1
00:00:00,990 --> 00:00:02,857
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,870 --> 00:00:06,610
Jenny, si sigues yendo
tras ellos, te matarán.

3
00:00:06,620 --> 00:00:08,821
Tenemos que arreglar
tu desastre. Scarlet.

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,322
¿Dónde está?

5
00:00:10,330 --> 00:00:11,570
No lo sé.

6
00:00:11,580 --> 00:00:13,690
¡No! ¡No!

7
00:00:16,050 --> 00:00:18,520
He tanteado la situación
de Scarlet y Phoebe.

8
00:00:18,530 --> 00:00:20,666
Supongo que tienen que
reaparecer en algún momento.

9
00:00:20,670 --> 00:00:22,250
Sí, sin duda. Mantenme informada.

10
00:00:22,260 --> 00:00:24,190
La última vez que lo comprobé,
papá seguía mandando.

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,790
- Podrías enfrentarte a él.
- No.

12
00:00:25,800 --> 00:00:27,590
Tienes razón. Esto ya
no se arregla hablando.

13
00:00:27,600 --> 00:00:30,342
Papá se está haciendo viejo... está
tomando decisiones cuestionables.

14
00:00:30,350 --> 00:00:32,930
- ¿Quieres obligar a papá a salir?
- ¿Tenemos otra opción?

15
00:00:32,940 --> 00:00:34,179
Tendrá que surgir de mí.

16
00:00:34,180 --> 00:00:37,800
Solo necesito que me digas
quién dirige el cártel Bhullar.

17
00:00:41,740 --> 00:00:43,700
Resulta que Alicia es abogada,

18
00:00:43,710 --> 00:00:47,410
y le hizo una pequeña visita al
sheriff después de esa redada.

19
00:00:47,420 --> 00:00:49,280
Es más probable que acabe muerta

20
00:00:49,290 --> 00:00:51,080
como la... camarera de Seattle.

21
00:00:51,090 --> 00:00:52,459
Es la segunda vez que la mencionas.

22
00:00:52,460 --> 00:00:53,710
¿Quieres contarme algo?

23
00:00:53,720 --> 00:00:55,650
Hola, ¿puedo ayudarle, amigo?

24
00:00:55,660 --> 00:00:57,320
Sin duda, eso espero.

25
00:01:00,730 --> 00:01:02,720
He venido a ver a Veer Bhullar.

26
00:01:10,600 --> 00:01:12,580
¿Cómo está?

27
00:01:12,600 --> 00:01:16,305
Sedado. Se pondrá bien.

28
00:01:20,570 --> 00:01:22,269
Ahora solo necesita descansar.

29
00:01:22,270 --> 00:01:23,940
Si no le importa.

30
00:01:23,960 --> 00:01:25,940
De hecho, quiero estar
aquí cuando se despierte.

31
00:01:25,950 --> 00:01:27,942
No creo que sea una buena idea.

32
00:01:27,950 --> 00:01:30,420
No, está bien. Voy a quedarme por aquí.

33
00:01:30,440 --> 00:01:32,905
Voy a quedarme por aquí.

34
00:01:34,030 --> 00:01:35,241
¿Cómo sabe mi nombre?

35
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
Es una ciudad pequeña.

36
00:01:38,800 --> 00:01:41,205
Me gusta saber quién está
cuidando de nosotros.

37
00:01:43,160 --> 00:01:44,540
Eso es bueno.

38
00:01:45,840 --> 00:01:47,460
Aun así voy a quedarme.

39
00:01:48,900 --> 00:01:50,400
Bueno...

40
00:01:52,720 --> 00:01:55,360
Les daré un momento, entonces.

41
00:02:06,760 --> 00:02:09,608
Señora, no debe haber
nadie en esta habitación.

42
00:02:09,610 --> 00:02:12,540
No pasa nada. Ya he hablado
con el otro enfermero.

43
00:02:12,560 --> 00:02:14,730
Soy la única en esta ala esta noche.

44
00:02:34,000 --> 00:02:40,020
www.subtitulamos.tv

45
00:02:59,720 --> 00:03:02,030
Por fin. Llevo esperando toda la noche.

46
00:03:03,420 --> 00:03:04,580
Me voy a sentar delante.

47
00:03:12,240 --> 00:03:14,000
¿Todo bien?

48
00:03:14,010 --> 00:03:15,300
¿Qué quieres decir?

49
00:03:15,320 --> 00:03:18,070
Bueno, has ido a ver a Stewart, ¿verdad?

50
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
¿Sobre los asuntos financieros?

51
00:03:20,540 --> 00:03:22,180
   

52
00:03:22,200 --> 00:03:24,558
Sabes que existe una cosa
que se llama Zoom, ¿verdad?

53
00:03:24,560 --> 00:03:26,477
Jag, eres tú quien parlotea.

54
00:03:27,690 --> 00:03:30,100
Igual que cuando eras pequeño

55
00:03:30,120 --> 00:03:31,815
y querías otra galleta.

56
00:03:31,820 --> 00:03:34,902
Sabías la respuesta.

57
00:03:36,180 --> 00:03:38,400
¿Por qué no pides la galleta, hijo?

58
00:03:38,420 --> 00:03:40,324
Ambos sabemos quién está
cortando la droga, ¿verdad?

59
00:03:42,330 --> 00:03:43,410
¿Y?

60
00:03:44,580 --> 00:03:45,910
¿Por qué lo hiciste?

61
00:03:46,640 --> 00:03:48,530
¿Fue por el dinero?

62
00:03:48,540 --> 00:03:50,542
Siempre es por el dinero.

63
00:03:50,550 --> 00:03:52,294
Vale, genial.

64
00:03:52,300 --> 00:03:54,505
¿Hay algo más de lo que
te gustaría discutir?

65
00:03:54,510 --> 00:03:56,780
Ren y yo pensamos que
deberías dar un paso atrás

66
00:03:56,790 --> 00:04:00,511
- en la gestión de las cosas.
- Ren y tú. Bien.

67
00:04:00,520 --> 00:04:01,959
Nos han preocupado algunas
de las decisiones que

68
00:04:01,960 --> 00:04:07,340
- has tomado.
- No cuestiones mis decisiones,

69
00:04:07,360 --> 00:04:09,880
mocoso malcriado.

70
00:04:10,900 --> 00:04:12,356
Tienes que retirarte.

71
00:04:13,600 --> 00:04:15,401
Dios mío.

72
00:04:16,520 --> 00:04:19,870
¿De verdad te ha hecho esto ella?

73
00:04:19,890 --> 00:04:22,570
No, ella no lo hizo, papá.

74
00:04:24,180 --> 00:04:25,451
Hemos tomado la decisión juntos.

75
00:04:25,452 --> 00:04:27,538
¿Igual que el traslado a Montana?

76
00:04:42,130 --> 00:04:45,250
Hazme un poco de té, hijo.

77
00:04:45,280 --> 00:04:47,380
Y luego ve a buscar a tu hermana.

78
00:04:47,410 --> 00:04:50,144
Una buena exposición de
quejas es justo lo que...

79
00:04:53,650 --> 00:04:57,401
- ¿Dónde está mi hija?
- ¿Es usted el que manda?

80
00:04:58,520 --> 00:05:00,010
Creo que sí.

81
00:05:00,020 --> 00:05:04,033
¿Qué le ha hecho a mi hija?

82
00:05:04,040 --> 00:05:06,452
Vale, voy a necesitar que se detenga.

83
00:05:09,330 --> 00:05:10,456
¿Por favor?

84
00:05:10,460 --> 00:05:12,833
Papá, haz lo que dice.

85
00:05:12,840 --> 00:05:14,251
Escuche a su hijo.

86
00:05:14,260 --> 00:05:16,503
Mi hijo es un tonto.

87
00:05:16,510 --> 00:05:18,520
Bueno, nosotros tres...

88
00:05:20,640 --> 00:05:21,960
vamos a dar un paseo.

89
00:05:27,840 --> 00:05:29,479
Tubb va a ponerse bien, ¿verdad?

90
00:05:29,480 --> 00:05:30,800
Eso espero.

91
00:05:30,810 --> 00:05:32,510
Todavía no se había
despertado cuando me fui.

92
00:05:32,520 --> 00:05:35,020
Se pondrá bien. No es la
primera vez que le disparan.

93
00:05:36,398 --> 00:05:37,858
¿Hay algo más que te preocupe?

94
00:05:37,860 --> 00:05:39,979
Había un tipo raro en
la habitación de Tubb.

95
00:05:39,980 --> 00:05:40,989
¿Raro cómo?

96
00:05:40,990 --> 00:05:43,364
Dijo que era enfermero, pero no lo era.

97
00:05:43,370 --> 00:05:45,616
¿Crees que podría estar
relacionado con el cártel?

98
00:05:46,520 --> 00:05:48,680
Le puse guardia en su
habitación por si acaso.

99
00:05:48,700 --> 00:05:51,360
Inteligente. Bien, centrémonos
en el problema actual.

100
00:05:51,370 --> 00:05:52,998
¿Dónde está Richard?

101
00:05:53,000 --> 00:05:55,820
Todavía no puedo creer que le
haya disparado a un policía.

102
00:05:55,840 --> 00:05:58,045
Ese no es el hombre que creía conocer.

103
00:05:58,760 --> 00:06:01,250
El dolor nos afecta en formas
que no podemos predecir.

104
00:06:01,260 --> 00:06:03,384
Richard cree que la
policía le ha fallado.

105
00:06:03,390 --> 00:06:06,720
Tenemos que encontrarlo antes
de que haga daño a alguien más.

106
00:06:06,730 --> 00:06:09,270
O antes de que uno de mis
ayudantes intente vengarse.

107
00:06:09,280 --> 00:06:11,840
Bien, primero va al amigo de Mason,

108
00:06:11,850 --> 00:06:13,550
luego Dietrich, y después Tubb.

109
00:06:13,560 --> 00:06:14,895
Está claro que tiene una misión.

110
00:06:16,170 --> 00:06:19,316
Tarde o temprano aparecerá
en la puerta de los Bhullar.

111
00:06:19,320 --> 00:06:21,360
Podría estar allí ahora mismo.

112
00:06:21,370 --> 00:06:24,071
Solo hay una forma de averiguarlo.

113
00:06:37,660 --> 00:06:39,620
Es la camioneta de Travis.

114
00:06:39,640 --> 00:06:41,380
No hemos entrado
precisamente a hurtadillas.

115
00:06:41,400 --> 00:06:43,640
¿Dónde está el comité de bienvenida?

116
00:06:43,650 --> 00:06:44,675
Mira.

117
00:06:45,560 --> 00:06:47,261
No me gusta esto.

118
00:06:52,060 --> 00:06:53,559
¿Esto cuenta para una causa probable?

119
00:06:53,560 --> 00:06:55,269
Supongo que lo vamos a averiguar.

120
00:07:04,990 --> 00:07:06,270
Despejado.

121
00:07:09,480 --> 00:07:10,780
¡Policía!

122
00:07:10,800 --> 00:07:13,660
- ¡¿Hay alguien aquí?!
- ¡Aquí arriba!

123
00:07:22,630 --> 00:07:23,800
¿Qué ha pasado?

124
00:07:23,820 --> 00:07:26,380
Entró un tipo con un arma.

125
00:07:26,400 --> 00:07:28,950
La clase de criminales en
la que deberíais centraros.

126
00:07:28,960 --> 00:07:30,220
Sí, sabemos quién es.

127
00:07:30,230 --> 00:07:31,500
Genial.

128
00:07:31,520 --> 00:07:33,500
Golpeó a Stone y nos esposó.

129
00:07:33,520 --> 00:07:34,540
¿Estás bien?

130
00:07:35,770 --> 00:07:36,900
Hola.

131
00:07:36,920 --> 00:07:38,811
Este tipo tiene a mi
padre y a mi hermano.

132
00:07:38,812 --> 00:07:40,606
¿A dónde se los ha llevado?

133
00:07:41,660 --> 00:07:44,100
A tomar un helado. ¿Cómo voy a saberlo?

134
00:07:44,110 --> 00:07:45,235
Creo que sé a dónde.

135
00:07:46,410 --> 00:07:48,155
- Vámonos.
- ¡Esperad!

136
00:07:48,980 --> 00:07:50,110
¿No vais a soltarnos?

137
00:07:52,320 --> 00:07:54,610
Os prefiero con las manos atadas.

138
00:07:54,620 --> 00:07:57,320
Cada vez que os quito los ojos
de encima, aparece otro cadáver.

139
00:08:10,720 --> 00:08:14,730
Fuera. Da la vuelta y abre la puerta.

140
00:08:14,740 --> 00:08:18,435
Si intentas huir, le dispararé.

141
00:08:20,660 --> 00:08:21,897
¿A dónde va a llevarnos?

142
00:08:21,900 --> 00:08:26,860
Mi hijo, su vida acabó justo allí.

143
00:08:27,750 --> 00:08:31,240
Y allí es donde van a
acabar las vuestras.

144
00:08:36,200 --> 00:08:38,170
Dime por qué intento detener esto.

145
00:08:38,180 --> 00:08:41,020
Los Bhullar son unos monstruos.

146
00:08:41,030 --> 00:08:46,190
Richard nos haría un favor
a mí y a toda la ciudad.

147
00:08:46,200 --> 00:08:47,999
Tú no eres así.

148
00:08:48,000 --> 00:08:49,839
Yo no soy así.

149
00:08:49,840 --> 00:08:53,230
No quiero pensar de esa manera.

150
00:08:53,240 --> 00:08:54,972
Detengamos todo esto, sea como sea.

151
00:08:55,840 --> 00:08:57,270
Los Bhullar tienen que caer.

152
00:08:57,280 --> 00:08:59,880
Tal vez Travis y tú
podáis averiguar cómo.

153
00:08:59,890 --> 00:09:02,604
No estoy segura de que
sigamos en el mismo equipo.

154
00:09:03,710 --> 00:09:06,567
Pues haz algo. Intenta llegar a él.

155
00:09:07,730 --> 00:09:10,050
Ahora mismo, lo único que puedo esperar

156
00:09:10,060 --> 00:09:13,480
es que salga de esta mierda con vida.

157
00:09:25,450 --> 00:09:27,060
¿Cómo se llamaba?

158
00:09:28,550 --> 00:09:30,173
Su hijo.

159
00:09:31,320 --> 00:09:32,426
Mason.

160
00:09:32,430 --> 00:09:34,553
Supongo que Mason era débil.

161
00:09:34,560 --> 00:09:36,471
La gente que se droga lo es.

162
00:09:36,490 --> 00:09:37,750
Mason no era débil.

163
00:09:37,760 --> 00:09:39,410
Pero fue su elección consumir drogas.

164
00:09:39,420 --> 00:09:41,310
Nadie lo obligó.

165
00:09:41,320 --> 00:09:48,180
Pero entiendo por qué estás buscando
a alguien a quien culpar. Lo sé.

166
00:09:49,500 --> 00:09:52,112
Sé lo que es tener un hijo débil.

167
00:09:53,580 --> 00:09:56,449
Los padres no podemos hacer mucho.

168
00:09:56,450 --> 00:09:59,920
La elección fue suya.

169
00:09:59,930 --> 00:10:02,240
Escucha, tenemos dinero.

170
00:10:04,310 --> 00:10:07,580
Sé que no te va a traer a
tu hijo de vuelta, pero...

171
00:10:09,360 --> 00:10:12,080
si te alejas y dejas que nos vayamos...

172
00:10:14,060 --> 00:10:15,850
se te recompensará.

173
00:10:16,620 --> 00:10:17,760
¿Con dinero?

174
00:10:17,770 --> 00:10:20,098
En este momento, ¿qué otra cosa hay?

175
00:10:21,180 --> 00:10:22,550
Ahora tienes que elegir.

176
00:10:24,040 --> 00:10:25,395
Elige sabiamente.

177
00:10:25,400 --> 00:10:26,760
Elecciones.

178
00:10:29,080 --> 00:10:33,140
¿Qué te parece esto?
¿A cuál de vosotros...

179
00:10:33,150 --> 00:10:35,113
voy a matar primero?

180
00:10:38,160 --> 00:10:39,340
¿A ti...

181
00:10:41,960 --> 00:10:43,413
o a tu hijo?

182
00:10:49,560 --> 00:10:51,490
Seguid caminando.

183
00:10:53,830 --> 00:10:55,080
   

184
00:10:59,200 --> 00:11:00,330
¿Qué?

185
00:11:02,000 --> 00:11:03,960
Estoy pensando en que
hagamos esto ahora.

186
00:11:05,730 --> 00:11:06,760
¿Hacer qué?

187
00:11:06,770 --> 00:11:08,170
Yo te enseño los míos y
tú me enseñas los tuyos.

188
00:11:08,180 --> 00:11:09,700
Intercambiaremos secretos.

189
00:11:12,480 --> 00:11:14,569
- No sé de qué me estás hablando.
- Vale. Iré yo primero.

190
00:11:14,570 --> 00:11:16,940
Grandes vibraciones con la rubia.

191
00:11:19,560 --> 00:11:20,750
Repito, ni idea.

192
00:11:20,760 --> 00:11:23,161
Sé que eres policía, Stone.

193
00:11:23,170 --> 00:11:27,810
Stone... un nombre estúpido y machista.

194
00:11:27,830 --> 00:11:29,430
Odio haber pensado que era cachondo.

195
00:11:29,440 --> 00:11:31,940
¿Qué tengo...? ¿Qué tengo que hacer?

196
00:11:31,960 --> 00:11:33,660
¿Matar a otra persona delante de ti

197
00:11:33,680 --> 00:11:35,486
- para demostrarte mi lealtad o qué?
- Cierto,

198
00:11:35,500 --> 00:11:37,900
el señor Bob con un
cuchillo en la garganta.

199
00:11:37,920 --> 00:11:40,270
Con eso solo ganaste tiempo.

200
00:11:40,280 --> 00:11:43,210
No dejaba de preguntarme:
"Bueno... si es un policía,

201
00:11:43,220 --> 00:11:45,040
¿por qué no me han arrestado?

202
00:11:45,050 --> 00:11:46,289
No es que no haya visto nada".

203
00:11:46,290 --> 00:11:47,940
No, habías visto demasiado.

204
00:11:47,950 --> 00:11:50,010
Seguí dándole vueltas a lo mismo.

205
00:11:50,020 --> 00:11:52,740
Luego preguntaste por la chica.

206
00:11:53,820 --> 00:11:55,740
Entonces todo encajó.

207
00:11:56,930 --> 00:11:59,650
Kate Garza.

208
00:12:00,720 --> 00:12:02,040
Me fijé en ella.

209
00:12:03,120 --> 00:12:04,469
No solo era la novia de mi padre,

210
00:12:04,470 --> 00:12:08,460
era una informante.

211
00:12:08,480 --> 00:12:11,360
Y mi padre se enteró, ella desapareció

212
00:12:11,380 --> 00:12:13,712
y ahora quieres saber qué pasó con ella.

213
00:12:14,980 --> 00:12:19,634
¿No es así...Travis?

214
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
Bueno, Ren, si sabes todo eso,

215
00:12:28,250 --> 00:12:29,603
¿por qué sigo respirando?

216
00:12:32,570 --> 00:12:34,620
Esa es la cuestión, ¿no?

217
00:12:47,380 --> 00:12:49,360
Vamos a hacer esto a mi manera.

218
00:12:50,460 --> 00:12:52,040
¿Y cuál es?

219
00:12:54,150 --> 00:12:56,922
De acuerdo, para. Ahí.

220
00:12:58,860 --> 00:13:01,680
Mire, lo siento.

221
00:13:01,700 --> 00:13:03,690
¿De acuerdo?

222
00:13:03,700 --> 00:13:05,972
- Los dos lo sentimos mucho.
- De rodillas.

223
00:13:12,040 --> 00:13:13,104
Los dos.

224
00:13:16,700 --> 00:13:17,734
Usted no es así.

225
00:13:17,740 --> 00:13:19,340
No sabes nada.

226
00:13:19,360 --> 00:13:22,140
Sé que no es un asesino.

227
00:13:22,150 --> 00:13:24,115
- ¿Cierto?
- No lo era antes.

228
00:13:25,100 --> 00:13:27,160
Pero me he convertido en uno.

229
00:13:31,200 --> 00:13:32,415
Ahí está su coche.

230
00:13:38,180 --> 00:13:41,800
Esto... es por Mason.

231
00:13:41,820 --> 00:13:45,637
Por favor. Mire, va a arrepentirse
de esto durante el resto de su vida.

232
00:13:45,640 --> 00:13:47,160
Al menos sabré que hice algo

233
00:13:47,170 --> 00:13:49,140
para evitar que otro chico muera.

234
00:13:49,150 --> 00:13:51,184
Entonces mata solo a mi hijo.

235
00:13:52,853 --> 00:13:56,106
Él es el único responsable
de la muerte de tu hijo.

236
00:13:56,110 --> 00:13:58,710
Es quien estaba al cargo de todo.

237
00:13:58,720 --> 00:14:00,443
¿No es cierto, Jagat?

238
00:14:06,533 --> 00:14:08,118
¿Qué estás haciendo?

239
00:14:08,120 --> 00:14:10,912
Levantándome para poder marcharme

240
00:14:10,920 --> 00:14:13,090
y olvidar que te he visto.

241
00:14:13,100 --> 00:14:15,333
- Vuelve a ponerte de rodillas.
- Creo que no.

242
00:14:15,340 --> 00:14:17,539
No vas a hacer nada.

243
00:14:17,540 --> 00:14:19,296
- ¿Papá?
- ¡Dispararé!

244
00:14:19,300 --> 00:14:21,420
- ¡Lo haré!
- ¡Papá!

245
00:14:47,560 --> 00:14:49,075
¡Tira el arma!

246
00:14:50,860 --> 00:14:53,246
- ¡Ahora, Richard!
- Lo siento.

247
00:14:53,250 --> 00:14:55,080
Voy a ver a Mason ahora.

248
00:14:55,090 --> 00:14:57,167
Richard, ¡no lo hagas! Richard.

249
00:14:57,170 --> 00:14:58,960
Richard, mírame.

250
00:15:00,460 --> 00:15:02,080
Piensa en Mona.

251
00:15:02,840 --> 00:15:04,060
Mona necesita tu ayuda.

252
00:15:04,070 --> 00:15:08,178
No metas a mi esposa en esto.
Mi esposa es inocente.

253
00:15:09,900 --> 00:15:11,090
Richard.

254
00:15:13,780 --> 00:15:16,686
Las drogas que tomó Mason, eran suyas.

255
00:15:19,720 --> 00:15:21,100
No.

256
00:15:21,120 --> 00:15:24,110
No, eso no puede ser cierto.

257
00:15:24,120 --> 00:15:26,071
Sí, lo es, y te necesita
para que la perdones.

258
00:15:26,080 --> 00:15:27,781
No. No.

259
00:15:27,790 --> 00:15:30,325
Vale, Richard, mírame.

260
00:15:32,520 --> 00:15:34,030
Tu hija te necesita.

261
00:15:34,980 --> 00:15:36,739
- Por favor.
- Richard.

262
00:15:39,440 --> 00:15:41,169
Una chica necesita a su padre.

263
00:15:41,170 --> 00:15:44,100
Y lo sé porque he perdido al mío.

264
00:15:45,540 --> 00:15:48,640
Así que no le hagas esto a Hayden.

265
00:15:48,650 --> 00:15:50,804
No le hagas esto. ¿Me has oído?

266
00:15:53,360 --> 00:15:54,474
Por favor.

267
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
Baja el arma.

268
00:16:11,780 --> 00:16:13,326
Bien.

269
00:16:15,450 --> 00:16:17,940
- Sí, tengo un pulso.
- Llama una ambulancia.

270
00:16:20,320 --> 00:16:22,370
Oye.

271
00:16:23,560 --> 00:16:24,919
Todo va a salir bien.

272
00:16:24,920 --> 00:16:27,510
- No, no va.
- Sí que va.

273
00:16:27,520 --> 00:16:29,100
Te va a ir bien.

274
00:16:29,120 --> 00:16:31,344
Recibirás la ayuda que
necesitas, ¿de acuerdo?

275
00:16:45,420 --> 00:16:47,320
¿Dónde está mi hermano?

276
00:16:47,340 --> 00:16:49,020
En la UCI.

277
00:16:49,040 --> 00:16:51,609
Logramos estabilizarlo lo suficiente
para que llegara la ambulancia.

278
00:16:51,610 --> 00:16:52,619
De nada.

279
00:16:52,620 --> 00:16:54,492
¿Se supone que debo darte las
gracias por hacer tu trabajo?

280
00:16:56,370 --> 00:16:59,080
¿Cuándo vas a darte cuenta de que no
hay lugar para vosotros aquí, en Helena?

281
00:16:59,090 --> 00:17:01,450
¿Esto es "Solo ante el peligro"?

282
00:17:01,460 --> 00:17:04,880
- ¿Tengo que coger mi sombrero negro?
- A tu hermano le dispararon

283
00:17:04,890 --> 00:17:06,671
por lo que tu familia está
haciendo en esta ciudad.

284
00:17:06,672 --> 00:17:09,360
Podría haberlo dejado
desangrarse en la tierra.

285
00:17:09,370 --> 00:17:12,830
Quizá debería haberlo hecho. Atrás.

286
00:17:12,840 --> 00:17:14,940
- ¿Qué pasa con mi padre?
- No puedo ayudarte.

287
00:17:14,960 --> 00:17:16,820
No pasa nada. Haré que
Travis lo investigue.

288
00:17:20,560 --> 00:17:22,870
- ¿Qué has dicho?
- Travis.

289
00:17:22,880 --> 00:17:24,105
Tu amigo.

290
00:17:24,760 --> 00:17:27,340
Sé que era policía, pero
ahora trabaja para mí.

291
00:17:27,350 --> 00:17:29,840
Eso ayuda.

292
00:17:29,850 --> 00:17:31,700
Un hombre con muchos talentos.

293
00:17:32,690 --> 00:17:34,115
Pero creo que ya lo sabes, ¿verdad?

294
00:17:34,880 --> 00:17:36,159
No sé de qué estás hablando.

295
00:17:36,160 --> 00:17:38,850
Deberías preguntarle sobre
nuestro amigo Bob alguna vez.

296
00:17:38,860 --> 00:17:43,060
Porque ver a Travis apuñalarlo
para mantener su propia tapadera...

297
00:17:43,080 --> 00:17:44,959
No me gustan mucho las sorpresas,

298
00:17:44,960 --> 00:17:47,170
pero esa realmente me ha sorprendido.

299
00:17:48,300 --> 00:17:50,960
Espero que no le pase
nada malo a tu padre.

300
00:17:52,230 --> 00:17:53,880
Hay un mundo peligroso ahí afuera.

301
00:18:03,790 --> 00:18:05,250
Iré a buscar a buscar a tu padre.

302
00:18:05,260 --> 00:18:07,250
No, quédate aquí conmigo.

303
00:18:27,270 --> 00:18:29,600
- Hola.
- Hola.

304
00:18:30,910 --> 00:18:32,882
No puedo dejar de pensar en Richard.

305
00:18:32,883 --> 00:18:36,480
¿Qué les va a pasar a
él y a esa familia?

306
00:18:36,490 --> 00:18:38,580
Me alegro de que no haya sido peor.

307
00:18:38,590 --> 00:18:40,050
Gracias a ti y a Jenny.

308
00:18:40,060 --> 00:18:41,850
Lo habéis hecho bien hoy.

309
00:18:41,860 --> 00:18:44,519
Puedes estar segura.

310
00:18:44,520 --> 00:18:46,250
Pues yo no me siento así.

311
00:18:46,260 --> 00:18:50,733
Es difícil pensar en
algo bueno últimamente.

312
00:18:53,160 --> 00:18:57,657
¿Te he contado alguna vez mi primer
día de trabajo para tu padre?

313
00:18:58,530 --> 00:18:59,770
No.

314
00:18:59,780 --> 00:19:02,120
Estaba nerviosa porque
realmente necesitaba el trabajo

315
00:19:02,130 --> 00:19:03,940
y no quería meter la pata.

316
00:19:03,950 --> 00:19:06,420
En fin, me dice que le
traiga una taza de café.

317
00:19:06,440 --> 00:19:08,680
Así que le voy por ella.

318
00:19:08,700 --> 00:19:10,740
Y lo preparo exactamente
como a él le gusta.

319
00:19:10,750 --> 00:19:11,880
Una de nata y otra de azúcar.

320
00:19:11,890 --> 00:19:13,010
Exacto.

321
00:19:13,020 --> 00:19:14,420
Voy a dársela

322
00:19:14,440 --> 00:19:16,840
y se la derramo toda por encima.

323
00:19:16,850 --> 00:19:18,790
No.

324
00:19:18,800 --> 00:19:21,270
Sí, y pensé: "Bueno, es tu primer día

325
00:19:21,290 --> 00:19:23,460
y ahora también es tu último".

326
00:19:23,470 --> 00:19:24,767
¿Pero sabes lo que hizo tu padre?

327
00:19:26,300 --> 00:19:27,630
Hizo una broma.

328
00:19:27,640 --> 00:19:30,100
Me dijo que sentía

329
00:19:30,110 --> 00:19:33,151
no haber especificado que
le gusta el café en taza.

330
00:19:33,160 --> 00:19:35,250
Y eso se convirtió en
lo nuestro, ya sabes.

331
00:19:35,270 --> 00:19:36,660
Una de nata, una de azúcar.

332
00:19:36,680 --> 00:19:38,698
- dentro de una taza. - Dentro
de una taza, dentro de una taza.

333
00:19:41,690 --> 00:19:42,860
Lo echo mucho de menos.

334
00:19:45,550 --> 00:19:47,110
Y con la desaparición de Ronald,

335
00:19:47,120 --> 00:19:50,520
pensaba que eso iba a
suponer alguna diferencia.

336
00:19:50,540 --> 00:19:52,670
Pero no la hay. Para nada.

337
00:19:53,700 --> 00:19:55,960
Mi padre sigue muerto
y, de alguna manera,

338
00:19:55,970 --> 00:19:59,700
Scarlet sigue por ahí
con una niña inocente.

339
00:20:01,340 --> 00:20:02,847
¿En qué clase de mundo vivimos?

340
00:20:02,848 --> 00:20:05,360
No pasa nada por hablar de
cómo te sientes, cariño.

341
00:20:05,380 --> 00:20:06,517
Necesitas hacerlo.

342
00:20:07,780 --> 00:20:09,970
He estado pensando en lo que dijiste

343
00:20:10,000 --> 00:20:11,730
sobre la terapia de duelo, así que...

344
00:20:11,740 --> 00:20:13,179
Es que creo que es una buena idea.

345
00:20:13,180 --> 00:20:14,189
Hay otras personas que han pasado

346
00:20:14,190 --> 00:20:16,300
por lo mismo que tú.

347
00:20:16,320 --> 00:20:18,738
Sí, gracias.

348
00:20:18,740 --> 00:20:20,250
   

349
00:20:34,020 --> 00:20:35,046
¿Cariño?

350
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
¿Qué te ha pasado?

351
00:20:39,640 --> 00:20:42,130
Tú has salido a correr. Yo
he ido a dar un largo paseo.

352
00:20:43,350 --> 00:20:45,807
Te lo explicaré después.

353
00:20:45,810 --> 00:20:48,643
¿Explicarme qué?

354
00:20:49,890 --> 00:20:53,106
Jag está en el hospital
con una bala en el pecho.

355
00:20:54,110 --> 00:20:56,651
Pero me alegra ver que estás bien, papá.

356
00:20:58,130 --> 00:21:00,280
Cariño, ¿de qué estás hablando?

357
00:21:00,290 --> 00:21:02,220
Sí, si pudieras ponernos al corriente,

358
00:21:02,230 --> 00:21:03,920
me encantaría saber qué ha pasado.

359
00:21:03,930 --> 00:21:06,530
Vale, ¿de que te
gustaría hablar primero?

360
00:21:06,540 --> 00:21:09,580
¿Del coste inevitable de hacer negocios

361
00:21:09,600 --> 00:21:12,250
o de que mi propia familia esté
intentando acabar conmigo?

362
00:21:12,260 --> 00:21:14,961
No culpes a Jag de tus errores.

363
00:21:16,020 --> 00:21:17,380
Os estoy culpando a los dos.

364
00:21:18,160 --> 00:21:22,510
Conspirando a mis
espaldas como las ratas.

365
00:21:24,200 --> 00:21:27,340
Ahí está.

366
00:21:31,080 --> 00:21:33,100
Verás, he tenido una
conversación muy interesante

367
00:21:33,120 --> 00:21:36,274
con tu hermano pequeño antes
de nuestro pequeño percance.

368
00:21:37,070 --> 00:21:40,320
¿Podemos tomarnos todos un tiempo muerto

369
00:21:40,330 --> 00:21:42,989
y decirme de qué demonios
va esta conversación?

370
00:21:42,990 --> 00:21:45,100
Reenu puede contártelo todo.

371
00:21:45,110 --> 00:21:50,204
Porque, como todas las ideas
de Jagat, surgen de su cabeza.

372
00:21:52,250 --> 00:21:56,377
Tu madre tenía el mismo problema.

373
00:21:56,380 --> 00:21:57,754
No te atrevas.

374
00:21:59,000 --> 00:22:01,080
¿Así que no fue idea tuya?

375
00:22:01,090 --> 00:22:03,150
Papá.

376
00:22:03,160 --> 00:22:04,800
¿Qué ha pasado?

377
00:22:04,820 --> 00:22:07,430
Todo lo que necesitas saber es
que mi tiempo no ha terminado.

378
00:22:09,330 --> 00:22:10,950
Estamos hablando de tu hijo.

379
00:22:10,960 --> 00:22:13,100
¿No puedes admitir que el hecho
de que le hayan disparado

380
00:22:13,120 --> 00:22:15,800
es porque has cortado nuestro
producto con veneno para ratas?

381
00:22:15,810 --> 00:22:19,770
Cortar veneno con veneno...
qué idea tan monstruosa.

382
00:22:19,780 --> 00:22:23,821
Ahórrate la mojigatería y
respóndeme a esta pregunta.

383
00:22:23,830 --> 00:22:29,320
Cuando imaginaste que te
harías cargo de mi negocio,

384
00:22:29,340 --> 00:22:31,610
¿cuánto tiempo pensabas darle largas

385
00:22:31,620 --> 00:22:34,650
a tu pobre hermanito antes
de deshacerte de él?

386
00:22:34,660 --> 00:22:37,810
Reenu, ser la segunda en la
lista nunca fue tu destino.

387
00:22:37,830 --> 00:22:39,999
Desde el momento en que nació Jagat,

388
00:22:40,000 --> 00:22:42,960
todo lo que hizo fue
interponerse en tu camino.

389
00:22:42,970 --> 00:22:44,790
- He acabado aquí.
- ¡Yo no!

390
00:22:49,210 --> 00:22:52,725
¿De verdad piensas que
puedes hacerlo mejor que yo?

391
00:22:53,730 --> 00:22:55,380
Sé que puedo.

392
00:23:07,060 --> 00:23:09,220
Mamá, ¿me das una moneda?

393
00:23:10,650 --> 00:23:12,453
Tal vez la próxima vez, cariño.

394
00:23:12,460 --> 00:23:14,250
El 3. Gracias.

395
00:23:14,260 --> 00:23:16,080
- Número 12 listo.
- Vamos.

396
00:23:19,940 --> 00:23:21,000
De prisa.

397
00:23:31,280 --> 00:23:33,840
Dios mío, qué torpeza la mía.

398
00:23:33,850 --> 00:23:36,510
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. Vamos, Phoebe.

399
00:23:36,520 --> 00:23:39,670
Bueno, al menos deja que
te reponga el batido.

400
00:23:39,690 --> 00:23:42,120
De verdad que no hay necesidad
Tenemos algo de prisa, así que...

401
00:23:42,130 --> 00:23:45,653
Bueno, ¿qué tal si os llevo,
entonces? ¿A dónde vais?

402
00:23:45,660 --> 00:23:48,090
A casa.

403
00:23:48,100 --> 00:23:49,991
¿Es eso cierto?

404
00:23:50,000 --> 00:23:51,826
¿Dónde es eso?

405
00:23:53,660 --> 00:23:56,780
Estoy encantado de llevaros
a donde necesitéis ir.

406
00:23:56,790 --> 00:23:58,624
En cuanto recoja mi comida.

407
00:23:59,410 --> 00:24:02,970
Sé que me pongo bastante desagradable

408
00:24:02,980 --> 00:24:05,210
con el estómago vacío.

409
00:24:05,220 --> 00:24:07,030
Estamos bien.

410
00:24:09,310 --> 00:24:10,719
Gracias.

411
00:24:34,670 --> 00:24:36,037
¿Jag Bhullar?

412
00:24:36,050 --> 00:24:38,280
¿Justo al final del pasillo?
Me estás tomando el pelo.

413
00:24:38,300 --> 00:24:40,040
En peores condiciones que tú.

414
00:24:41,620 --> 00:24:43,169
¿Cómo está Richard?

415
00:24:45,120 --> 00:24:46,690
Eres un buen hombre.

416
00:24:46,700 --> 00:24:48,700
Richard te dispara ¿y
tú preguntas cómo está?

417
00:24:48,710 --> 00:24:50,700
Richard también es un buen hombre.

418
00:24:50,710 --> 00:24:53,095
O lo era. Demonios, ya no lo sé.

419
00:24:54,650 --> 00:24:57,770
¿Vas a decirme a qué
has venido realmente?

420
00:24:57,780 --> 00:24:59,770
Tienes esa mirada en los ojos.

421
00:24:59,780 --> 00:25:03,500
Travis. Ha desaparecido.

422
00:25:03,520 --> 00:25:04,850
Dejó el motel

423
00:25:04,860 --> 00:25:06,540
y su teléfono va
directamente al buzón de voz.

424
00:25:06,550 --> 00:25:09,059
No es la primera vez que hemos
tenido problemas para locarlizarlo.

425
00:25:09,060 --> 00:25:10,240
Esto es diferente.

426
00:25:10,260 --> 00:25:12,190
Ren sabe que es policía.

427
00:25:12,200 --> 00:25:13,720
Me dijo que se cambió de bando.

428
00:25:13,730 --> 00:25:15,660
Directamente se vanaglorió
de ello en mis narices.

429
00:25:15,670 --> 00:25:17,430
¿Cuánto tiempo lleva encubierto

430
00:25:17,440 --> 00:25:18,704
sin poder presentar un caso?

431
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
O es horrible en su
trabajo y es corrupto.

432
00:25:21,810 --> 00:25:23,630
O hay algo más.

433
00:25:23,650 --> 00:25:27,004
Déjame adivinar, ¿hay algo que
sabes y no me lo estás contando?

434
00:25:30,260 --> 00:25:32,760
Sea lo que sea, Jenny,
tienes que olvidarte de él.

435
00:25:32,780 --> 00:25:35,260
No, no creo que pueda hacerlo.

436
00:25:35,270 --> 00:25:36,840
Entonces, esfuérzate más.

437
00:25:36,850 --> 00:25:39,410
¿Y si tienes que abatirlo?

438
00:25:39,420 --> 00:25:41,220
Tienes que estar preparada
para cualquier cosa, Jenny.

439
00:25:41,230 --> 00:25:43,480
Y no solo cuando se trata de Travis.

440
00:25:43,500 --> 00:25:44,939
Otros piensan lo mismo.

441
00:25:46,080 --> 00:25:48,770
El condado enviará a alguien para que
sea el sheriff mientras yo esté de baja.

442
00:25:48,780 --> 00:25:50,260
Yo soy la sheriff en funciones.

443
00:25:50,270 --> 00:25:53,190
Quieren a alguien que tenga experiencia
en la gestión de un departamento.

444
00:25:53,200 --> 00:25:54,920
No te preocupes, me aseguraré
de que sea alguien.

445
00:25:54,940 --> 00:25:57,400
- que sea de ayuda para ti.
- No necesito ninguna ayuda.

446
00:25:57,410 --> 00:25:59,412
Sí, la necesitas.

447
00:26:01,780 --> 00:26:02,873
Vale, de acuerdo.

448
00:26:05,420 --> 00:26:07,003
Siempre que sea temporal.

449
00:26:08,700 --> 00:26:10,780
De ninguna manera voy
a dejarte caer así.

450
00:26:10,790 --> 00:26:12,000
De acuerdo.

451
00:26:15,580 --> 00:26:16,780
   

452
00:26:17,640 --> 00:26:19,420
¿Qué pasa con el guardia
de delante de la puerta?

453
00:26:22,300 --> 00:26:23,420
He estado aquí antes

454
00:26:23,430 --> 00:26:25,029
y había alguien aquí que
no debería haber estado.

455
00:26:25,030 --> 00:26:26,522
¿Qué, piensas en los Bhullar?

456
00:26:27,240 --> 00:26:28,760
Podría ser.

457
00:26:28,770 --> 00:26:30,560
O posiblemente el Sindicato.

458
00:26:41,600 --> 00:26:45,250
Una autorización del seguro para Jag.

459
00:26:45,260 --> 00:26:47,585
Necesitan la firma de un
miembro de la familia.

460
00:26:47,590 --> 00:26:50,050
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

461
00:26:50,060 --> 00:26:52,715
Solo fírmalo junto a las marcas.

462
00:27:02,840 --> 00:27:08,370
Todavía no me has contado
exactamente lo que pasó.

463
00:27:11,810 --> 00:27:13,670
Jagat se pasó de la raya,

464
00:27:13,680 --> 00:27:16,447
y eso viene con consecuencias.

465
00:27:17,680 --> 00:27:24,150
La generación más joven, por muy
sensible y equivocada que sea,

466
00:27:24,160 --> 00:27:26,874
e supone que debe continuar
donde nosotros lo dejamos.

467
00:27:26,880 --> 00:27:29,790
Es lo que pasa. Es lo que
se supone que debe pasar.

468
00:27:29,800 --> 00:27:32,213
Pues mis hijos no están listos.

469
00:27:32,220 --> 00:27:36,550
Cada día lo demuestran más y más.

470
00:27:40,720 --> 00:27:42,723
Tú eres el que no está listo.

471
00:27:42,730 --> 00:27:44,320
   

472
00:27:46,020 --> 00:27:48,010
Chica, pensé que lo entendías.

473
00:27:48,020 --> 00:27:50,773
Que estabas de mi lado.

474
00:27:51,700 --> 00:27:53,776
- Lo estoy.
- Bien.

475
00:27:54,660 --> 00:27:56,120
Entonces no necesito recordarte

476
00:27:56,140 --> 00:27:57,950
que no serías nada sin mí.

477
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
Cuidado, cariño.

478
00:28:01,460 --> 00:28:04,990
Mi amor, como mis sabios
consejos, tiene sus límites.

479
00:28:05,000 --> 00:28:08,620
Cariño, no me amenaces.

480
00:28:08,640 --> 00:28:10,970
Y, ahora mismo, no
quiero tu sabio consejo.

481
00:28:10,980 --> 00:28:13,040
Soy consciente.

482
00:28:13,060 --> 00:28:15,120
Pero vas a escucharme.

483
00:28:16,360 --> 00:28:18,630
Aléjate.

484
00:28:19,360 --> 00:28:22,560
O puedes pelear con tus hijos

485
00:28:22,580 --> 00:28:24,810
hasta tu último suspiro.

486
00:28:24,820 --> 00:28:28,080
Tal vez ganes, tal vez no.

487
00:28:28,100 --> 00:28:30,570
Pero, de cualquier modo, será un futuro

488
00:28:30,580 --> 00:28:32,890
que no me incluye a mí.

489
00:29:09,660 --> 00:29:12,800
Mamá, ¿dónde vamos a dormir esta noche?

490
00:29:13,860 --> 00:29:15,930
Aún no lo sé, cariño.

491
00:29:15,940 --> 00:29:17,230
Lo resolveremos.

492
00:29:19,980 --> 00:29:21,400
Juntas.

493
00:29:31,250 --> 00:29:32,520
Ocupado.

494
00:29:46,580 --> 00:29:48,460
He dicho que está ocupado.

495
00:29:50,140 --> 00:29:52,230
Dime algo, Scarlet.

496
00:29:52,240 --> 00:29:53,780
¿Echas de menos a Ronald?

497
00:29:59,200 --> 00:30:03,072
Porque vas a verlo muy pronto.

498
00:30:18,940 --> 00:30:21,090
Scarlet.

499
00:30:22,280 --> 00:30:25,600
Sabemos que has hecho una copia de algo

500
00:30:25,610 --> 00:30:27,030
que no era tuyo.

501
00:30:31,400 --> 00:30:35,110
Tienes que decirme dónde está.

502
00:30:35,120 --> 00:30:40,680
De lo contrario, también
mataré a Phoebe.

503
00:31:07,000 --> 00:31:08,660
Mi padre ha muerto recientemente.

504
00:31:12,270 --> 00:31:14,490
Fue abatido.

505
00:31:14,500 --> 00:31:16,460
Asesinado, realmente.

506
00:31:18,770 --> 00:31:20,670
Y...

507
00:31:24,510 --> 00:31:26,470
sé que no debería estar pensando así.

508
00:31:32,220 --> 00:31:34,750
Pasó por mi culpa.

509
00:31:40,360 --> 00:31:42,190
Lo siento, no puedo.

510
00:31:43,900 --> 00:31:46,240
No hay prisa por compartir.

511
00:31:46,250 --> 00:31:48,380
Especialmente en tu primer día.

512
00:31:53,230 --> 00:31:55,299
No pasa nada, quiero hacerlo.

513
00:31:55,300 --> 00:31:57,390
Adelante, entonces.

514
00:31:57,400 --> 00:31:58,960
Tómate tu tiempo.

515
00:32:04,940 --> 00:32:09,200
Siempre que pienso en
que mi padre se ha ido

516
00:32:09,210 --> 00:32:12,500
me duele tanto...

517
00:32:14,960 --> 00:32:20,960
que yo... no sabía si podría...

518
00:32:23,600 --> 00:32:25,570
quedarme en la casa en la que vivíamos.

519
00:32:25,580 --> 00:32:27,341
   

520
00:32:28,300 --> 00:32:30,590
Entonces decidí que...

521
00:32:30,600 --> 00:32:36,225
no me van a echar de mi
casa ni de mi trabajo.

522
00:32:38,020 --> 00:32:40,760
El hombre que mató a
mi padre no se ha ido.

523
00:32:40,770 --> 00:32:42,440
Nunca se irá.

524
00:32:43,840 --> 00:32:47,440
Y si soy sincera,

525
00:32:47,450 --> 00:32:49,700
una parte de mí quiere que...

526
00:32:52,160 --> 00:32:54,110
se quede allí.

527
00:32:55,100 --> 00:33:00,380
En cierto modo, se siente
más seguro recordar el dolor.

528
00:33:02,330 --> 00:33:05,240
No sé si lo que digo tiene sentido.

529
00:33:05,260 --> 00:33:07,090
   

530
00:33:11,280 --> 00:33:13,660
Es un recordatorio para
no bajar nunca la guardia.

531
00:33:18,280 --> 00:33:19,940
Sí.

532
00:33:25,850 --> 00:33:27,140
¿Cuándo podemos verlo=

533
00:33:28,520 --> 00:33:30,904
Después de Ren. La familia primero.

534
00:33:33,060 --> 00:33:34,990
Bonitas flores.

535
00:33:35,000 --> 00:33:36,410
Debería haber traído algo.

536
00:33:38,330 --> 00:33:40,390
Nunca te gustó Jag.

537
00:33:40,400 --> 00:33:41,749
Lo sé.

538
00:33:45,080 --> 00:33:48,900
Para que conste, no me gustaba.

539
00:33:48,910 --> 00:33:50,630
Es que soy la mano derecha de Ren.

540
00:33:50,640 --> 00:33:52,840
Pero ahora él está herido
y ella está triste.

541
00:33:52,860 --> 00:33:54,511
Así que voy a fingir que siento algo.

542
00:34:00,940 --> 00:34:03,210
Tal vez la próxima vez
le traiga una planta.

543
00:34:05,590 --> 00:34:08,650
Tal vez sea mejor no
hacer nada. Por ahora.

544
00:34:09,900 --> 00:34:11,403
Hay mucho con lo que lidiar.

545
00:34:11,404 --> 00:34:14,320
¿Te refieres a Stone/Travis, el policía?

546
00:34:14,330 --> 00:34:15,420
Ese.

547
00:34:15,440 --> 00:34:18,410
No sé por qué Ren no me ha
pedido todavía que lo mate.

548
00:34:21,900 --> 00:34:23,200
Tal vez tenga un plan.

549
00:34:24,440 --> 00:34:26,460
Esperaré más instrucciones.

550
00:34:26,470 --> 00:34:27,940
Sí.

551
00:34:30,620 --> 00:34:31,820
Mírate.

552
00:34:33,120 --> 00:34:36,220
Sigues guapo después de
tres horas de quirófano.

553
00:34:37,320 --> 00:34:41,250
He oído hablar a una de las
enfermeras sobre tu estúpido pelo.

554
00:34:44,080 --> 00:34:45,720
Así que voy a hacer un trato contigo.

555
00:34:46,980 --> 00:34:50,230
Mejórate

556
00:34:50,240 --> 00:34:54,571
y te traeré ese estúpido aceite para
la barba que tanto te obsesiona.

557
00:34:56,660 --> 00:34:59,270
Solo que no me pidas que te lo
restriegue porque eso sería raro.

558
00:35:00,580 --> 00:35:02,120
Solo...

559
00:35:03,260 --> 00:35:05,540
asegúrate de que sea orgánico.

560
00:35:05,550 --> 00:35:06,640
¿En serio?

561
00:35:07,920 --> 00:35:10,750
Te despiertas, ¿y lo primero
que haces es buscar pelea?

562
00:35:10,760 --> 00:35:12,756
No.

563
00:35:14,590 --> 00:35:16,093
No más peleas.

564
00:35:17,880 --> 00:35:19,200
De acuerdo.

565
00:35:24,170 --> 00:35:25,300
¿Dónde está papá?

566
00:35:25,310 --> 00:35:26,520
En casa.

567
00:35:28,810 --> 00:35:30,300
¿Qué pasó ahí afuera?

568
00:35:30,310 --> 00:35:32,070
¿No te lo contó?

569
00:35:39,950 --> 00:35:41,230
Srta. Hoyt.

570
00:35:41,250 --> 00:35:43,825
Tenemos que sacar a
Travis. Está comprometido.

571
00:35:43,826 --> 00:35:45,950
Llevo semanas diciéndolo.

572
00:35:45,960 --> 00:35:47,875
Los Bhullar saben que es policía.

573
00:35:47,880 --> 00:35:51,400
Srta. Hoyt, ¿le suena el concepto

574
00:35:51,420 --> 00:35:53,260
"daños colaterales"?

575
00:35:53,270 --> 00:35:56,440
Precisamente usted debería
entender que en algún momento

576
00:35:56,450 --> 00:35:59,060
un activo deja de serlo

577
00:35:59,080 --> 00:36:01,830
y se convierte en una pérdida calculada.

578
00:36:01,840 --> 00:36:04,224
¿Está diciendo que quiere
librarse de Travis?

579
00:36:04,230 --> 00:36:07,340
Estoy diciendo que Travis
ha elegido su propio camino

580
00:36:07,350 --> 00:36:09,640
y el nuestro no es seguirlo.

581
00:36:09,660 --> 00:36:11,649
No puede estar hablando en serio. No
podemos abandonar a uno de los nuestros.

582
00:36:11,650 --> 00:36:13,140
La decisión ya ha sido tomada,

583
00:36:13,150 --> 00:36:15,180
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

584
00:36:17,640 --> 00:36:18,740
Entonces lo haré yo.

585
00:36:19,910 --> 00:36:23,310
Le aconsejo seriamente que
no lo haga, Srta. Hoyt.

586
00:36:35,470 --> 00:36:36,673
¿Hola?

587
00:36:39,180 --> 00:36:40,200
¿Quién es?

588
00:36:40,210 --> 00:36:42,054
Tengo la información que quieres.

589
00:36:44,520 --> 00:36:45,640
¿Scarlet?

590
00:36:45,650 --> 00:36:49,080
Las chicas. El tráfico sexual.

591
00:36:49,090 --> 00:36:51,840
La gente con la que Ronald
y los Legarski trabajaban,

592
00:36:51,860 --> 00:36:55,180
- tengo...
- Mamá, tengo hambre.

593
00:36:55,200 --> 00:36:56,699
Vale, cariño, conseguiremos algo pronto.

594
00:36:56,700 --> 00:36:58,120
Mami está al teléfono, ¿vale?

595
00:36:58,140 --> 00:37:00,781
Dios mío, Scarlet, ¿sigues
teniendo a Phoebe contigo?

596
00:37:00,790 --> 00:37:03,408
Pues claro que la tengo. Es mi hija.

597
00:37:04,570 --> 00:37:06,530
Quiero hacer un intercambio.

598
00:37:06,540 --> 00:37:09,870
La información por una vida
mejor para Phoebe y para mí.

599
00:37:11,380 --> 00:37:12,870
Así no es cómo funciona esto.

600
00:37:12,880 --> 00:37:15,070
Puede si lo haces.

601
00:37:15,080 --> 00:37:17,740
No, no puedes irte.

602
00:37:17,750 --> 00:37:20,100
Wolf nos habló de su
trato con el Sindicato.

603
00:37:20,110 --> 00:37:22,800
Si huyes, te encontrarán.

604
00:37:22,820 --> 00:37:24,010
No importa dónde.

605
00:37:24,020 --> 00:37:25,840
México, Canadá.

606
00:37:25,860 --> 00:37:27,389
Tal vez tarden un año, o tal vez más.

607
00:37:27,390 --> 00:37:29,601
Pero Phoebe se merece más de esta vida.

608
00:37:29,602 --> 00:37:31,853
- Deja de intentar asustarme.
- Deberías estar asustada.

609
00:37:31,860 --> 00:37:34,100
Ronald y tú habéis
matado a gente inocente.

610
00:37:34,110 --> 00:37:37,359
Eres lo más alejado de una víctima.

611
00:37:38,540 --> 00:37:40,500
Deberías vigilar cómo me hablas.

612
00:37:41,740 --> 00:37:43,282
Podría ir a por ti.

613
00:37:43,283 --> 00:37:45,240
Estaré esperando.

614
00:37:45,260 --> 00:37:49,538
Mataste... al amor de mi vida.

615
00:37:49,540 --> 00:37:51,456
Lo volvería a hacer.

616
00:37:52,200 --> 00:37:54,220
Entrega a Phoebe.

617
00:37:54,240 --> 00:37:55,940
Es tu única buena opción.

618
00:37:57,290 --> 00:37:59,320
Yo podría protegerla, Scarlet.

619
00:38:03,930 --> 00:38:05,512
¿Scarlet?

620
00:38:05,520 --> 00:38:06,840
¿Scarlet?

621
00:38:26,460 --> 00:38:28,280
Tenemos que dejar de vernos así.

622
00:38:28,290 --> 00:38:30,620
He venido a despedirme, Jenny.

623
00:38:30,630 --> 00:38:33,579
¿Adiós? Travis, Ren
sabe que eres policía.

624
00:38:33,580 --> 00:38:35,900
Tenemos que sacarte ahora mismo.

625
00:38:35,910 --> 00:38:37,060
No.

626
00:38:38,180 --> 00:38:40,740
Ya no es tan fácil como eso.

627
00:38:40,750 --> 00:38:42,610
Si esto es porque mataste a Bob,

628
00:38:42,620 --> 00:38:43,633
lo solucionaremos.

629
00:38:43,640 --> 00:38:45,260
No se trata de Bob.

630
00:38:46,260 --> 00:38:47,512
No se trata de Ren.

631
00:38:51,530 --> 00:38:52,934
Y no se trata de ti y de mí.

632
00:38:54,460 --> 00:38:56,140
Se trata de Kate Garza.

633
00:38:57,000 --> 00:38:59,691
Sí, voy a encargarme de esto por ella.

634
00:39:04,770 --> 00:39:08,033
Travis, ¿qué... pasa con nosotros?

635
00:39:09,150 --> 00:39:12,871
Yo no planeé esto. No planeé lo nuestro.

636
00:39:12,880 --> 00:39:15,749
Pues no hagas esto.

637
00:39:17,820 --> 00:39:19,127
Tengo que hacerlo.

638
00:39:20,290 --> 00:39:22,320
Porque esto es lo único
que he venido a hacer.

639
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Adiós, Hoyt.

640
00:39:39,650 --> 00:39:41,979
Todavía soy policía. Puedo detenerte.

641
00:39:43,980 --> 00:39:45,840
No vas a dispararme.

642
00:39:47,490 --> 00:39:48,907
Me quieres.

643
00:39:50,060 --> 00:39:52,900
En el fondo, siempre supiste
que ibas a tener que dejarme ir.

644
00:40:23,120 --> 00:40:24,484
¿Listo?

645
00:40:25,360 --> 00:40:27,020
Supongo que sí.

646
00:40:27,030 --> 00:40:29,573
Genial. Jag estará encantado de verte.

647
00:40:29,580 --> 00:40:31,790
Ya veremos.

648
00:40:31,800 --> 00:40:32,951
Tenías razón.

649
00:40:34,430 --> 00:40:36,246
Había perdido la cabeza.

650
00:40:36,250 --> 00:40:39,260
Y tal vez sea hora de que renuncie,

651
00:40:39,270 --> 00:40:40,860
de que entregue las cosas.

652
00:40:40,870 --> 00:40:44,080
Es difícil para un hombre admitir

653
00:40:44,100 --> 00:40:46,250
que ya no puede hacer las cosas.

654
00:40:48,750 --> 00:40:52,971
Siento haber sido duro contigo, Reenu.

655
00:40:52,980 --> 00:40:56,550
Te insisto en que eres como tu madre

656
00:40:56,560 --> 00:40:59,460
cuando la verdad es que
te pareces más a mí.

657
00:41:00,860 --> 00:41:03,650
En todos los sentidos.

658
00:41:03,660 --> 00:41:05,399
Feroz.

659
00:41:05,400 --> 00:41:08,390
Tenaz.

660
00:41:11,640 --> 00:41:13,325
Implacable.

661
00:41:14,120 --> 00:41:16,720
Siempre supe que serías tú.

662
00:41:19,880 --> 00:41:22,140
Solo que tenía que verlo por mí mismo.

663
00:41:26,250 --> 00:41:29,180
Lo has hecho muy bien, Reenu.

664
00:41:34,130 --> 00:41:35,920
Y te quiero.

665
00:41:41,310 --> 00:41:42,820
Yo también te quiero, papá.

666
00:41:45,830 --> 00:41:47,960
Ahora vamos a ver a tu hijo.

667
00:41:59,550 --> 00:42:01,310
Mamá.

668
00:42:01,320 --> 00:42:03,210
¿Dónde estamos?

669
00:42:03,220 --> 00:42:05,418
Solo mira tu programa, cariño.

670
00:42:15,490 --> 00:42:20,490
www.subtitulamos.tv

