1
00:00:05,165 --> 00:00:07,123
Estamos aquí para ver
tocar a una de mis alumnas.

2
00:00:07,128 --> 00:00:08,694
¿Sigues dando clases?

3
00:00:08,699 --> 00:00:10,478
Peter Benoit está muerto.

4
00:00:11,176 --> 00:00:13,806
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:14,666 --> 00:00:16,973
Estoy lista para decirle a la
gente quién soy realmente.

6
00:00:16,978 --> 00:00:18,719
No soy una chica.

7
00:00:18,957 --> 00:00:20,349
Maddox. ¿Qué pasó?

8
00:00:20,354 --> 00:00:21,746
Fui a casa.

9
00:00:22,017 --> 00:00:23,782
Dijo que yo podía publicar una foto

10
00:00:23,787 --> 00:00:25,006
de nosotros juntos en Instagram.

11
00:00:25,011 --> 00:00:26,204
Ya somos oficiales.

12
00:00:26,209 --> 00:00:27,751
¿No van un poco rápido?

13
00:00:27,756 --> 00:00:30,813
Voy a tener tu bebé.

14
00:00:30,818 --> 00:00:32,515
Si ella dice que puede
hacerse la in vitro,

15
00:00:32,520 --> 00:00:33,821
puede hacerse la in vitro.

16
00:00:33,973 --> 00:00:36,584
Cuando Shanice Williamson
estuvo en esta casa,

17
00:00:36,589 --> 00:00:38,081
¿de qué hablaron ustedes dos?

18
00:00:38,086 --> 00:00:39,696
Crianza de los hijos.

19
00:00:39,908 --> 00:00:41,779
Aunque las circunstancias
fueran diferentes

20
00:00:41,784 --> 00:00:44,090
y yo habría estado lista, ¿lo estás tú?

21
00:00:45,672 --> 00:00:46,829
DIOS MÍO. ¿VISTE ESTO?

22
00:00:47,946 --> 00:00:50,024
¡SHANICE WILLIAMSON SALE DEL CLÓSET!

23
00:00:51,264 --> 00:00:53,222
¿Así que un fin de
semana con Katherine Kim

24
00:00:53,227 --> 00:00:55,009
y la puerta del clóset
de Shanice Williamson

25
00:00:55,014 --> 00:00:57,259
sale volando de sus bisagras?

26
00:00:57,264 --> 00:00:59,223
Deberían darte un premio GLAAD.

27
00:00:59,228 --> 00:01:01,673
Te juro que no tenía ni
idea de que iba a hacer eso.

28
00:01:01,678 --> 00:01:02,735
   

29
00:01:02,740 --> 00:01:03,872
Espera, ¿qué dijo Greta?

30
00:01:03,877 --> 00:01:05,049
Todavía no lo sabe.

31
00:01:05,053 --> 00:01:06,907
No he tenido la
oportunidad de decírselo.

32
00:01:06,912 --> 00:01:07,931
   

33
00:01:07,936 --> 00:01:10,373
Ha estado en el garaje toda la mañana

34
00:01:10,378 --> 00:01:13,712
construyendo un condominio para
gatos con Theo para Patti LaFur.

35
00:01:13,717 --> 00:01:15,634
Espera, pensé que Theo era alérgico.

36
00:01:15,639 --> 00:01:18,638
Lo es. Greta le hizo un traje protector.

37
00:01:18,643 --> 00:01:20,049
Ella es la mejor y yo la peor.

38
00:01:20,053 --> 00:01:21,554
Katherine, ¿dónde estás?

39
00:01:22,077 --> 00:01:23,634
¿Has visto esto?

40
00:01:23,639 --> 00:01:25,479
- Carter, tengo que irme.
- Buena suerte.

41
00:01:26,581 --> 00:01:28,322
Shanice salió del clóset.

42
00:01:28,327 --> 00:01:30,048
¡No puedo creerlo! Yo sabía

43
00:01:30,053 --> 00:01:32,282
que la mujer podía actuar, pero... vaya.

44
00:01:32,858 --> 00:01:35,817
Sí. Es salvaje.

45
00:01:35,892 --> 00:01:38,329
Espera. Lo sabías.

46
00:01:38,334 --> 00:01:39,901
¿Lo sabías y no me lo dijiste?

47
00:01:39,906 --> 00:01:42,996
No creí que fuera mi
secreto para compartirlo.

48
00:01:43,320 --> 00:01:44,884
No se lo habría dicho a nadie.

49
00:01:44,889 --> 00:01:47,665
Es decir, aparte de
Meetra. Y Holly. Y Flo.

50
00:01:47,670 --> 00:01:49,803
Es bueno que no me lo hayas dicho.

51
00:01:50,153 --> 00:01:51,931
¿Sabes...? Hay algo más

52
00:01:51,936 --> 00:01:53,068
que no te he dicho.

53
00:01:53,073 --> 00:01:55,902
Antes de que conectamos,

54
00:01:55,907 --> 00:01:58,259
mucho tiempo antes,

55
00:01:58,673 --> 00:02:02,807
Shanice y yo nos besamos.

56
00:02:02,812 --> 00:02:04,509
¿Besaste a Shanice?

57
00:02:04,592 --> 00:02:06,507
Sí.

58
00:02:06,730 --> 00:02:08,227
Vaya.

59
00:02:08,606 --> 00:02:12,118
Es que... pensé que eras nueva

60
00:02:12,123 --> 00:02:13,603
con todo esto.

61
00:02:13,608 --> 00:02:15,134
Nueva, sí, sí.

62
00:02:15,139 --> 00:02:19,188
Nunca dije que estaba
todavía "en el envoltorio".

63
00:02:20,265 --> 00:02:22,088
Tampoco dijiste que ibas
a pasar el fin de semana

64
00:02:22,092 --> 00:02:23,572
con alguien con quien tenías historial.

65
00:02:23,577 --> 00:02:25,531
No es por eso que fui a Nueva York.

66
00:02:29,662 --> 00:02:31,058
Debería encargarme.

67
00:02:41,180 --> 00:02:42,790
Lo siento.

68
00:02:43,340 --> 00:02:44,515
Debí habértelo dicho.

69
00:02:46,135 --> 00:02:48,659
No había tenido noticias
de ella en casi un año

70
00:02:48,664 --> 00:02:50,710
y realmente pensé que toda
la invitación a Nueva York

71
00:02:50,715 --> 00:02:53,665
era solo sobre los niños hasta que...

72
00:02:54,159 --> 00:02:55,399
¿Hasta qué?

73
00:02:56,527 --> 00:02:59,751
Bueno, me regaló una pulsera.

74
00:02:59,756 --> 00:03:02,847
Y nos pidió que pasáramos la noche.

75
00:03:02,852 --> 00:03:05,092
Y luego te llamé, por supuesto,

76
00:03:05,136 --> 00:03:07,626
que es cuando se enteró de lo nuestro.

77
00:03:07,631 --> 00:03:10,707
- Yo...
- Espera. Espera.

78
00:03:10,712 --> 00:03:14,501
¿Así que en las... nueve horas

79
00:03:14,506 --> 00:03:16,016
que pasaste con ella antes de eso,

80
00:03:16,021 --> 00:03:18,329
no mencionaste tener una novia?

81
00:03:18,519 --> 00:03:20,347
No surgió.

82
00:03:20,352 --> 00:03:22,392
Convenientemente no
mencionas muchas cosas

83
00:03:22,397 --> 00:03:23,954
a mucha gente.

84
00:03:23,959 --> 00:03:26,712
Lo dice la mujer que no
me dijo que estaba casada

85
00:03:26,717 --> 00:03:28,118
la vez que nos conocimos.

86
00:03:28,123 --> 00:03:29,954
Porque quería ligar contigo.

87
00:03:29,959 --> 00:03:32,845
Eso no es lo que yo trataba de hacer.

88
00:03:34,107 --> 00:03:38,649
Bien, entonces... se
sintió bien coquetear

89
00:03:38,654 --> 00:03:39,861
y no querías acabar eso

90
00:03:39,865 --> 00:03:41,433
diciendo que tenías una novia.

91
00:03:43,365 --> 00:03:46,177
Supongo que eso fue una parte de ello.

92
00:03:49,982 --> 00:03:53,967
O sea... Tuve décadas para
explorar todo lo que quería

93
00:03:53,972 --> 00:03:55,475
después de declararme.

94
00:03:55,771 --> 00:03:58,165
Tú estuviste soltera por...

95
00:03:58,170 --> 00:04:00,209
¿diez minutos?

96
00:04:01,379 --> 00:04:03,424
   

97
00:04:03,553 --> 00:04:05,642
Siento que quizá

98
00:04:05,647 --> 00:04:07,685
te mereces un poco más de libertad.

99
00:04:09,302 --> 00:04:11,000
No eres solo tú.

100
00:04:11,333 --> 00:04:14,318
Yo me acabo de divorciar.

101
00:04:15,590 --> 00:04:17,318
Tal vez ambas...

102
00:04:19,765 --> 00:04:22,855
necesitamos un poco de espacio para
averiguar qué es lo mejor para nosotras.

103
00:04:30,326 --> 00:04:35,326
www.subtitulamos.tv

104
00:04:36,509 --> 00:04:38,903
Bien, según el GPS,

105
00:04:38,908 --> 00:04:41,223
si salimos a las nueve,

106
00:04:41,228 --> 00:04:43,317
nos adelantaremos 15
minutos al horario previsto

107
00:04:43,322 --> 00:04:44,817
para la extracción de óvulos.

108
00:04:44,822 --> 00:04:46,519
Te agradezco que te
encargues de la logística

109
00:04:46,524 --> 00:04:49,114
y gracias por tomarte el
trabajo para estar allí.

110
00:04:49,119 --> 00:04:51,643
Es la menor de mis preocupaciones

111
00:04:51,648 --> 00:04:52,919
y puedo hacerlo.

112
00:04:52,923 --> 00:04:54,403
¿Cómo te sientes hoy?

113
00:04:54,408 --> 00:04:56,323
Ni siquiera estoy segura

114
00:04:56,328 --> 00:04:59,331
porque mi madre sigue
reiterando cada cinco minutos

115
00:04:59,336 --> 00:05:01,256
que "está bien tener miedo".

116
00:05:01,427 --> 00:05:03,076
En realidad suena como
algo que tú dirías.

117
00:05:03,080 --> 00:05:05,604
Sí, porque lo dije en mi
programa, hace tres días.

118
00:05:05,609 --> 00:05:08,450
No deja de citarme.

119
00:05:08,681 --> 00:05:11,473
Un hombre más sabio que
yo no señalaría ahora

120
00:05:11,478 --> 00:05:13,786
que has tenido suficientes
hormonas inyectadas en tu cuerpo

121
00:05:13,791 --> 00:05:15,576
para convertirte en She-Hulk.

122
00:05:15,581 --> 00:05:17,591
Lo siento... ¿Qué estás
diciendo exactamente?

123
00:05:18,529 --> 00:05:21,075
Solo que te ves muy bien de verde.

124
00:05:22,228 --> 00:05:23,614
Lo siento.

125
00:05:24,802 --> 00:05:26,630
Sé que soy quien la invitó

126
00:05:26,635 --> 00:05:27,918
para formar parte de esto,

127
00:05:27,923 --> 00:05:29,795
pero la forma en que me está mimando

128
00:05:29,800 --> 00:05:31,802
como una madre gallina
solo me muestra que

129
00:05:31,807 --> 00:05:35,506
ha sido capaz de hacerlo todo el tiempo.

130
00:05:35,675 --> 00:05:37,854
No te preocupes. Ya le dije a tu mamá

131
00:05:37,859 --> 00:05:40,059
que tiene que quedarse
aquí y vigilar a Colin.

132
00:05:40,613 --> 00:05:42,940
Y mientras disfrutas del milagro

133
00:05:42,945 --> 00:05:45,965
que es la anestesia
general, haré mi parte

134
00:05:45,970 --> 00:05:48,908
leyendo tres revistas People de 2007.

135
00:05:48,913 --> 00:05:51,645
Bueno, espero que Jon y
Kate sigan siendo fuertes.

136
00:05:51,650 --> 00:05:53,130
Me preocupan más los ocho.

137
00:05:53,135 --> 00:05:54,575
Por eso estás preparado para ser padre.

138
00:05:55,304 --> 00:05:56,304
Gracias.

139
00:05:56,309 --> 00:05:57,400
No puedo dejar de pensar

140
00:05:57,405 --> 00:05:59,363
en una de las chicas
de la semana pasada.

141
00:05:59,368 --> 00:06:00,412
Creo que se llama Kai.

142
00:06:00,417 --> 00:06:01,744
La de chaqueta rosa.

143
00:06:01,748 --> 00:06:03,012
¿La conoces?

144
00:06:03,017 --> 00:06:05,918
En realidad, no, es la
única que no reconocí.

145
00:06:05,923 --> 00:06:08,667
Pero aparentemente, Peter había
estado enseñando todo este tiempo.

146
00:06:08,672 --> 00:06:11,283
Algo que él estaba muy feliz de decirme

147
00:06:11,288 --> 00:06:13,247
cuando nos encontramos
con él en Le Cozze.

148
00:06:13,938 --> 00:06:15,940
Sí, intenté hablar con ella después,

149
00:06:15,945 --> 00:06:18,153
porque parecía que no estaba bien.

150
00:06:19,935 --> 00:06:22,072
No sé, tal vez estoy paranoica

151
00:06:22,077 --> 00:06:23,687
por lo que pasó con Layla.

152
00:06:23,692 --> 00:06:26,129
Soph, hiciste bien

153
00:06:26,134 --> 00:06:27,872
dando a todas la
oportunidad de conectar,

154
00:06:27,876 --> 00:06:29,617
pero si no se quiere abrir,

155
00:06:29,622 --> 00:06:31,145
no la puedes forzar.

156
00:06:31,150 --> 00:06:35,020
Sí. Tal vez sea mejor
dejar que venga a ti.

157
00:06:36,477 --> 00:06:38,044
Tienes razón.

158
00:06:38,452 --> 00:06:39,976
Por supuesto que tienes razón.

159
00:06:41,697 --> 00:06:45,266
Ustedes están empacando
ligero para Cabo Cod.

160
00:06:45,271 --> 00:06:46,771
¿Ni siquiera llevan trajes de baño?

161
00:06:46,775 --> 00:06:50,579
Es la primera vez que
salimos de viaje juntos.

162
00:06:50,584 --> 00:06:53,761
En realidad, no pensábamos
salir a la calle.

163
00:06:54,587 --> 00:06:56,903
Chicos, realmente no
necesitaba saber eso.

164
00:06:56,908 --> 00:06:59,936
¿Qué quieres de nosotros? Literalmente
vamos a conseguir una habitación.

165
00:07:01,587 --> 00:07:03,239
Me comeré tu corteza. Gracias.

166
00:07:03,244 --> 00:07:04,506
De nada.

167
00:07:04,511 --> 00:07:05,981
¿Quieres unos huevos, cariño?

168
00:07:05,986 --> 00:07:08,387
No, gracias. No como
nada que tenga latido.

169
00:07:09,041 --> 00:07:10,989
Bien.

170
00:07:11,528 --> 00:07:15,543
Ty, te tengo un regalo
para la fiesta de hoy.

171
00:07:15,548 --> 00:07:17,680
Tu recibimiento en Yale.

172
00:07:17,685 --> 00:07:20,325
No puedo dejar de decirlo.
¡Mi hijo irá a Yale!

173
00:07:20,445 --> 00:07:22,621
Incluso podría ponerlo en una camiseta.

174
00:07:26,623 --> 00:07:28,012
   

175
00:07:28,374 --> 00:07:29,661
Gracias, Gina.

176
00:07:30,750 --> 00:07:32,934
Pero no quiero que parezca
que me esfuerzo demasiado.

177
00:07:32,939 --> 00:07:35,188
Pero quieres dar una
buena primera impresión

178
00:07:35,193 --> 00:07:37,065
a tus compañeros "yaleanos".

179
00:07:37,070 --> 00:07:39,239
- Lo he buscado.
- Tiene razón.

180
00:07:39,244 --> 00:07:41,282
Algunos de mis mejores amigos son las
primeras personas que conocí en la uni.

181
00:07:41,286 --> 00:07:42,731
Buenos días, tortolitos.

182
00:07:43,402 --> 00:07:46,274
Pero si hago amigos, quiero
que conozcan mi verdadero yo.

183
00:07:46,279 --> 00:07:47,541
Me gusta.

184
00:07:47,739 --> 00:07:48,767
¿De verdad?

185
00:07:48,803 --> 00:07:50,762
De acuerdo, la usaré.

186
00:07:50,767 --> 00:07:52,520
Tengo que ir a clases.

187
00:07:53,084 --> 00:07:54,442
Te acompañaré a la salida.

188
00:07:54,774 --> 00:07:55,905
Gracias por el desayuno, Gina.

189
00:07:55,948 --> 00:07:57,036
De nada.

190
00:07:57,213 --> 00:07:58,301
Tranquilos, chicos.

191
00:07:59,518 --> 00:08:01,059
Adiós.

192
00:08:03,700 --> 00:08:06,559
¡Los huevos no tienen latidos!

193
00:08:06,564 --> 00:08:08,610
¿Qué te molesta más? ¿Que
ella escoja la ropa de él

194
00:08:08,615 --> 00:08:11,442
o que él sea su escolta personal
a la secundaria todos los días?

195
00:08:11,447 --> 00:08:12,934
Todo.

196
00:08:13,095 --> 00:08:14,967
Apenas he tenido tiempo de cara con él

197
00:08:14,972 --> 00:08:16,957
desde que empezaron
a salir oficialmente.

198
00:08:17,450 --> 00:08:20,496
Creo que debería decirle
algo sobre sus prioridades.

199
00:08:20,501 --> 00:08:23,112
Claro, sí. Las madres diciéndole
a los chicos adolescentes

200
00:08:23,117 --> 00:08:25,160
no priorizar a las chicas
con las que se acuestan

201
00:08:25,164 --> 00:08:27,957
solo ha sido contraproducente
en cada ocasión.

202
00:08:29,553 --> 00:08:32,425
Creo que, después de todo, hoy
iré al recibimiento de Yale.

203
00:08:32,609 --> 00:08:35,699
Va a necesitar mi apoyo. Estoy
segura de que Val puede cubrirme.

204
00:08:35,704 --> 00:08:36,879
¿Crees que Val podría cubrir

205
00:08:36,884 --> 00:08:38,551
también mi reunión de
padres y profesores?

206
00:08:39,028 --> 00:08:40,210
No...

207
00:08:40,215 --> 00:08:42,781
porque nadie puede impresionar
a esos padres como tú.

208
00:08:42,786 --> 00:08:44,823
No estoy tan seguro de eso.

209
00:08:44,828 --> 00:08:46,786
Los padres de Maddox van hoy.

210
00:08:46,791 --> 00:08:48,793
Y Maddox no ha acudido a mi clase.

211
00:08:49,129 --> 00:08:50,724
Madison sí.

212
00:08:50,729 --> 00:08:52,962
¿Crees que las cosas siguen
siendo bastante duras en casa?

213
00:08:52,967 --> 00:08:54,177
   

214
00:08:54,369 --> 00:08:57,216
Y recuerdo cómo son
esos padres de Sussex.

215
00:08:57,487 --> 00:09:00,622
Intenta hablar con ellos de cualquier
cosa que no sea de martinis

216
00:09:00,627 --> 00:09:02,629
y el club náutico y es...

217
00:09:02,634 --> 00:09:04,984
Para personas obsesionadas
con la cultura náutica,

218
00:09:04,989 --> 00:09:06,927
parece que odian que les metan caña.

219
00:09:08,988 --> 00:09:10,512
- Adiós.
- Adiós.

220
00:09:13,508 --> 00:09:15,466
- ¿Todavía nada?
- No.

221
00:09:18,009 --> 00:09:20,293
No desde la semana pasada,
cuando dijo que cree que es mejor

222
00:09:20,298 --> 00:09:21,927
si no hablamos.

223
00:09:22,084 --> 00:09:24,782
¿Qué número de mensajes sin
responder me pone oficialmente

224
00:09:24,787 --> 00:09:26,419
en la categoría de desesperadas?

225
00:09:26,424 --> 00:09:27,860
- Tres.
- ¿13?

226
00:09:27,865 --> 00:09:29,606
   

227
00:09:30,198 --> 00:09:31,659
No sé qué decirle a Theo.

228
00:09:31,663 --> 00:09:33,573
¿Rompimos?

229
00:09:33,578 --> 00:09:35,760
¿O estamos en medio de una pelea?

230
00:09:36,097 --> 00:09:38,355
No es justo hacerlo subir
a otra montaña rusa.

231
00:09:39,932 --> 00:09:40,933
¿Es Greta?

232
00:09:41,053 --> 00:09:43,142
No, en realidad, es Shanice.

233
00:09:44,284 --> 00:09:46,286
Está en la ciudad. Quiere almorzar.

234
00:09:46,291 --> 00:09:48,757
¡Dios mío! ¡Finalmente está sucediendo!

235
00:09:48,762 --> 00:09:49,894
Carter, cálmate y dime qué hacer.

236
00:09:49,898 --> 00:09:52,248
Solo sé que tienes dos
hermosas mujeres en tu vida,

237
00:09:52,253 --> 00:09:54,472
pero solo una de ellas te escribe.

238
00:09:55,331 --> 00:09:57,855
¿Puedo ser honesto? Creo
que Greta tiene razón.

239
00:09:57,860 --> 00:10:01,429
Te debes a ti misma ver
si la hierba es más verde.

240
00:10:01,434 --> 00:10:03,989
Si no lo haces, siempre te
preguntarás qué podría haber sido.

241
00:10:06,523 --> 00:10:08,307
Bien, ¿entonces aprieto cuatro veces?

242
00:10:08,312 --> 00:10:09,947
No, porque, verás, yo estaba siendo tú.

243
00:10:09,952 --> 00:10:11,424
Así que aprietas tres veces...

244
00:10:11,429 --> 00:10:12,909
¿Por qué se tocan?

245
00:10:12,914 --> 00:10:14,957
Estaba diciéndole

246
00:10:14,962 --> 00:10:17,562
cómo calmarte cuando tienes miedo.

247
00:10:17,567 --> 00:10:19,004
¿Recuerdas cuando eras pequeña

248
00:10:19,009 --> 00:10:21,446
y solía apretar tu mano tres veces

249
00:10:21,451 --> 00:10:22,800
con un "te quiero"?

250
00:10:22,805 --> 00:10:24,325
Y luego apretabas de nuevo cuatro veces

251
00:10:24,329 --> 00:10:26,113
con un "yo también te quiero".

252
00:10:26,118 --> 00:10:29,034
No, no lo recuerdo.

253
00:10:29,039 --> 00:10:30,830
Pero ¿sabes qué, mamá?

254
00:10:31,320 --> 00:10:33,307
Gary sabe exactamente cómo calmarme.

255
00:10:33,312 --> 00:10:36,359
No es que lo necesite
porque no voy a tener miedo.

256
00:10:36,535 --> 00:10:38,455
Bien, genial.

257
00:10:39,589 --> 00:10:40,729
¿Qué es eso?

258
00:10:40,734 --> 00:10:43,034
Es un pequeño regalo

259
00:10:43,039 --> 00:10:44,649
para el gran día.

260
00:10:44,943 --> 00:10:47,480
Gracias.

261
00:10:47,871 --> 00:10:49,933
¡Calcetines de la suerte! ¡Sí!

262
00:10:49,938 --> 00:10:52,680
Porque mi acupunturista
dice que los pies fríos

263
00:10:52,685 --> 00:10:55,165
te ponen un útero frío.

264
00:10:55,170 --> 00:10:57,260
Y también se supone que son
excelentes para la ansiedad.

265
00:10:57,265 --> 00:10:59,612
Dios mío, mamá. ¡Por favor, para!

266
00:10:59,617 --> 00:11:01,750
No estoy ansiosa, no tengo miedo

267
00:11:01,755 --> 00:11:03,452
y es un procedimiento de rutina...

268
00:11:03,457 --> 00:11:05,241
No quiero estresarte.

269
00:11:05,246 --> 00:11:07,139
Eso es lo último que necesitas...

270
00:11:07,144 --> 00:11:09,146
No estoy estresada.

271
00:11:12,202 --> 00:11:13,737
Claramente.

272
00:11:21,657 --> 00:11:23,703
Sí, de acuerdo.

273
00:11:23,987 --> 00:11:25,467
Sé lo que vas a decir.

274
00:11:25,597 --> 00:11:27,503
Soy una She-Hulk total.

275
00:11:27,508 --> 00:11:28,726
¿Me estoy poniendo verde?

276
00:11:29,882 --> 00:11:31,318
¿Tú te estás poniendo verde?

277
00:11:31,323 --> 00:11:32,472
¿Estás bien?

278
00:11:32,945 --> 00:11:34,686
¿Gary?

279
00:11:34,691 --> 00:11:36,386
Dios, voy a vomitar.

280
00:11:42,307 --> 00:11:45,003
Gary. Tal vez debería conseguir
que alguien más me lleve...

281
00:11:45,008 --> 00:11:46,385
¿Qué? No.

282
00:11:46,390 --> 00:11:50,264
Ese fue el pollo frito que comimos ayer.

283
00:11:50,269 --> 00:11:53,323
Lo que significa que debes
masticar mejor la comida.

284
00:11:53,328 --> 00:11:55,243
No, eso significa que se acabó.

285
00:11:55,248 --> 00:11:56,753
Así que voy a ir contigo.

286
00:11:56,758 --> 00:12:00,715
No lo sé. ¿Estás mil veces seguro?

287
00:12:00,720 --> 00:12:03,737
Tal vez deberíamos posponerlo
hasta el próximo ciclo...

288
00:12:03,742 --> 00:12:06,057
¡No! No.

289
00:12:06,313 --> 00:12:10,317
No, recibiste ya las
inyecciones, todo está listo.

290
00:12:10,681 --> 00:12:13,010
Estoy bien, así que hagamos esto.

291
00:12:13,080 --> 00:12:14,643
   

292
00:12:16,126 --> 00:12:17,518
¿Ves?

293
00:12:18,735 --> 00:12:20,560
Bien. Bien.

294
00:12:20,565 --> 00:12:22,248
Gracias por apoyarme.

295
00:12:22,253 --> 00:12:25,261
No quería decir esto cuando
estabas boca abajo en la taza,

296
00:12:25,266 --> 00:12:28,084
pero realmente no puedo
concebir hacer esto sin ti.

297
00:12:28,089 --> 00:12:30,543
¡Colin! La abuela volvió de la tienda

298
00:12:30,548 --> 00:12:33,399
y te compró Milk-Bones,
bocados de pollo con queso

299
00:12:33,404 --> 00:12:35,227
y perros calientes.

300
00:12:36,683 --> 00:12:38,272
¿Dijo perros calientes?

301
00:12:38,554 --> 00:12:39,841
¿Por qué tenía que decir...?

302
00:12:39,846 --> 00:12:41,563
No lo vuelvas a hacer.

303
00:12:47,784 --> 00:12:49,928
Gary, no puedes llevarme.

304
00:12:50,720 --> 00:12:52,157
No puedo llevarte.

305
00:12:54,474 --> 00:12:56,038
¿Quieres saber lo que traje
para cuando nos registremos

306
00:12:56,042 --> 00:12:58,126
y queramos un poco de comida,
pero no una comida grande?

307
00:12:58,131 --> 00:12:59,295
Barras de granola.

308
00:12:59,300 --> 00:13:01,080
¿Estamos haciendo los deberes?

309
00:13:01,085 --> 00:13:04,741
La respuesta correcta es
chips de tortilla y salsa.

310
00:13:04,746 --> 00:13:06,138
Eso es realmente perfecto.

311
00:13:06,143 --> 00:13:07,361
¿Verdad?

312
00:13:10,404 --> 00:13:12,869
Un hombre sabio dijo una vez:
"Si crees que has encontrado

313
00:13:12,874 --> 00:13:15,180
la persona con la que quieres
pasar el resto de tu vida,

314
00:13:15,286 --> 00:13:16,722
consigan billetes de avión,

315
00:13:16,727 --> 00:13:19,315
viajen juntos por todo el mundo

316
00:13:19,320 --> 00:13:21,693
y cuando aterricen en el JFK,

317
00:13:21,698 --> 00:13:23,482
si todavía estás
enamorado de esa persona,

318
00:13:23,487 --> 00:13:25,141
entonces son los indicados".

319
00:13:25,369 --> 00:13:26,615
   

320
00:13:27,193 --> 00:13:28,890
¿Quién dijo eso?

321
00:13:28,895 --> 00:13:30,897
Bill Murray.

322
00:13:30,902 --> 00:13:33,287
¡Vaya! Es una posada Laurel Valley.

323
00:13:33,700 --> 00:13:36,245
En la secundaria,

324
00:13:36,250 --> 00:13:38,568
robé la tarjeta de crédito de mi papá

325
00:13:38,573 --> 00:13:41,380
para intentar llevar una cita a una
de esas cosas después del baile.

326
00:13:41,553 --> 00:13:43,490
Sí, tenía toda la noche planeada.

327
00:13:43,495 --> 00:13:47,357
Iba a pedir pasta de pelo de
ángel al servicio de habitaciones.

328
00:13:47,362 --> 00:13:49,438
Y escuchar a Mazzy Star y su

329
00:13:49,443 --> 00:13:51,390
"Fade Into You" en repetición.

330
00:13:51,395 --> 00:13:53,691
El colmo de la seducción.

331
00:13:53,696 --> 00:13:55,570
¿Cómo te fue?

332
00:13:56,249 --> 00:13:57,850
No pasó de la recepción.

333
00:13:59,019 --> 00:14:01,444
No se creyeron esta cara
de niño ni por un segundo.

334
00:14:01,449 --> 00:14:03,046
Shelby Krawll y yo

335
00:14:03,051 --> 00:14:07,327
estábamos de vuelta en nuestras camas
muy separadas a las diez y media.

336
00:14:07,981 --> 00:14:09,461
Sentí que era el único chico

337
00:14:09,466 --> 00:14:11,367
que no tuvo suerte después del baile.

338
00:14:12,871 --> 00:14:17,151
Podríamos seguir engullendo
gasolina hasta el Cabo

339
00:14:17,156 --> 00:14:20,132
o podríamos hacer realidad tus sueños...

340
00:14:20,555 --> 00:14:22,304
en una hora.

341
00:14:23,240 --> 00:14:25,634
   

342
00:14:26,996 --> 00:14:29,694
   

343
00:14:35,032 --> 00:14:38,460
ME ENCANTARÍA SEGUIR EN CONTACTO CON
QUIENES NOS REUNIMOS. ENVÍENME MENSAJE

344
00:14:41,393 --> 00:14:43,218
NO TE CREO. ESTÁS MINTIENDO

345
00:14:50,648 --> 00:14:52,499
Eres Kai, ¿no?

346
00:14:52,504 --> 00:14:54,714
¿Hay algo que quieras compartir?

347
00:14:54,719 --> 00:14:57,616
Si está bien, me gustaría escuchar.

348
00:14:58,326 --> 00:14:59,632
Sí.

349
00:15:07,012 --> 00:15:11,190
Ha sido una locura. Antes pensaba
que los paparazzi eran malos.

350
00:15:11,195 --> 00:15:13,512
Tuve que enviar a Kiana a casa de
su padre durante un tiempo para...

351
00:15:13,516 --> 00:15:14,945
darle un respiro.

352
00:15:14,950 --> 00:15:17,648
¿Te arrepientes de
haberlo hecho público?

353
00:15:17,653 --> 00:15:20,001
¿Bromeas? Por fin soy libre.

354
00:15:22,230 --> 00:15:26,078
Por eso quería darte
las gracias en persona.

355
00:15:26,316 --> 00:15:29,232
Y para... disculparme.

356
00:15:29,237 --> 00:15:31,239
Estaba un poco molesta
contigo en Nueva York

357
00:15:31,360 --> 00:15:32,883
después de que hicieras la implicación

358
00:15:32,888 --> 00:15:34,617
de que no estaba
viviendo auténticamente.

359
00:15:34,622 --> 00:15:38,214
¿Eso estaba implícito o se dijo
directamente de forma grosera?

360
00:15:39,416 --> 00:15:43,324
Gracias por presionarme
cuando lo necesitaba.

361
00:15:44,458 --> 00:15:47,640
Eres una... muy buena amiga.

362
00:15:49,123 --> 00:15:51,821
Que tiene una relación feliz,

363
00:15:51,826 --> 00:15:53,320
como debería ser.

364
00:15:54,779 --> 00:15:56,956
Bueno, en realidad ya no.

365
00:15:58,108 --> 00:16:00,153
Lo siento. ¿Qué pasó?

366
00:16:00,158 --> 00:16:01,336
Pasó Nueva York.

367
00:16:01,341 --> 00:16:03,695
Las cosas se complicaron

368
00:16:03,700 --> 00:16:07,095
y quiere que tenga más libertad

369
00:16:07,100 --> 00:16:09,537
para... explorar.

370
00:16:10,814 --> 00:16:12,641
¿Explorar?

371
00:16:12,928 --> 00:16:14,617
   

372
00:16:14,622 --> 00:16:16,972
¿Quieres saber cuál es mi
lugar favorito para explorar?

373
00:16:17,206 --> 00:16:21,253
Miami. Y resulta que hoy voy allí.

374
00:16:21,415 --> 00:16:23,179
Me encantaría tener compañía.

375
00:16:23,184 --> 00:16:26,622
Vaya. Hoy. No sé.

376
00:16:26,627 --> 00:16:30,070
Katherine, te dejé una vez por Miami

377
00:16:30,540 --> 00:16:32,745
y no quiero volver a
cometer el mismo error.

378
00:16:37,976 --> 00:16:39,407
No olviden buscar una docuserie

379
00:16:39,412 --> 00:16:40,718
para su próxima tarea.

380
00:16:40,723 --> 00:16:43,736
Y, Brianna, "Amas de
Casa Reales" no cuenta.

381
00:16:48,304 --> 00:16:50,132
¿Tiene un segundo, Sr. Howard?

382
00:16:50,137 --> 00:16:51,573
¿Para ti? Por supuesto.

383
00:16:51,578 --> 00:16:53,751
Y me gustó mucho la
entrevista con tu abuela,

384
00:16:53,755 --> 00:16:55,406
aunque creo que ahora
me da un poco de miedo.

385
00:16:55,410 --> 00:16:56,669
Sí, definitivamente no quiere

386
00:16:56,673 --> 00:16:58,284
enfrentarse a ella en el Mahjong.

387
00:16:59,313 --> 00:17:00,798
Y sí, quería preguntarte...

388
00:17:00,803 --> 00:17:04,496
Me he dado cuenta de que cambiaste
el objetivo de ti a ella.

389
00:17:04,501 --> 00:17:06,574
¿Ya no te entusiasma ese proyecto?

390
00:17:06,579 --> 00:17:09,196
No. No. No es eso.

391
00:17:09,369 --> 00:17:12,111
Son mis padres.

392
00:17:12,116 --> 00:17:14,249
No son como usted al respecto.

393
00:17:14,254 --> 00:17:17,301
Elegí Maddox porque se siente bien,

394
00:17:17,306 --> 00:17:19,395
pero también es al menos similar

395
00:17:19,400 --> 00:17:21,188
al nombre que me dieron.

396
00:17:21,911 --> 00:17:25,087
Pensé que sería más fácil para
ellos, pero me equivoqué.

397
00:17:25,092 --> 00:17:27,009
Lo siento mucho.

398
00:17:27,574 --> 00:17:29,290
Debe ser muy doloroso.

399
00:17:30,398 --> 00:17:35,359
He intentado decirles
que siempre he sido así,

400
00:17:35,364 --> 00:17:38,236
pero solo me ven como
su niña, así que...

401
00:17:39,994 --> 00:17:42,967
Entonces, me preguntaba...

402
00:17:43,344 --> 00:17:46,521
¿Cree que podría hablar
con mis padres por mí

403
00:17:46,526 --> 00:17:47,875
en su conferencia de hoy?

404
00:17:48,105 --> 00:17:50,281
Tal vez si Clark e Isabelle lo escuchan

405
00:17:50,286 --> 00:17:53,373
de un adulto que lo entienda,
empezarán a comprender.

406
00:17:53,468 --> 00:17:55,035
¿Clark?

407
00:17:55,094 --> 00:17:57,270
Clark Ainsworth es tu padre.

408
00:17:57,462 --> 00:17:58,811
Sí, ¿lo conoce?

409
00:18:03,787 --> 00:18:06,050
- SOLO BLANCOS
- Oye, Clark. Aquí viene Rome.

410
00:18:12,984 --> 00:18:14,986
Sí. Nosotros... estudiamos juntos.

411
00:18:16,808 --> 00:18:18,685
Por supuesto que hablaré
con ellos por ti.

412
00:18:19,171 --> 00:18:20,215
Te cubro las espaldas.

413
00:18:20,220 --> 00:18:21,699
Gracias, Sr. Howard.

414
00:18:30,288 --> 00:18:33,291
Bonne nuit, Charlie.
Buenas noches. Te quiero.

415
00:18:33,951 --> 00:18:36,345
Parece que está de suerte.

416
00:18:36,350 --> 00:18:39,353
Tenemos una habitación rey
estándar frente a los jardines.

417
00:18:39,358 --> 00:18:41,289
Es perfecto. La tomaremos.

418
00:18:41,294 --> 00:18:42,659
¿Cuántos adultos?

419
00:18:42,664 --> 00:18:46,294
Ninguno. Solo un par de adolescentes
recién salidos del baile de graduación.

420
00:18:49,660 --> 00:18:51,140
   

421
00:18:51,145 --> 00:18:52,538
¿Hay algún problema?

422
00:18:52,543 --> 00:18:53,933
Estábamos bromeando
sobre ser adolescentes.

423
00:18:53,937 --> 00:18:56,565
Tengo 11 canas.

424
00:18:56,570 --> 00:19:00,878
No, desafortunadamente esa habitación
debe haber sido reservada doblemente.

425
00:19:00,883 --> 00:19:02,145
   

426
00:19:02,150 --> 00:19:03,768
Sí. Mi sistema es un poco lento.

427
00:19:04,236 --> 00:19:05,704
Lo siento mucho,

428
00:19:05,709 --> 00:19:07,916
pero este fin de semana
está increíblemente ocupado.

429
00:19:08,210 --> 00:19:10,386
Por desgracia, parece que no tenemos

430
00:19:10,391 --> 00:19:11,914
habitaciones vacías para esta noche.

431
00:19:12,082 --> 00:19:13,669
Gracias por mirar.

432
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
Bueno.

433
00:19:17,765 --> 00:19:20,073
Todavía podemos estar en
el otro hotel al anochecer.

434
00:19:20,481 --> 00:19:23,441
Una cama es una cama, ¿no?

435
00:19:23,721 --> 00:19:25,311
Apenas hay nadie aquí.

436
00:19:26,724 --> 00:19:28,204
¿Y?

437
00:19:28,209 --> 00:19:31,768
Así que no están sobreocupados.

438
00:19:31,971 --> 00:19:34,252
Simplemente no tienen habitación
para un tipo en silla de ruedas.

439
00:19:34,257 --> 00:19:37,303
¿Qué? ¿Hablas en serio?

440
00:19:37,308 --> 00:19:39,315
No pueden hacer eso.

441
00:19:39,320 --> 00:19:40,536
No debí haber dicho nada.

442
00:19:40,540 --> 00:19:41,668
No quiero arruinar el fin de semana.

443
00:19:41,672 --> 00:19:43,283
Sigamos con el plan A.

444
00:19:43,291 --> 00:19:44,830
No. No. Espera. Espera.

445
00:19:46,476 --> 00:19:47,920
Tengo una idea mejor.

446
00:19:49,460 --> 00:19:51,228
Te digo que este tipo no
ha envejecido en absoluto.

447
00:19:51,906 --> 00:19:54,646
Supongo que algunas personas
nunca cambian. Hola, Clark.

448
00:19:54,651 --> 00:19:56,147
¿Qué tal? Ella es mi esposa Isabelle.

449
00:19:56,151 --> 00:19:57,413
Es un placer.

450
00:19:57,418 --> 00:19:59,862
He oído hablar mucho
de usted por Madison.

451
00:20:00,242 --> 00:20:01,666
Tomen asiento.

452
00:20:02,092 --> 00:20:04,932
Escucha, antes de empezar...

453
00:20:04,937 --> 00:20:08,767
Quería decir que yo y
algunos de los chicos

454
00:20:08,779 --> 00:20:10,694
no te lo pusimos fácil en el pasado

455
00:20:10,699 --> 00:20:13,136
y estuvo mal.

456
00:20:13,560 --> 00:20:15,229
Y quiero disculparme.

457
00:20:16,525 --> 00:20:18,309
Fue hace mucho tiempo.

458
00:20:18,314 --> 00:20:21,273
Pero espero que nunca sea
demasiado tarde para pedir perdón.

459
00:20:21,568 --> 00:20:23,657
Y lo hago. De verdad.

460
00:20:24,927 --> 00:20:26,299
Gracias.

461
00:20:26,964 --> 00:20:28,979
Permítanme empezar diciendo

462
00:20:28,984 --> 00:20:31,051
qué placer ha sido
conocer a mi estudiante.

463
00:20:31,055 --> 00:20:33,928
Nunca había visto tanto
entusiasmo con una clase.

464
00:20:33,933 --> 00:20:35,196
Es mutuo.

465
00:20:35,201 --> 00:20:37,595
Maddox es uno de mis
mejores estudiantes.

466
00:20:40,282 --> 00:20:41,494
Maddox.

467
00:20:42,626 --> 00:20:45,934
¿Ella te lo dijo?

468
00:20:46,047 --> 00:20:48,815
Él me lo dijo, sí.

469
00:20:49,282 --> 00:20:51,955
Sí...

470
00:20:52,332 --> 00:20:55,049
Tenemos que admitir que
todo este asunto de Maddox

471
00:20:55,054 --> 00:20:57,752
ha sido mucho para procesar.

472
00:20:57,757 --> 00:21:00,502
Bueno, siempre ha tenido sus cosas.

473
00:21:01,634 --> 00:21:04,514
Estaba su... obsesión por el yoga.

474
00:21:04,519 --> 00:21:06,791
Y luego se dedicó a los cristales.

475
00:21:06,796 --> 00:21:10,264
Y luego fue su fase gótica.

476
00:21:10,871 --> 00:21:12,697
Con el debido respeto, no creo que

477
00:21:12,702 --> 00:21:16,052
lo que está pasando con Maddox

478
00:21:16,057 --> 00:21:18,277
sea lo mismo que admirar a The Cure.

479
00:21:19,984 --> 00:21:22,204
Pero estamos aquí para hablar de

480
00:21:22,209 --> 00:21:24,845
el rendimiento académico de su hijo.

481
00:21:24,850 --> 00:21:28,506
Ahora... el objetivo de los documentales

482
00:21:28,735 --> 00:21:30,389
es capturar la verdad en una película.

483
00:21:30,394 --> 00:21:32,830
De hecho, así es como conocí a Maddox.

484
00:21:32,922 --> 00:21:35,925
Y está superando todas mis expectativas.

485
00:21:35,930 --> 00:21:38,462
Ahora, sé que debe ser realmente difícil

486
00:21:38,467 --> 00:21:40,728
dejar ir lo tuyo...

487
00:21:41,222 --> 00:21:43,180
pero mientras está en mi clase,

488
00:21:43,185 --> 00:21:45,322
al menos consigue ser quien es.

489
00:21:49,246 --> 00:21:50,908
Bueno, cuando lo pones de esa manera,

490
00:21:50,913 --> 00:21:53,742
todo tiene mucho sentido.

491
00:21:53,747 --> 00:21:55,096
   

492
00:22:02,853 --> 00:22:04,202
¿Estás bien?

493
00:22:04,535 --> 00:22:06,058
Sí, sí, por supuesto.

494
00:22:06,063 --> 00:22:07,831
Sí, no, todo...

495
00:22:07,836 --> 00:22:09,171
va a estar bien.

496
00:22:09,176 --> 00:22:10,742
Díselo a tu pie.

497
00:22:11,025 --> 00:22:12,896
   

498
00:22:12,901 --> 00:22:14,250
Lo siento.

499
00:22:14,333 --> 00:22:16,944
Supongo que lo estoy... proyectando.

500
00:22:18,379 --> 00:22:20,887
Eso fue muy bueno.

501
00:22:20,892 --> 00:22:23,179
¿Has pensado en presentar
un programa de radio?

502
00:22:24,965 --> 00:22:27,341
Bueno, debí haber sabido
que no ibas a tener miedo.

503
00:22:27,346 --> 00:22:30,241
Porque nunca lo tuviste.

504
00:22:31,147 --> 00:22:34,132
¿Sabías que naciste en una tormenta?

505
00:22:34,861 --> 00:22:37,726
- No.
- Sí, bueno...

506
00:22:37,986 --> 00:22:39,249
Las calles se inundaban

507
00:22:39,254 --> 00:22:40,790
y ni siquiera sabíamos
si íbamos a llegar

508
00:22:40,794 --> 00:22:42,296
al hospital.

509
00:22:42,710 --> 00:22:45,069
Tu padre y yo estábamos asustados.

510
00:22:45,791 --> 00:22:49,226
Y entonces, me llevan en
silla de ruedas al ascensor

511
00:22:49,231 --> 00:22:52,694
y tú... llegaste.

512
00:22:53,179 --> 00:22:56,382
Todo ese caos y tú solo me miraste,

513
00:22:56,940 --> 00:23:00,509
tranquila, confiada...

514
00:23:00,896 --> 00:23:02,780
asimilándolo todo.

515
00:23:03,109 --> 00:23:05,936
Ni siquiera lloraste durante las
primeras 24 horas de tu vida.

516
00:23:06,540 --> 00:23:09,608
Me aseguraron que eras perfecta.

517
00:23:10,220 --> 00:23:11,787
Y lo fuiste.

518
00:23:14,147 --> 00:23:16,429
No lo sabía.

519
00:23:16,589 --> 00:23:20,397
Sí, llegaste completamente formada.

520
00:23:21,415 --> 00:23:25,811
Mi hija fuerte y segura de sí misma.

521
00:23:26,013 --> 00:23:27,318
Sabía que llegaría una época

522
00:23:27,323 --> 00:23:29,499
cuando no me necesitaras para nada.

523
00:23:33,359 --> 00:23:38,494
Nunca he dejado de necesitarte, mamá.

524
00:23:38,507 --> 00:23:41,327
Y realmente te necesito ahora porque...

525
00:23:42,982 --> 00:23:44,679
No tengo miedo...

526
00:23:44,684 --> 00:23:46,296
   

527
00:23:46,903 --> 00:23:49,476
Estoy aterrorizada.

528
00:23:50,202 --> 00:23:52,179
Es decir...

529
00:23:52,532 --> 00:23:54,095
¿Y si algo sale mal?

530
00:23:54,240 --> 00:23:56,642
¿Y si no pueden conseguir buenos óvulos?

531
00:23:56,647 --> 00:23:59,665
O... ¿y si lo hacen?

532
00:23:59,670 --> 00:24:02,174
Ni siquiera sé si estoy lista
para ser madre ahora mismo.

533
00:24:02,179 --> 00:24:03,673
Y no sé lo que hago.

534
00:24:03,678 --> 00:24:05,851
¿Y si Gary no puede estar
allí ese día tampoco

535
00:24:05,855 --> 00:24:09,094
porque... tiene una
intoxicación alimentaria?

536
00:24:09,099 --> 00:24:11,118
Oye. Oye.

537
00:24:11,362 --> 00:24:13,306
Estoy aquí

538
00:24:13,311 --> 00:24:16,358
y no voy a dejar que te pase nada.

539
00:24:16,444 --> 00:24:18,751
Y en cuanto a ser madre,

540
00:24:18,756 --> 00:24:20,636
está claro que yo no sabía
qué demonios estaba haciendo

541
00:24:20,641 --> 00:24:23,689
y resultaste ser la mujer
más increíble que conozco.

542
00:24:35,071 --> 00:24:36,551
Yo también te quiero, mamá.

543
00:24:38,630 --> 00:24:41,044
Maggie, estamos listos para ti ahora.

544
00:24:51,208 --> 00:24:53,008
Gracias por llamar a Laurel Valley.

545
00:24:53,013 --> 00:24:54,057
¿En qué puedo ayudarle?

546
00:24:54,062 --> 00:24:55,138
Sí, hola.

547
00:24:55,142 --> 00:24:57,012
Me gustaría hacer una
reserva para esta noche.

548
00:24:57,017 --> 00:24:58,627
¿Tienen habitaciones disponibles?

549
00:24:58,710 --> 00:25:00,581
Sí, creo que sí.

550
00:25:00,586 --> 00:25:01,763
¿Sí tienen?

551
00:25:01,768 --> 00:25:03,630
Sí. ¿Cuál es el nombre
de la reservación?

552
00:25:03,635 --> 00:25:06,500
Soy Anna... Stonewall.

553
00:25:06,505 --> 00:25:07,506
¿Con una S?

554
00:25:07,511 --> 00:25:09,958
Sí, sí. Tal como suena.

555
00:25:10,051 --> 00:25:11,069
Nos veremos pronto.

556
00:25:11,074 --> 00:25:12,625
Genial, gracias.

557
00:25:12,630 --> 00:25:14,278
¿Stonewall?

558
00:25:14,283 --> 00:25:16,176
Mírate, siendo tan críptica y genial.

559
00:25:16,181 --> 00:25:18,004
Es en realidad el apellido de mi
cita de baile de graduación...

560
00:25:18,153 --> 00:25:20,155
Eckhart Stonewall.

561
00:25:20,160 --> 00:25:22,205
Tampoco tuvo suerte.

562
00:25:22,344 --> 00:25:26,043
Bueno, hagamos que Shelby y Eckhart
estén extremadamente celosos.

563
00:25:26,048 --> 00:25:27,702
No puedo esperar.

564
00:25:31,219 --> 00:25:32,770
Hola.

565
00:25:33,079 --> 00:25:35,731
Siento mucho lo de la reserva.

566
00:25:35,736 --> 00:25:37,989
¿Necesitan otra recomendación de hotel?

567
00:25:37,994 --> 00:25:39,644
¿Cómo podríamos ir a otra parte

568
00:25:39,649 --> 00:25:42,318
cuando es un hotel tan
bueno el que tienen aquí?

569
00:25:42,323 --> 00:25:43,458
Muy bueno.

570
00:25:43,463 --> 00:25:46,403
Creo que tenemos una
habitación para dos bajo...

571
00:25:46,408 --> 00:25:47,926
¿Stonewall?

572
00:25:50,123 --> 00:25:52,067
Voy a buscar nuestras maletas.

573
00:25:52,072 --> 00:25:53,421
Nos vemos, querida.

574
00:25:55,042 --> 00:25:56,817
Lo siento mucho.

575
00:25:56,822 --> 00:25:58,939
Solo tengo una habitación
que cumple con la ADA

576
00:25:58,944 --> 00:26:00,880
y las tuberías están rotas.

577
00:26:00,885 --> 00:26:02,405
Si hubiera sido honesto sobre eso,

578
00:26:02,409 --> 00:26:03,536
le habría dicho que

579
00:26:03,541 --> 00:26:05,108
podríamos haber hecho funcionar
una habitación normal.

580
00:26:05,287 --> 00:26:06,989
Me disculpo.

581
00:26:06,994 --> 00:26:09,234
Lo ubicaremos de inmediato.
No volverá a ocurrir.

582
00:26:09,393 --> 00:26:10,973
Pero pasa que...

583
00:26:10,978 --> 00:26:14,653
creo que puede hacer algo mucho
mejor que una vista al jardín.

584
00:26:16,004 --> 00:26:17,336
Sí.

585
00:26:18,533 --> 00:26:20,669
Deberíamos tenerla en el
aeropuerto en 20 minutos.

586
00:26:20,674 --> 00:26:23,200
Nunca he volado en un avión privado.

587
00:26:23,205 --> 00:26:25,223
Te va a encantar.

588
00:26:25,228 --> 00:26:28,380
Especialmente la parte "privada".

589
00:26:29,152 --> 00:26:30,409
Hagamos una foto.

590
00:26:30,414 --> 00:26:32,192
De acuerdo.

591
00:26:32,197 --> 00:26:33,325
Un pequeño truco.

592
00:26:34,946 --> 00:26:38,080
Buena luz y máquina
de viento incorporada.

593
00:26:38,085 --> 00:26:39,309
   

594
00:26:43,487 --> 00:26:46,490
Vaya, eres preciosa.

595
00:26:46,495 --> 00:26:48,584
Somos preciosas juntas.

596
00:26:48,824 --> 00:26:51,739
¡Dos nenas a Meeahmee!

597
00:26:52,549 --> 00:26:54,346
Esto es increíble.

598
00:26:54,390 --> 00:26:57,480
Finalmente soy yo quien
publica esto y no un paparazzi.

599
00:26:57,485 --> 00:27:00,309
Y no me importa si todo el mundo lo ve.

600
00:27:01,184 --> 00:27:02,583
Espera.

601
00:27:03,154 --> 00:27:04,419
¿Está todo bien?

602
00:27:05,928 --> 00:27:08,148
No.

603
00:27:09,484 --> 00:27:12,966
Quiero que la publiques, pero...

604
00:27:13,189 --> 00:27:15,496
es por todas las razones equivocadas.

605
00:27:15,501 --> 00:27:16,845
¿Eso significa que...?

606
00:27:19,205 --> 00:27:21,947
Quiero que la publiques
para que Greta la vea.

607
00:27:21,967 --> 00:27:23,619
Y...

608
00:27:24,507 --> 00:27:27,220
le hará daño como me hizo a mí.

609
00:27:27,907 --> 00:27:29,430
   

610
00:27:29,435 --> 00:27:32,351
Así que no vas a Miami por mí...

611
00:27:32,356 --> 00:27:33,647
Vas por ella.

612
00:27:36,659 --> 00:27:38,956
Lo siento.

613
00:27:40,576 --> 00:27:42,356
Esto no fue justo para ti.

614
00:27:43,098 --> 00:27:45,535
Solo espero que si te alejas

615
00:27:45,540 --> 00:27:47,846
de algo que podría ser genial,

616
00:27:48,140 --> 00:27:50,272
sea por algo por lo que
valga la pena luchar.

617
00:27:52,284 --> 00:27:53,677
Creo que sí.

618
00:27:54,790 --> 00:27:56,754
Entonces ve a luchar.

619
00:27:57,763 --> 00:27:59,760
Tendremos que hacer una parada más.

620
00:28:02,642 --> 00:28:04,252
- Hola.
- Hola.

621
00:28:04,257 --> 00:28:06,303
- ¿Nombre?
- Soy Regina Howard.

622
00:28:06,423 --> 00:28:07,949
No me registré.

623
00:28:07,954 --> 00:28:11,499
Tenía que estar trabajando,
pero decidí no estarlo.

624
00:28:11,504 --> 00:28:13,817
Mi hijo Tyrell Epps ya está adentro.

625
00:28:14,426 --> 00:28:15,655
   

626
00:28:15,699 --> 00:28:19,040
Tyrell Epps no está aquí.

627
00:28:19,277 --> 00:28:21,177
Debe estarlo.

628
00:28:23,052 --> 00:28:24,444
Nunca llegó.

629
00:28:28,036 --> 00:28:30,038
Lo siento.

630
00:28:31,236 --> 00:28:32,803
Espero que esté bien.

631
00:28:32,808 --> 00:28:34,810
Sí, seguro que sí.

632
00:28:35,285 --> 00:28:36,797
De acuerdo. Gracias.

633
00:28:45,027 --> 00:28:46,463
Kai.

634
00:28:46,593 --> 00:28:47,681
¿Sophie?

635
00:28:48,669 --> 00:28:50,236
¿Qué haces aquí?

636
00:28:50,241 --> 00:28:52,812
No fue tan difícil encontrarte.

637
00:28:54,819 --> 00:28:56,034
Y pensar que estaba preocupada

638
00:28:56,038 --> 00:28:57,343
sobre cómo estabas,

639
00:28:57,348 --> 00:29:01,038
pero luego encuentro un comentario
tuyo llamándome mentirosa.

640
00:29:01,081 --> 00:29:03,015
¿Cómo pudiste decir eso?

641
00:29:03,472 --> 00:29:06,484
Lo siento. Dejé ese comentario

642
00:29:06,672 --> 00:29:09,786
porque... no quería creerte,

643
00:29:09,791 --> 00:29:12,446
pero ahora sí.

644
00:29:14,235 --> 00:29:17,318
Todo esto es muy confuso.

645
00:29:19,246 --> 00:29:20,987
¿Peter también te hizo daño?

646
00:29:21,281 --> 00:29:23,152
Realmente no puedo hablar de esto ahora.

647
00:29:23,157 --> 00:29:26,006
Bien. Sé por lo que estás pasando.

648
00:29:26,011 --> 00:29:28,283
La duda, el miedo, el pensar
que todo es culpa tuya.

649
00:29:28,288 --> 00:29:29,506
No lo es.

650
00:29:29,511 --> 00:29:31,208
No lo entiendes.

651
00:29:31,213 --> 00:29:33,854
Entonces habla conmigo.
Quiero entenderlo.

652
00:29:37,186 --> 00:29:40,363
No fue lo mismo para Peter y yo.

653
00:29:44,952 --> 00:29:46,388
Estábamos enamorados.

654
00:30:03,341 --> 00:30:06,060
Hola, Meetra. ¿Está Greta disponible?

655
00:30:06,065 --> 00:30:08,177
No. Si quieres reservar una cita,

656
00:30:08,182 --> 00:30:09,849
tenemos tres semanas ocupadas.

657
00:30:11,592 --> 00:30:13,202
Mira...

658
00:30:13,409 --> 00:30:15,281
Sé que no soy tu persona favorita...

659
00:30:17,269 --> 00:30:20,533
Pero la quiero y la extraño,

660
00:30:20,538 --> 00:30:24,113
y solo quiero encontrarla
para poder decírselo.

661
00:30:27,432 --> 00:30:29,355
Está en el veterinario.

662
00:30:30,830 --> 00:30:32,701
Patti LaFur está realmente enfermo.

663
00:30:37,762 --> 00:30:42,618
Él estaba dando una conferencia como
invitado en mi colegio comunitario.

664
00:30:44,579 --> 00:30:48,714
Toqué "Rhapsody in Blue" para él.

665
00:30:50,597 --> 00:30:53,660
Y dijo que quería que fuera su alumna.

666
00:30:54,107 --> 00:30:55,558
Pero...

667
00:30:56,202 --> 00:30:59,957
No tenía dinero para eso.

668
00:31:00,680 --> 00:31:03,944
Así que dijo que me daría una beca

669
00:31:03,949 --> 00:31:06,035
si me mudaba a Boston.

670
00:31:06,226 --> 00:31:08,121
No sabía que hizo eso.

671
00:31:09,601 --> 00:31:12,275
No sé si él lo hizo.

672
00:31:14,908 --> 00:31:18,550
No sé... nada

673
00:31:18,996 --> 00:31:20,438
más.

674
00:31:24,462 --> 00:31:27,222
Pero realmente... sentí que

675
00:31:27,227 --> 00:31:29,447
me ayudó

676
00:31:29,452 --> 00:31:31,514
a convertirme en una mejor pianista.

677
00:31:33,070 --> 00:31:34,878
Y entonces él...

678
00:31:35,112 --> 00:31:37,201
me llevó a...

679
00:31:37,206 --> 00:31:40,371
salas de conciertos y sinfonías.

680
00:31:43,157 --> 00:31:44,854
Y luego había fines de semana fuera.

681
00:31:44,859 --> 00:31:46,513
   

682
00:31:50,207 --> 00:31:51,613
¿Él...?

683
00:31:54,298 --> 00:31:58,832
¿Alguna vez te dijo que te amaba?

684
00:32:02,659 --> 00:32:04,357
No, no lo hizo.

685
00:32:06,534 --> 00:32:08,492
De acuerdo.

686
00:32:11,735 --> 00:32:14,746
Cuando nos juntamos por primera vez,

687
00:32:14,751 --> 00:32:18,738
dijo que quería mantenerlo en secreto

688
00:32:18,743 --> 00:32:21,785
porque estaba pasando por su divorcio.

689
00:32:22,462 --> 00:32:26,535
Pero... cuando se
convirtió en definitivo,

690
00:32:26,901 --> 00:32:30,472
lleve a algunos amigos
para que lo conocieran

691
00:32:31,071 --> 00:32:34,295
y se asustó.

692
00:32:35,997 --> 00:32:38,086
Dijo que no era apropiado

693
00:32:38,091 --> 00:32:42,138
y que yo era su alumna y eso era todo.

694
00:32:48,618 --> 00:32:50,316
Luego murió.

695
00:32:52,671 --> 00:32:54,575
Lo leí en Internet.

696
00:32:54,880 --> 00:32:56,707
Así me enteré.

697
00:33:01,312 --> 00:33:03,183
Eso debe haber sido horrible.

698
00:33:04,563 --> 00:33:06,086
¿Sabes qué es lo peor?

699
00:33:08,531 --> 00:33:10,862
Fue que todas ustedes se reunieron

700
00:33:11,797 --> 00:33:13,320
y se sintieron mejor.

701
00:33:16,802 --> 00:33:18,963
Pero para mí...

702
00:33:19,735 --> 00:33:22,049
significaba que yo no
era especial para él.

703
00:33:30,686 --> 00:33:33,006
Parece que nuestra
chica está despertando.

704
00:33:33,011 --> 00:33:34,142
¿Mamá?

705
00:33:34,147 --> 00:33:35,505
Estoy aquí, cariño.

706
00:33:35,510 --> 00:33:36,705
   

707
00:33:36,749 --> 00:33:38,272
¿Gary está bien?

708
00:33:38,277 --> 00:33:40,540
Está aquí mismo.

709
00:33:40,545 --> 00:33:42,018
Ahí.

710
00:33:42,156 --> 00:33:43,940
Hola, Bloom.

711
00:33:44,163 --> 00:33:45,687
¿Cómo te sientes?

712
00:33:45,786 --> 00:33:48,093
Sí, he pasado por cosas peores.

713
00:33:48,455 --> 00:33:50,724
Están grabando todo esto, ¿verdad?

714
00:33:50,729 --> 00:33:53,335
¿En la cámara de Rome? Le
di a tu madre la bolsa.

715
00:33:53,418 --> 00:33:54,908
Por supuesto que sí.

716
00:33:55,995 --> 00:33:58,248
Hola.

717
00:33:58,460 --> 00:33:59,646
Buenas noticias.

718
00:33:59,651 --> 00:34:03,327
Tenemos 11 óvulos sanos.

719
00:34:03,342 --> 00:34:04,472
¡Cariño!

720
00:34:04,477 --> 00:34:06,696
¿No podías hacer una docena?

721
00:34:06,701 --> 00:34:08,442
Eso es perezoso.

722
00:34:08,555 --> 00:34:09,656
Saben que bromeo, ¿verdad?

723
00:34:09,660 --> 00:34:11,096
No puedo ver sus caras.

724
00:34:11,101 --> 00:34:14,085
Ahora vamos a mezclar tu mantequilla
de cacahuete y su chocolate

725
00:34:14,090 --> 00:34:15,743
y ver cuántos cigotos obtenemos.

726
00:34:17,585 --> 00:34:19,012
Tengo que irme.

727
00:34:19,017 --> 00:34:20,401
¡Te quiero!

728
00:34:31,237 --> 00:34:32,282
Katherine.

729
00:34:32,287 --> 00:34:33,725
Siento mucho lo de Patti.

730
00:34:33,730 --> 00:34:35,499
Pensé...

731
00:34:36,068 --> 00:34:37,635
Si esto hubiera sido hace una semana,

732
00:34:37,640 --> 00:34:39,338
estaría aquí contigo en todo momento,

733
00:34:39,343 --> 00:34:44,452
así que estoy aquí y lo
estaré si es lo que quieres.

734
00:34:45,131 --> 00:34:47,394
Katherine, no creo que
sea el mejor momento.

735
00:34:47,399 --> 00:34:49,475
Tuvimos que despedirnos de Patti.

736
00:34:49,648 --> 00:34:51,431
Yo lo...

737
00:34:57,458 --> 00:34:59,591
Nos avisarán cuando sus
cenizas estén listas.

738
00:35:02,317 --> 00:35:04,232
Oye. Ven aquí.

739
00:35:05,480 --> 00:35:08,135
No puedo creer que haya
sido una despedida.

740
00:35:08,140 --> 00:35:10,420
Lo sé. Lo siento.

741
00:35:13,121 --> 00:35:14,405
   

742
00:35:15,194 --> 00:35:18,062
¿Alguien me delató y te dijo que
comí caramelos en mi almuerzo?

743
00:35:19,649 --> 00:35:21,390
Hola...

744
00:35:21,395 --> 00:35:23,116
Tenemos que hablar de lo que pasó

745
00:35:23,121 --> 00:35:24,772
con los Ainsworth hoy.

746
00:35:24,851 --> 00:35:26,460
¿Qué quieres decir?

747
00:35:26,858 --> 00:35:29,425
Rome, son algunos de
nuestros principales donantes

748
00:35:29,430 --> 00:35:32,389
y hoy, de alguna manera,
tuvieron la impresión

749
00:35:32,394 --> 00:35:35,001
de que eres la raíz de lo que llaman

750
00:35:35,006 --> 00:35:37,069
el "problema Maddox".

751
00:35:37,247 --> 00:35:39,858
¿Qué? Eso es ridículo.

752
00:35:39,863 --> 00:35:42,045
Ni siquiera es así como funciona.

753
00:35:42,610 --> 00:35:45,158
Insisten en que te
despidan inmediatamente

754
00:35:45,163 --> 00:35:46,768
o van a retirar toda su financiación.

755
00:35:53,852 --> 00:35:57,673
Oye, Gina. ¿Está bien si Vali
se une a nosotros para la cena?

756
00:35:57,678 --> 00:36:00,283
Dímelo tú. Vamos a
comer tarta de corazón.

757
00:36:00,288 --> 00:36:01,724
No estoy segura de que lata.

758
00:36:03,311 --> 00:36:06,845
¿Y cómo estuvo la fiesta de Yale?

759
00:36:07,543 --> 00:36:10,685
Genial. Parecen gente muy buena.

760
00:36:10,690 --> 00:36:12,384
Les encantó la corbata.

761
00:36:12,636 --> 00:36:14,508
   

762
00:36:15,048 --> 00:36:16,249
Bueno, sé que no fuiste,

763
00:36:16,254 --> 00:36:18,462
porque fui y no estabas allí.

764
00:36:20,539 --> 00:36:21,923
¿Por qué me mientes?

765
00:36:25,838 --> 00:36:27,100
Yo...

766
00:36:28,366 --> 00:36:29,977
¿Sabes qué?

767
00:36:29,982 --> 00:36:31,810
No lo vas a entender.

768
00:36:32,203 --> 00:36:33,734
Tyrell...

769
00:36:39,206 --> 00:36:41,595
No creo que ir por él de
esa manera vaya a ayudar.

770
00:36:41,905 --> 00:36:43,211
¿Perdón?

771
00:36:43,216 --> 00:36:45,610
Lo siento.

772
00:36:46,482 --> 00:36:50,312
Sé que te ves como su
madre, su madre adoptiva.

773
00:36:50,317 --> 00:36:52,058
Sí, me veo así

774
00:36:52,063 --> 00:36:54,587
y también el estado de Massachusetts.

775
00:36:54,692 --> 00:36:57,652
Eso es de lo que estoy hablando.

776
00:36:57,657 --> 00:37:00,051
Probablemente es por lo que
Tyrell no tiene ganas de

777
00:37:00,056 --> 00:37:01,779
hablar contigo sobre esto.

778
00:37:01,784 --> 00:37:03,351
¿Sobre qué?

779
00:37:04,567 --> 00:37:08,180
Tiene miedo de decirte
esto, pero no irá a Yale.

780
00:37:17,896 --> 00:37:19,967
Tal vez pueda hacer un dibujo de Patti

781
00:37:19,972 --> 00:37:22,931
y ponerlo en una tarjeta para
Greta cuando llegue a casa.

782
00:37:22,936 --> 00:37:25,263
Es una idea muy bonita.

783
00:37:25,399 --> 00:37:27,227
Me encanta tu buen corazón.

784
00:37:27,506 --> 00:37:29,990
¿Cuándo vuelve de su viaje de trabajo?

785
00:37:30,287 --> 00:37:32,332
   

786
00:37:32,337 --> 00:37:34,164
No lo sé, T.

787
00:37:39,374 --> 00:37:41,201
¿Estás bien, mamá?

788
00:37:41,743 --> 00:37:43,779
Sí, solo estoy triste...

789
00:37:44,611 --> 00:37:46,381
por Patti.

790
00:37:46,943 --> 00:37:49,658
Sí, yo también.

791
00:38:00,367 --> 00:38:03,326
   

792
00:38:03,331 --> 00:38:06,638
   

793
00:38:06,643 --> 00:38:08,912
   

794
00:38:11,469 --> 00:38:14,967
HOLA, GRACIAS POR LA CHARLA. TOCO ESTA
NOCHE. ME VENDRÍA BIEN UNA CARA CONOCIDA

795
00:38:18,045 --> 00:38:20,336
ME ENCANTARÍA IR

796
00:38:23,528 --> 00:38:24,819
¡INCREÍBLE! A LAS OCHO EN LE COZZE

797
00:38:24,824 --> 00:38:26,434
¿Le Cozze?

798
00:38:30,245 --> 00:38:31,725
¿Otro batido de café?

799
00:38:31,939 --> 00:38:33,941
No puedo andar por ahí
pareciendo un modelo masculino

800
00:38:33,946 --> 00:38:35,991
y esperar que la gente me tome en serio.

801
00:38:35,996 --> 00:38:38,951
Además, sé que te gusta
ver corpulentas mis pompas.

802
00:38:39,365 --> 00:38:40,487
¿Qué es eso?

803
00:38:40,492 --> 00:38:42,798
Algo que mi mamá envió por la noche

804
00:38:42,803 --> 00:38:44,631
que le hace mucha ilusión,

805
00:38:44,636 --> 00:38:46,464
lo que significa que
probablemente sea para ti.

806
00:38:46,469 --> 00:38:48,107
   

807
00:38:49,658 --> 00:38:52,586
"En esto te llevamos a casa,

808
00:38:52,591 --> 00:38:55,131
nuestra bebé Margaret en margaritas.

809
00:38:55,136 --> 00:38:57,553
Quería que lo tuvieras".

810
00:38:58,118 --> 00:38:59,511
   

811
00:39:01,376 --> 00:39:03,262
   

812
00:39:04,335 --> 00:39:07,729
Es como si mi mamá hubiera guardado
toda su maternidad para esto.

813
00:39:09,156 --> 00:39:12,594
- Es increíble.
- Sí.

814
00:39:12,599 --> 00:39:15,260
No, me refiero a que tus pies
no han crecido en absoluto.

815
00:39:15,358 --> 00:39:16,838
   

816
00:39:20,235 --> 00:39:22,357
Hola, Dr. Anderson.

817
00:39:25,567 --> 00:39:29,224
Bien. Sí, gracias por avisarme.

818
00:39:29,910 --> 00:39:31,738
Bien, adiós.

819
00:39:31,743 --> 00:39:34,354
¿Y? ¿Debería llamar a TLC

820
00:39:34,359 --> 00:39:36,912
y lanzarles la idea de
"Gary y Maggie más ocho"?

821
00:39:39,574 --> 00:39:41,842
Solo un embrión lo consiguió.

822
00:39:45,507 --> 00:39:46,769
De acuerdo.

823
00:39:48,454 --> 00:39:50,847
Supongo que tendrá que ser ese.

824
00:40:04,010 --> 00:40:05,138
Kai.

825
00:40:06,559 --> 00:40:08,126
Sophie, viniste.

826
00:40:08,131 --> 00:40:10,506
Sí, porque necesitaba preguntarte algo.

827
00:40:10,921 --> 00:40:13,663
¿Estabas tocando aquí la noche
anterior a la muerte de Peter?

828
00:40:14,059 --> 00:40:15,495
Sabía que Le Cozze me sonaba

829
00:40:15,500 --> 00:40:16,936
y ahora recuerdo por qué.

830
00:40:16,941 --> 00:40:19,030
Mis amigos vieron a
Peter aquí esa noche...

831
00:40:19,035 --> 00:40:20,319
Había venido a escuchar
tocar a una estudiante.

832
00:40:20,323 --> 00:40:22,060
¿Eras... tú?

833
00:40:22,876 --> 00:40:24,279
Sí.

834
00:40:24,900 --> 00:40:26,075
¿Estabas con él esa noche?

835
00:40:26,080 --> 00:40:27,763
No, no es lo que piensas.

836
00:40:27,768 --> 00:40:31,163
No quería decírtelo porque...

837
00:40:31,380 --> 00:40:32,468
¿Por qué?

838
00:40:34,042 --> 00:40:35,430
Bien...

839
00:40:36,787 --> 00:40:38,093
Llegando a esa noche,

840
00:40:38,098 --> 00:40:41,798
habíamos tenido esa
gran pelea, como dije,

841
00:40:41,803 --> 00:40:43,718
y estaba distante

842
00:40:43,723 --> 00:40:47,763
y supongo que para probar un punto él...

843
00:40:48,867 --> 00:40:50,334
¿Él qué?

844
00:40:51,013 --> 00:40:54,982
Trajo una cita... para verme tocar.

845
00:40:55,779 --> 00:40:58,085
Pensé que íbamos a estar
juntos para siempre

846
00:40:58,090 --> 00:41:00,857
y... trajo una cita.

847
00:41:01,415 --> 00:41:04,287
Y yo estaba devastada.

848
00:41:05,603 --> 00:41:07,866
Y entonces decidí que...

849
00:41:07,871 --> 00:41:11,289
iría a su casa a confrontarlo.

850
00:41:16,047 --> 00:41:20,182
Excepto que cuando llegué
allí, no estaba solo.

851
00:41:31,271 --> 00:41:32,533
Oh, no.

852
00:41:40,372 --> 00:41:41,599
¿Qué?

853
00:41:42,312 --> 00:41:44,052
Estaba pensando en lo
divertido que sería

854
00:41:44,057 --> 00:41:46,240
dar la vuelta al mundo contigo.

855
00:41:46,679 --> 00:41:48,979
¿Te refieres a probar la
teoría de Bill Murray?

856
00:41:51,628 --> 00:41:54,587
Me gustan nuestras posibilidades
cuando volvamos al JFK.

857
00:42:02,244 --> 00:42:05,244
www.subtitulamos.tv

