51,235
Necesito que vuelvas a dormir, ¿vale?

679
00:41:51,270 --> 00:41:53,237
Y Erika está aquí,
por si necesitas algo.

680
00:41:53,272 --> 00:41:55,939
- ¿Dónde vas?
- Mamá tiene una reunión.

681
00:41:55,975 --> 00:41:58,369
Un grupo de amigas
especiales y muy poderosas

682
00:41:58,377 --> 00:42:00,143
que van a ayudar a crear

683
00:42:00,179 --> 00:42:02,879
ese mundo mejor de que hemos hablado.

684
00:42:02,915 --> 00:42:05,048
¿Qué clase de amigas?

685
00:42:05,084 --> 00:42:08,118
¿Gente de la política, como Kai?

686
00:42:08,153 --> 00:42:09,837
No, cariño.

687
00:42:11,048 --> 00:42:12,509
Como Kai no.

688
00:42:13,465 --> 00:42:15,862
Nunca más como Kai.

689
00:42:19,218 --> 00:42:20,237
Mujeres.

690
00:42:21,181 --> 00:42:24,496
Un grupo de mujeres
poderosas y empoderadas

691
00:42:25,303 --> 00:42:26,736
que quieren cambiar el sistema.

692
00:42:33,096 --> 00:42:34,829
Vale, cierra los ojos.

693
00:42:44,795 --> 00:42:46,089
Te quiero, Ozzie.

694
00:42:46,960 --> 00:42:48,653
Te quiero, mamá.

695
00:44:01,723 --> 00:44:12,915
www.subtitulamos.tv

