1
00:00:01,207 --> 00:00:02,861
Anteriormente en Halo...

2
00:00:02,904 --> 00:00:04,558
El Pacto salió huyendo con el artefacto.

3
00:00:04,601 --> 00:00:05,907
Y luego apareces tú, caída del cielo,

4
00:00:05,951 --> 00:00:08,083
ofreciéndonos ayuda para recuperarlo.

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,606
Dime por qué habría de confiar en ti.

6
00:00:09,650 --> 00:00:11,043
Porque soy como tú.

7
00:00:11,086 --> 00:00:12,783
John, tienes una conexión

8
00:00:12,827 --> 00:00:14,960
con esta cosa que llamamos el Halo.

9
00:00:15,003 --> 00:00:17,223
Sé que nos vas a llevar hasta
allí. Y, cuando lo hagas,

10
00:00:17,266 --> 00:00:21,053
llevaremos a nuestra especie más
allá de sus limitaciones actuales.

11
00:00:21,096 --> 00:00:22,489
Pero me necesitas para esto.

12
00:00:22,532 --> 00:00:25,274
Lo has reconocido todo
ante el jefe maestro.

13
00:00:25,318 --> 00:00:27,668
Tus permisos quedan revocados
con efecto inmediato.

14
00:00:27,711 --> 00:00:29,583
La administración del programa Spartan

15
00:00:29,626 --> 00:00:31,933
pasa a manos de una
persona más responsable.

16
00:00:31,977 --> 00:00:33,500
Interceptamos una transmisión.

17
00:00:33,543 --> 00:00:35,110
Era una voz que hablaba en sangheili.

18
00:00:35,154 --> 00:00:36,677
Estamos intentando limpiarla.

19
00:00:36,720 --> 00:00:39,375
Podrías verificar mi traducción.

20
00:00:39,419 --> 00:00:41,900
Nunca quise hacerte daño.

21
00:00:45,642 --> 00:00:47,470
Puedo enseñártelo, John.

22
00:00:47,514 --> 00:00:51,257
Llévame hasta la Llave. Esta nos
conducirá hasta su compañera.

23
00:00:51,300 --> 00:00:53,520
Si ella podría usar el artefacto
para encontrar el otro,

24
00:00:53,563 --> 00:00:55,652
a lo mejor yo también puedo.

25
00:00:55,696 --> 00:00:58,875
El Pacto me llama "la bendita".

26
00:01:00,108 --> 00:01:01,571
Somos iguales.

27
00:02:38,218 --> 00:02:39,567
No tengas miedo.

28
00:03:44,796 --> 00:03:52,796
www.subtitulamos.tv

29
00:03:56,496 --> 00:04:02,996
PLANETA: REACH
REACH

30
00:04:05,886 --> 00:04:08,976
Desde que le vi cuando era solo un niño,

31
00:04:09,019 --> 00:04:11,413
tuve un presentimiento.

32
00:04:11,457 --> 00:04:13,415
No era el más rápido ni el más fuerte,

33
00:04:13,459 --> 00:04:16,940
pero tenía algo.

34
00:04:16,984 --> 00:04:20,161
Y ahora, es posible
que haya dos como él.

35
00:04:20,205 --> 00:04:24,025
Parece que su salud está mejorando.

36
00:04:24,992 --> 00:04:26,385
Así es.

37
00:04:26,428 --> 00:04:28,038
Todos sus sistemas
vuelven a la normalidad.

38
00:04:28,082 --> 00:04:29,518
Mírate, estás muy animada.

39
00:04:29,848 --> 00:04:31,458
La salud del jefe es importante para mí.

40
00:04:31,721 --> 00:04:34,462
Ahora somos dos los que
ocupamos su cabeza, ¿recuerda?

41
00:04:36,788 --> 00:04:38,050
Cortana...

42
00:04:39,684 --> 00:04:41,555
¿crees que él confía en ella?

43
00:04:41,599 --> 00:04:43,862
Ahora mismo no me habla,

44
00:04:43,905 --> 00:04:45,472
pero mi suposición es que

45
00:04:45,516 --> 00:04:47,518
el jefe maestro no confía
en nadie en estos momentos.

46
00:04:47,561 --> 00:04:49,433
Seguro.

47
00:04:49,476 --> 00:04:52,218
Doctora, no podemos hacer nada sin John,

48
00:04:52,567 --> 00:04:55,090
y este nos ha dado la espalda.

49
00:04:55,134 --> 00:04:58,442
Creo que ha descubierto lo
que yo siempre he sospechado:

50
00:04:58,877 --> 00:05:04,108
que está conectado con algo que
va más allá de todos nosotros.

51
00:05:17,765 --> 00:05:20,115
"Corrieron entre las amplias magnolias,

52
00:05:20,159 --> 00:05:22,030
y el sol bailaba sobre las hojas".

53
00:05:23,336 --> 00:05:24,468
¿Qué es eso?

54
00:05:25,984 --> 00:05:27,551
Es de un libro que me leía un amigo mío

55
00:05:27,576 --> 00:05:29,192
cuando yo era muy pequeña.

56
00:05:29,821 --> 00:05:31,953
Él decía que había lugares como este,

57
00:05:31,997 --> 00:05:34,173
con árboles, y con cielos brillantes.

58
00:05:37,393 --> 00:05:38,960
Con hierba verde que se puede pisar.

59
00:06:23,135 --> 00:06:24,528
Caminemos.

60
00:06:29,533 --> 00:06:31,192
¡Mírale!

61
00:06:31,622 --> 00:06:33,188
¡Retozando en el parque!

62
00:06:35,451 --> 00:06:37,845
El 117 que conocía yo
la habría hecho pedazos

63
00:06:37,889 --> 00:06:39,499
poco a poco

64
00:06:39,543 --> 00:06:41,501
hasta obtener las
respuestas que necesitaba.

65
00:06:41,818 --> 00:06:43,863
Ha cambiado, Jacob.

66
00:06:44,978 --> 00:06:46,501
Ya.

67
00:06:51,928 --> 00:06:54,234
No creerás que sospecha de nosotros.

68
00:06:55,167 --> 00:06:57,865
Sabe que Halsey respondía ante mí.

69
00:06:57,996 --> 00:07:00,520
Si descubre que estuvimos
involucrados en su secuestro...

70
00:07:00,564 --> 00:07:03,262
Si lo descubriera, nos enteraríamos.

71
00:07:03,305 --> 00:07:05,786
Créeme, todo eso ya es cosa del pasado.

72
00:07:08,180 --> 00:07:12,140
Todo esto es muy turbio.

73
00:07:12,184 --> 00:07:14,055
Tenemos que confiar en él, Margaret.

74
00:07:15,478 --> 00:07:17,567
El jefe maestro es un soldado.

75
00:07:17,711 --> 00:07:19,408
Siempre está concentrado en la misión.

76
00:07:29,810 --> 00:07:30,985
Te vi...

77
00:07:32,683 --> 00:07:34,032
en el anillo.

78
00:07:35,381 --> 00:07:37,165
Yo también te vi. ¿Cómo lo hiciste?

79
00:07:37,209 --> 00:07:38,819
No lo sé. Simplemente...

80
00:07:40,375 --> 00:07:41,551
me dejé llevar.

81
00:07:43,650 --> 00:07:45,870
- Es increíble.
- Así que es eso.

82
00:07:47,262 --> 00:07:49,787
Eso es... el Halo.

83
00:07:49,830 --> 00:07:51,692
Estoy segura.

84
00:07:52,093 --> 00:07:54,661
He sentido que estaba conectada
con él durante toda mi vida.

85
00:07:54,705 --> 00:07:57,275
Es como si añorase mi hogar.

86
00:07:57,708 --> 00:07:59,448
Tú nos llevaste hasta allí.

87
00:07:59,492 --> 00:08:01,407
¿Qué es, Makee?

88
00:08:01,450 --> 00:08:03,496
¿Y por qué lo desea tanto el Pacto?

89
00:08:07,011 --> 00:08:08,186
Existe una profecía.

90
00:08:09,763 --> 00:08:12,026
"Cuando las estrellas
brillen como el cristal,

91
00:08:12,070 --> 00:08:14,246
soplará un fuerte viento divino

92
00:08:14,289 --> 00:08:16,465
que impulsará a todos
los que sean dignos

93
00:08:16,509 --> 00:08:18,554
en un viaje hacia el Anillo Sagrado,

94
00:08:18,898 --> 00:08:21,292
donde pasaremos a ser como los dioses".

95
00:08:22,820 --> 00:08:24,233
¿Y los que no son dignos?

96
00:08:28,086 --> 00:08:29,261
Serán limpiados.

97
00:08:36,877 --> 00:08:38,226
¿Y tú crees eso?

98
00:08:41,099 --> 00:08:42,840
¿Que los humanos son indignos?

99
00:08:44,798 --> 00:08:46,626
Según mi experiencia,
los humanos no parecían

100
00:08:46,670 --> 00:08:48,454
ser dignos de nada.

101
00:08:53,720 --> 00:08:55,853
Yo solo he visto
fragmentos de mi infancia.

102
00:08:58,769 --> 00:09:01,685
Pero lo que vi, lo que sentí...

103
00:09:03,643 --> 00:09:04,775
era bondad.

104
00:09:06,994 --> 00:09:10,606
Vi la capacidad de tener esperanza.

105
00:09:11,514 --> 00:09:12,471
Amor.

106
00:09:14,349 --> 00:09:16,134
Hay algo dentro de nosotros.

107
00:09:17,931 --> 00:09:21,195
Algo especial en los
humanos. Algo sagrado.

108
00:09:23,054 --> 00:09:24,490
Algo que vale la pena proteger.

109
00:09:28,015 --> 00:09:29,408
¡Jefe maestro!

110
00:09:31,889 --> 00:09:33,064
¡Jefe!

111
00:09:35,240 --> 00:09:36,632
Ahora vuelvo.

112
00:09:45,206 --> 00:09:46,773
Lo siento, jefe maestro,

113
00:09:46,817 --> 00:09:48,732
pero tenemos un problema en Criterion.

114
00:09:51,082 --> 00:09:53,649
Lo siento, es que le gusta la gente.

115
00:09:55,086 --> 00:09:57,871
Vamos. Eso es.

116
00:10:06,706 --> 00:10:09,840
Las defensas orbitales fueron
destruidas inmediatamente.

117
00:10:09,883 --> 00:10:11,667
Después, otras tres flotas del Pacto

118
00:10:11,711 --> 00:10:15,189
aparecieron en formación
sobre la sección ecuatorial.

119
00:10:15,232 --> 00:10:17,358
Primero cayó Tilmún.

120
00:10:17,690 --> 00:10:19,953
Esto es... o era...

121
00:10:20,130 --> 00:10:22,262
la ciudad de Agadé.

122
00:10:22,374 --> 00:10:25,464
Hace una hora, aquí vivían
11 millones de personas,

123
00:10:26,796 --> 00:10:28,728
incluida mi familia.

124
00:10:29,044 --> 00:10:31,089
Que Dios las tenga en su gloria.

125
00:10:32,427 --> 00:10:34,647
Hemos empezado a buscar supervivientes.

126
00:10:34,690 --> 00:10:36,040
Cortad las imágenes.

127
00:10:36,083 --> 00:10:37,824
No sabemos por dónde empezar.

128
00:10:37,868 --> 00:10:39,478
¡Cortadla!

129
00:10:39,521 --> 00:10:41,523
Los técnicos médicos se ven superados.

130
00:10:41,567 --> 00:10:43,221
Sí, señor.

131
00:10:43,264 --> 00:10:45,223
Contactad con el almirante Whitcomb.

132
00:10:45,266 --> 00:10:47,355
Que envíe la Séptima Flota a Criterion.

133
00:10:47,399 --> 00:10:49,314
Almirante, sabe que no puedo hacer eso.

134
00:10:49,357 --> 00:10:50,794
¡Hay supervivientes!

135
00:10:50,837 --> 00:10:52,125
Criterion ha caído.

136
00:10:52,839 --> 00:10:55,842
Es de aplicación el Protocolo Cole.

137
00:10:55,886 --> 00:10:57,844
No podemos quedarnos aquí sentados

138
00:10:57,888 --> 00:10:59,193
esperando a que nos encuentren.

139
00:10:59,237 --> 00:11:01,282
La almirante tiene razón.

140
00:11:01,733 --> 00:11:04,198
Tenemos que llevar la lucha hasta ellos.

141
00:11:04,242 --> 00:11:07,506
¿Y cómo sugieres que los
encontremos, jefe maestro?

142
00:11:07,549 --> 00:11:10,378
Tengo a 150 técnicos
trabajando día y noche

143
00:11:10,422 --> 00:11:11,858
en base a tu pista,

144
00:11:11,902 --> 00:11:14,295
y no hemos encontrado nada de nada.

145
00:11:14,339 --> 00:11:16,210
Makee puede enseñarnos dónde están,

146
00:11:16,254 --> 00:11:19,823
dónde se han llevado el segundo
artefacto, usando el nuestro.

147
00:11:19,866 --> 00:11:21,260
De ninguna manera.

148
00:11:21,303 --> 00:11:23,672
¿Por qué tiene que ser ella?
¿Por qué no puedes hacerlo tú?

149
00:11:23,697 --> 00:11:25,725
A ella la han entrenado para
comunicarse por medio de ellos

150
00:11:25,750 --> 00:11:27,447
de formas de las que yo aún no
puedo, pero puede ayudarnos.

151
00:11:27,472 --> 00:11:30,954
¿Te ha convencido un
paseo por el parque?

152
00:11:32,966 --> 00:11:34,228
El Pacto la secuestró

153
00:11:34,272 --> 00:11:35,534
cuando no era más que una niña.

154
00:11:35,577 --> 00:11:37,536
Hicieron que se volviera
contra nosotros,

155
00:11:37,579 --> 00:11:41,757
pero es una de los nuestros, capitán.

156
00:11:42,313 --> 00:11:43,836
Es humana.

157
00:11:44,753 --> 00:11:46,711
Jefe, la gente no puede
anular manualmente

158
00:11:46,736 --> 00:11:48,999
décadas de adoctrinamiento.

159
00:11:49,555 --> 00:11:51,165
Yo lo hice.

160
00:11:55,119 --> 00:11:58,470
Criterion y sus habitantes
han sido cristalizados,

161
00:11:58,852 --> 00:12:00,724
y ahora vienen a por nosotros.

162
00:12:02,953 --> 00:12:04,737
Deje que lo intente Makee.

163
00:12:12,038 --> 00:12:13,823
Miranda puede supervisarla.

164
00:12:13,848 --> 00:12:15,894
A la primera señal de
problemas, le pondrá fin.

165
00:12:19,578 --> 00:12:21,406
Adelante con ello.

166
00:12:37,639 --> 00:12:39,337
¿Sigue funcionando?

167
00:12:39,380 --> 00:12:40,947
Ya lleva 11 horas.

168
00:12:40,991 --> 00:12:42,557
Esta cosa puede volar por sí sola,

169
00:12:42,601 --> 00:12:44,908
pero no encuentro datos de navegación.

170
00:12:44,951 --> 00:12:46,858
El encriptado es
extremadamente avanzado.

171
00:12:48,748 --> 00:12:51,273
Esos alienígenas son
feos, pero no estúpidos.

172
00:12:53,829 --> 00:12:55,358
¿Cómo está Kai?

173
00:12:56,006 --> 00:12:57,964
Poco a poco...

174
00:12:58,008 --> 00:12:59,313
Creo.

175
00:12:59,733 --> 00:13:01,272
¿Qué significa eso?

176
00:13:01,315 --> 00:13:03,230
¿Está lista para entrar en combate o no?

177
00:13:11,804 --> 00:13:13,284
¡Vamos!

178
00:13:13,327 --> 00:13:14,676
¡Otro poco!

179
00:13:24,469 --> 00:13:26,079
¡Pagad!

180
00:13:26,123 --> 00:13:28,081
¡Dadme el dinero!

181
00:13:29,169 --> 00:13:30,562
¡Joder, spartan!

182
00:13:30,605 --> 00:13:32,259
¡Esos cabezas de calamar no
quieren saber nada de eso!

183
00:13:33,478 --> 00:13:35,088
¿Y ahora qué?

184
00:13:36,216 --> 00:13:38,131
¿Tenéis algo pesado?

185
00:13:43,009 --> 00:13:45,838
¡Sí, joder! ¡Vamos!

186
00:13:45,881 --> 00:13:47,796
¡Vamos!

187
00:13:47,840 --> 00:13:49,450
¡Increíble!

188
00:13:49,494 --> 00:13:52,236
¿Os lo podéis creer?

189
00:14:12,865 --> 00:14:15,607
Capitán Keyes. Acceso concedido.

190
00:14:30,491 --> 00:14:31,884
Hola.

191
00:14:33,494 --> 00:14:34,669
Hola.

192
00:14:37,803 --> 00:14:39,674
¿Va todo según lo previsto?

193
00:14:39,718 --> 00:14:42,155
Sí, hemos encargado a los satélites

194
00:14:42,199 --> 00:14:44,940
que rastreen las transmisiones
que reciba o emita el artefacto

195
00:14:44,984 --> 00:14:46,768
en cuanto Makee establezca contacto.

196
00:14:47,245 --> 00:14:49,465
Deberían estar listos mañana a mediodía.

197
00:14:50,120 --> 00:14:51,730
Bien.

198
00:14:51,773 --> 00:14:53,525
¿Y qué es esto?

199
00:14:54,037 --> 00:14:56,213
Es la grabación de la Gladius

200
00:14:56,256 --> 00:14:58,084
después del ataque de los sangheili.

201
00:14:58,400 --> 00:15:00,086
¿Aún se está traduciendo?

202
00:15:00,130 --> 00:15:01,914
Sí, es...

203
00:15:01,957 --> 00:15:03,785
muy raro.

204
00:15:03,829 --> 00:15:05,526
Incluso con la aproximación de voz,

205
00:15:05,570 --> 00:15:10,140
recojo una extraña
variación en el dialecto.

206
00:15:10,183 --> 00:15:11,271
¿Como un acento?

207
00:15:12,316 --> 00:15:14,187
Un acento. Tal vez.

208
00:15:14,231 --> 00:15:15,623
Un problema del habla.

209
00:15:17,303 --> 00:15:19,566
No sé. Nunca lo había visto.

210
00:15:19,890 --> 00:15:21,718
¿Me lo puedes enseñar?

211
00:15:22,674 --> 00:15:23,936
Vale. He...

212
00:15:23,979 --> 00:15:26,634
fijado estos filtros de ruido
para el sangheili general.

213
00:15:28,332 --> 00:15:31,204
Pero estas frecuencias
aparecen por todas partes.

214
00:15:31,248 --> 00:15:33,076
Y de repente...

215
00:15:33,119 --> 00:15:35,426
cae en un rango completamente distinto.

216
00:15:35,469 --> 00:15:37,123
Pero, cuando bajo el algoritmo,

217
00:15:37,167 --> 00:15:39,082
pierdo toda la parte alta.

218
00:15:40,344 --> 00:15:41,823
Es muy raro.

219
00:15:46,132 --> 00:15:48,526
Si alguien puede
resolverlo, esa eres tú.

220
00:15:52,660 --> 00:15:54,140
Nos vemos en la prueba.

221
00:15:54,184 --> 00:15:55,576
Nos vemos en la prueba.

222
00:16:37,357 --> 00:16:38,837
Podéis retiraros.

223
00:16:40,163 --> 00:16:42,252
Nos han ordenado quedarnos
con la cabeza de calamar.

224
00:16:43,929 --> 00:16:45,670
Podéis retiraros, sargento.

225
00:16:47,367 --> 00:16:48,716
Entendido.

226
00:17:02,252 --> 00:17:04,210
Van a dejar que uses nuestro artefacto

227
00:17:04,893 --> 00:17:07,373
para intentar localizar
el planeta del Pacto.

228
00:17:08,133 --> 00:17:09,569
¿Raas Kkhotskha?

229
00:17:09,594 --> 00:17:10,769
   

230
00:17:13,045 --> 00:17:14,873
Entonces, ¿confían en mí?

231
00:17:14,916 --> 00:17:16,091
Confían en mí.

232
00:17:17,267 --> 00:17:18,964
Y yo confío en ti.

233
00:17:23,907 --> 00:17:25,082
¿Qué es eso?

234
00:17:29,368 --> 00:17:30,935
Lo he encontrado en los Archivos.

235
00:17:32,543 --> 00:17:34,284
Sé que no es el mismo.

236
00:17:37,156 --> 00:17:38,462
Puedes quedártelo.

237
00:17:42,683 --> 00:17:43,858
O no.

238
00:17:48,036 --> 00:17:49,299
Tenemos más.

239
00:17:59,570 --> 00:18:01,049
Gracias.

240
00:23:07,138 --> 00:23:09,053
John tiene novia.

241
00:23:10,707 --> 00:23:12,970
Qué ordinario.

242
00:23:13,013 --> 00:23:15,015
Su conexión es muy profunda.

243
00:23:15,059 --> 00:23:17,670
Sus niveles de dopamina,
serotonina y oxitocina

244
00:23:17,714 --> 00:23:19,629
están elevados,

245
00:23:19,672 --> 00:23:21,979
en sincronía química.

246
00:23:24,024 --> 00:23:26,766
John ya no está solo en la galaxia.

247
00:23:26,810 --> 00:23:29,073
John nunca ha estado solo.

248
00:23:29,987 --> 00:23:31,118
Me tenía a mí.

249
00:23:33,077 --> 00:23:34,295
Por supuesto.

250
00:23:41,932 --> 00:23:44,064
¿A qué hora es la
prueba de hoy, Cortana?

251
00:23:44,262 --> 00:23:48,005
Van a llevar a Makee hasta
el artefacto a las 12:00.

252
00:23:48,048 --> 00:23:49,659
De acuerdo.

253
00:23:49,702 --> 00:23:51,182
Eso es todo de momento. Gracias.

254
00:23:55,708 --> 00:23:57,928
¿Hay algún problema?

255
00:23:57,971 --> 00:23:59,364
¿Por qué lo preguntas?

256
00:23:59,407 --> 00:24:01,192
He visto que los equipos
para contingencias

257
00:24:01,235 --> 00:24:03,324
se han pasado la noche yendo
y viniendo del FLEETCOM.

258
00:24:03,368 --> 00:24:05,892
Las antenas del techo
han cambiado de posición.

259
00:24:05,936 --> 00:24:08,895
No es nada que deba preocuparte.

260
00:24:09,692 --> 00:24:12,333
¿Y solo has venido a hablar?

261
00:24:13,639 --> 00:24:15,859
He venido a despedirme.

262
00:24:19,166 --> 00:24:23,606
Parangosky quiere que hayas abandonado
el planeta antes de mediodía.

263
00:24:24,955 --> 00:24:26,358
A mediodía.

264
00:24:27,067 --> 00:24:29,263
Pues eso es imposible.

265
00:24:29,650 --> 00:24:31,091
¿Por qué?

266
00:24:31,135 --> 00:24:34,312
Porque estoy recopilando y organizando
el trabajo de toda mi vida.

267
00:24:34,355 --> 00:24:35,792
Pues te sugiero que priorices.

268
00:24:35,835 --> 00:24:37,228
Coge lo que necesites

269
00:24:37,271 --> 00:24:39,273
y ya te enviaremos el resto.

270
00:24:39,317 --> 00:24:42,233
¿Por qué está tan desesperada
por que abandone el planeta?

271
00:24:42,276 --> 00:24:45,105
Margaret sabe que has
sido un activo muy valioso

272
00:24:45,149 --> 00:24:46,933
en tiempo de guerra

273
00:24:46,977 --> 00:24:49,153
y cuanto antes estés trabajando
en tu nuevo laboratorio...

274
00:24:49,196 --> 00:24:50,676
Venga ya, puedes hacerlo mejor.

275
00:24:52,192 --> 00:24:55,674
Sigo siendo un activo muy valioso aquí.

276
00:24:55,812 --> 00:24:57,161
Dime cuál es el plan

277
00:24:57,204 --> 00:24:59,250
y puedo ayudaros.

278
00:24:59,412 --> 00:25:02,633
Te has convertido en
una carga, Catherine.

279
00:25:03,776 --> 00:25:05,473
- Jacob.
- Estás fuera.

280
00:25:13,675 --> 00:25:14,893
Teníamos un acuerdo.

281
00:25:16,528 --> 00:25:18,008
Tú podías hacerte el bueno.

282
00:25:18,051 --> 00:25:19,531
Yo no me hacía nada.

283
00:25:19,574 --> 00:25:21,533
Pues debías cubrirme.

284
00:25:21,576 --> 00:25:23,448
Debías cubrirme. Teníamos un trato.

285
00:25:23,491 --> 00:25:26,407
¿Te crees que me ha resultado
fácil cargar con tus secretos?

286
00:25:26,451 --> 00:25:28,583
Mis se... ¡Nuestros secretos!

287
00:25:28,627 --> 00:25:30,673
Es demasiado tarde para
tu ira de mojigato.

288
00:25:30,716 --> 00:25:32,109
No, estoy cabreado.

289
00:25:32,152 --> 00:25:34,589
Estoy cabreado contigo.
Estoy cabreado conmigo mismo.

290
00:25:34,633 --> 00:25:36,809
Estoy cabreado con este sistema

291
00:25:36,853 --> 00:25:38,898
que sacrifica fácilmente vidas humanas

292
00:25:38,942 --> 00:25:41,248
en nombre del progreso, el orden,

293
00:25:41,292 --> 00:25:44,599
o de la estupidez que se os
ocurra ahora en el laboratorio.

294
00:25:44,643 --> 00:25:46,471
Pero, lo más importante,

295
00:25:46,514 --> 00:25:49,300
es que estoy cabreado
porque tú no paras.

296
00:25:49,343 --> 00:25:51,563
¿Cómo voy a parar?

297
00:25:51,606 --> 00:25:53,434
- Estamos al borde...
- Dios mío.

298
00:25:53,478 --> 00:25:55,045
- de todo lo que...
- El futuro, ya.

299
00:25:55,088 --> 00:25:58,396
Esa obsesión que tienes con el futuro

300
00:25:58,439 --> 00:26:01,878
te ha costado todas tus
relaciones en el presente.

301
00:26:02,681 --> 00:26:04,901
Yo. John.

302
00:26:05,272 --> 00:26:06,796
Tu única hija.

303
00:26:09,059 --> 00:26:11,061
¿Qué más estás dispuesta a sacrificar?

304
00:26:11,104 --> 00:26:12,584
Todo.

305
00:26:14,281 --> 00:26:18,111
Estoy dispuesta a sacrificarlo
absolutamente todo.

306
00:26:29,993 --> 00:26:31,342
He usado algunas influencias

307
00:26:33,170 --> 00:26:35,172
para que puedas quedarte con tu nave.

308
00:26:38,001 --> 00:26:40,220
Tiene combustible. Está
lista para despegar.

309
00:26:42,875 --> 00:26:44,572
Vete antes de mediodía.

310
00:26:54,147 --> 00:26:55,627
¿Ya está terminada?

311
00:26:55,652 --> 00:26:56,827
Justo ahora.

312
00:27:01,190 --> 00:27:04,933
Coincidencia vascular completa,
así como de iris y de retina.

313
00:27:05,071 --> 00:27:07,247
Ahora tienes autorización
de categoría 1.

314
00:27:08,858 --> 00:27:09,902
Por cortesía...

315
00:27:12,035 --> 00:27:12,949
de tu hija.

316
00:27:29,139 --> 00:27:31,706
Miranda Keyes. Acceso concedido.

317
00:27:39,871 --> 00:27:41,655
Hola, Makee.

318
00:27:41,760 --> 00:27:43,501
¿Quién es usted?

319
00:27:43,544 --> 00:27:46,286
Perdón por apropiarme de tu
sistema de entretenimiento,

320
00:27:46,330 --> 00:27:49,115
pero es urgente que hable contigo.

321
00:27:49,311 --> 00:27:51,095
- ¿Guardia?
- Es sobre John.

322
00:27:53,728 --> 00:27:55,382
¿De qué conoce a John?

323
00:27:55,426 --> 00:27:58,140
Se podría decir que lo
conozco mejor que nadie.

324
00:27:58,165 --> 00:28:01,299
Le he criado desde que tenía seis años.

325
00:28:01,562 --> 00:28:03,303
Te tiene mucho cariño,

326
00:28:03,347 --> 00:28:06,045
y he oído que tú
sientes lo mismo por él.

327
00:28:06,249 --> 00:28:08,120
Me alegro mucho.

328
00:28:09,919 --> 00:28:11,442
¿Qué es lo que quiere?

329
00:28:11,485 --> 00:28:14,140
John corre un grave peligro.
De hecho, lo corréis los dos.

330
00:28:15,553 --> 00:28:17,076
¿Qué quiere decir?

331
00:28:17,101 --> 00:28:21,279
No debemos entregar
los artefactos al UNSC.

332
00:28:22,025 --> 00:28:25,064
John cree que están más
seguros bajo control humano.

333
00:28:25,108 --> 00:28:27,937
Has vivido entre nosotros.
¿Estás de acuerdo?

334
00:28:30,113 --> 00:28:32,419
La humanidad le da igual.

335
00:28:32,817 --> 00:28:35,292
La humanidad me encanta,

336
00:28:35,335 --> 00:28:37,555
pero los humanos son el problema.

337
00:28:37,598 --> 00:28:39,078
Estamos atascados.

338
00:28:39,122 --> 00:28:41,646
Seguimos siendo criaturas
corruptas y egoístas

339
00:28:41,689 --> 00:28:44,910
que causamos miseria y
dolor dondequiera que vamos.

340
00:28:46,292 --> 00:28:48,773
Si el Halo es realmente un arma,

341
00:28:48,798 --> 00:28:51,583
seguro que lo usamos para
destruirnos a nosotros mismo

342
00:28:51,608 --> 00:28:53,045
de una vez por todas.

343
00:28:53,070 --> 00:28:54,680
John no permitirá que pase eso.

344
00:28:54,705 --> 00:28:57,534
Makee, John no existe.

345
00:28:57,597 --> 00:28:58,947
John no ha existido desde hace años.

346
00:28:58,972 --> 00:29:00,408
Solo existe el jefe maestro,

347
00:29:00,578 --> 00:29:04,103
un producto de la especie
que hizo que fuera necesario.

348
00:29:04,147 --> 00:29:07,585
Han usado a John, al igual que a ti.

349
00:29:08,192 --> 00:29:11,067
Pero vuestros dones
son demasiado valiosos

350
00:29:11,110 --> 00:29:12,764
como para que los reclame un bando.

351
00:29:12,807 --> 00:29:15,680
Vosotros dos debéis ser
quienes controlen el Halo,

352
00:29:15,723 --> 00:29:17,073
con mi ayuda.

353
00:29:18,567 --> 00:29:20,438
¿Por qué me cuenta esto a mí?

354
00:29:21,729 --> 00:29:23,688
¿Por qué no se lo cuenta a John?

355
00:29:23,731 --> 00:29:27,257
Tienes una conexión con
John que yo nunca tendré.

356
00:29:28,780 --> 00:29:30,913
Ha sido maravilloso observaros.

357
00:29:30,956 --> 00:29:33,358
Y me alegro mucho de que
os hayáis encontrado.

358
00:29:34,806 --> 00:29:36,678
Él te escuchará...

359
00:29:37,702 --> 00:29:38,964
pero tienes que...

360
00:29:43,882 --> 00:29:45,108
¿Qué quieres?

361
00:29:45,133 --> 00:29:46,438
¿Con quién estabas hablando?

362
00:30:07,036 --> 00:30:08,994
Sé que planean usarte

363
00:30:09,038 --> 00:30:10,691
para encontrar el segundo artefacto.

364
00:30:10,735 --> 00:30:13,390
Tienes que convencer a John

365
00:30:13,433 --> 00:30:15,392
para que te ayude a recoger el artefacto

366
00:30:15,435 --> 00:30:17,307
y a traérmelo.

367
00:30:17,350 --> 00:30:19,787
Tendré una nave esperando para
que nos lleve lejos de aquí.

368
00:30:22,181 --> 00:30:23,835
¿Y después?

369
00:30:23,878 --> 00:30:27,621
Nos conectamos a la
inteligencia del Halo

370
00:30:27,665 --> 00:30:30,015
y liberamos todo nuestro potencial

371
00:30:30,059 --> 00:30:31,364
como especie.

372
00:30:31,408 --> 00:30:33,018
Por fin seremos...

373
00:30:33,062 --> 00:30:34,715
Como los dioses.

374
00:30:35,198 --> 00:30:36,225
¿Qué?

375
00:30:37,275 --> 00:30:38,719
Ya he oído suficiente.

376
00:30:38,763 --> 00:30:40,547
Makee, es demasiado peligroso
dejar el artefacto...

377
00:30:40,591 --> 00:30:42,941
- ¿Cómo puedo hacer que pare?
- Makee, escucha.

378
00:30:42,985 --> 00:30:44,595
- ¿Cómo hago que desaparezca?
- Es muy peligroso...

379
00:30:44,638 --> 00:30:46,162
dejar el artefa...

380
00:30:53,212 --> 00:30:55,867
De la gran cantidad de fallos
de diseño del cerebro humano,

381
00:30:55,910 --> 00:30:59,610
el más difícil de superar son
los vínculos sentimentales.

382
00:31:00,394 --> 00:31:01,787
Hacen que seamos sensibleros.

383
00:31:04,745 --> 00:31:09,098
La gente abandona la razón
por el orgullo, el miedo...

384
00:31:09,141 --> 00:31:10,055
O el amor.

385
00:31:13,798 --> 00:31:15,452
Sí. O el amor.

386
00:31:16,781 --> 00:31:18,870
Por eso nos necesitan, Cortana.

387
00:31:18,981 --> 00:31:21,418
Para que los salvemos de ellos mismos.

388
00:31:22,756 --> 00:31:24,106
Espero que podamos hacerlo.

389
00:31:30,032 --> 00:31:31,859
Envía una señal a los spartans.

390
00:31:57,581 --> 00:31:58,788
Spartans,

391
00:31:58,831 --> 00:32:01,019
el artefacto que
descubristeis en Madrigal

392
00:32:01,063 --> 00:32:02,934
ha afectado negativamente
a vuestros líderes

393
00:32:02,977 --> 00:32:05,415
en la cadena de mando militar.

394
00:32:05,458 --> 00:32:08,113
Nadie de alto rango
ha de ser considerado

395
00:32:08,157 --> 00:32:10,420
digno de confianza o fiable.

396
00:32:10,463 --> 00:32:12,378
Como representante civil
de mayor antigüedad,

397
00:32:12,422 --> 00:32:15,512
invoco el Protocolo Zed

398
00:32:15,555 --> 00:32:18,123
con efecto inmediato.

399
00:32:18,167 --> 00:32:21,909
He activado el canal de
emergencia de los spartans.

400
00:32:21,953 --> 00:32:24,869
Esta es la única vía por la
que recibiréis nuevas órdenes

401
00:32:24,912 --> 00:32:26,523
para vuestra nueva misión.

402
00:32:26,566 --> 00:32:28,351
A partir de ahora,

403
00:32:28,394 --> 00:32:32,224
mis órdenes tendrán prioridad
sobre cualquier otra.

404
00:32:32,268 --> 00:32:35,314
Os han entrenado a todos
para esta situación,

405
00:32:35,358 --> 00:32:38,491
así que confío en que estaréis
preparados para la tarea.

406
00:32:38,535 --> 00:32:40,102
- Entendido.
- Entendido.

407
00:32:40,145 --> 00:32:41,581
¿Y qué hay del jefe maestro?

408
00:32:41,625 --> 00:32:43,105
¿Por qué no está aquí?

409
00:32:43,148 --> 00:32:44,889
John no se encuentra bien.

410
00:32:44,932 --> 00:32:47,631
Su repetida exposición a los artefactos

411
00:32:47,674 --> 00:32:52,157
ha dañado su raciocinio
y ha nublado su juicio.

412
00:32:52,201 --> 00:32:55,987
Ya no podemos confiar en
que se centre en la misión.

413
00:32:56,030 --> 00:33:00,165
Por ello, depende de vosotros salvarlo.

414
00:33:00,209 --> 00:33:01,384
Cuando lo ordene,

415
00:33:01,427 --> 00:33:02,646
traed a John, a la prisionera

416
00:33:02,689 --> 00:33:04,387
y el artefacto a mi nave,

417
00:33:04,430 --> 00:33:06,846
y dejaremos Reach todos juntos.

418
00:33:06,871 --> 00:33:08,351
John no se irá sin luchar.

419
00:33:10,958 --> 00:33:14,005
Cortana se asegurará de que no luche.

420
00:33:14,048 --> 00:33:17,226
En el momento adecuado,
lo pondrá en estasis.

421
00:33:22,405 --> 00:33:23,841
Señora, ¿seguro

422
00:33:23,884 --> 00:33:25,625
que hacer esto es lo adecuado?

423
00:33:25,669 --> 00:33:28,411
Tiene que haber otra forma
de ayudar al jefe maestro.

424
00:33:28,454 --> 00:33:30,891
Ojalá la hubiera, Kai.

425
00:33:30,915 --> 00:33:32,217
DETECTADA UNA FLUCTUACIÓN
HORMONAL EN S125

426
00:33:32,241 --> 00:33:34,286
Pero es la única forma.

427
00:33:39,067 --> 00:33:41,112
Buena suerte, spartans.

428
00:33:43,610 --> 00:33:45,221
Chicos, no podemos hacer esto.

429
00:33:45,384 --> 00:33:47,299
Sabéis que no podemos hacerlo.

430
00:33:50,281 --> 00:33:52,675
Riz, Vannak...

431
00:33:53,740 --> 00:33:55,220
escuchad atentamente.

432
00:33:55,264 --> 00:33:56,700
Se trata de John.

433
00:33:56,743 --> 00:33:58,441
No puede haberse visto comprometido.

434
00:33:58,484 --> 00:34:00,094
Hay muchas cosas que
no sabéis sobre Halsey.

435
00:34:00,138 --> 00:34:01,661
Tenemos que encontrar...

436
00:34:08,799 --> 00:34:10,627
Ahora solo están Riz y Vannak.

437
00:34:10,670 --> 00:34:12,324
Con ellos debería bastar.

438
00:34:12,368 --> 00:34:15,066
¿Me das acceso a todas
las cámaras del Sector D?

439
00:34:15,109 --> 00:34:16,241
Sí.

440
00:34:18,952 --> 00:34:20,476
Doctora, si no le
importa que le pregunte,

441
00:34:20,501 --> 00:34:22,982
¿qué pretende hacer con el jefe maestro?

442
00:34:23,007 --> 00:34:24,792
Una vez que tengamos a Makee,

443
00:34:24,817 --> 00:34:27,559
ya no necesitaremos a John
para activar los artefactos,

444
00:34:27,731 --> 00:34:30,342
con lo que serás libre de
asumir el control completo

445
00:34:30,386 --> 00:34:33,563
de su cuerpo y de su consciencia,
tal y como te prometí.

446
00:34:33,606 --> 00:34:34,942
Ya veo.

447
00:34:37,080 --> 00:34:38,429
Es lo que querías.

448
00:34:38,568 --> 00:34:41,266
¿Dónde ha quedado el entusiasmo patente?

449
00:34:41,310 --> 00:34:43,094
Disculpe, doctora.

450
00:34:43,137 --> 00:34:47,838
Como ha dicho, el sentimentalismo
es una cualidad que yo no poseo.

451
00:34:47,881 --> 00:34:52,973
Pero, en este caso, el
entusiasmo está garantizado.

452
00:34:53,017 --> 00:34:55,280
Hoy es un gran día, Cortana.

453
00:34:55,324 --> 00:34:57,935
John y tú, combinados...

454
00:34:59,371 --> 00:35:02,418
seréis los mejores de todos nosotros.

455
00:35:06,117 --> 00:35:07,988
Enhorabuena.

456
00:35:17,357 --> 00:35:18,968
¿Estás lista?

457
00:35:20,055 --> 00:35:21,230
Vamos.

458
00:35:27,356 --> 00:35:29,358
El jefe maestro acompaña
a Makee a la sala segura.

459
00:35:29,401 --> 00:35:30,707
Enseguida voy.

460
00:35:33,820 --> 00:35:36,432
La almirante Parangosky y el
capitán Keyes también van de camino.

461
00:35:49,682 --> 00:35:51,467
Vale. Van para allá.

462
00:35:51,510 --> 00:35:52,903
Entendido.

463
00:35:52,946 --> 00:35:54,296
Desactiva las comunicaciones
internas de la base,

464
00:35:54,339 --> 00:35:55,993
pero mantén abierto mi
canal con los spartans.

465
00:35:56,036 --> 00:35:57,168
Ya está.

466
00:36:20,060 --> 00:36:21,323
¿Qué es?

467
00:36:23,542 --> 00:36:25,762
La esperanza de la humanidad.

468
00:36:29,331 --> 00:36:31,942
O el fin de todo.

469
00:36:36,642 --> 00:36:38,383
John.

470
00:36:38,427 --> 00:36:39,819
   

471
00:36:39,863 --> 00:36:41,778
¿Qué haremos cuando encontremos el Halo?

472
00:36:43,257 --> 00:36:44,694
Destruir al Pacto.

473
00:36:46,435 --> 00:36:48,001
Terminar la guerra.

474
00:36:50,787 --> 00:36:52,354
¿Y después?

475
00:36:53,442 --> 00:36:54,573
¿Qué quieres decir?

476
00:36:57,097 --> 00:36:58,751
Digo...

477
00:36:58,795 --> 00:37:00,753
cuando hayáis derrotado al Pacto.

478
00:37:02,102 --> 00:37:03,669
¿Qué pasará con el Halo?

479
00:37:09,414 --> 00:37:11,111
Supongo que ya veremos.

480
00:37:14,679 --> 00:37:17,334
Riz, Vannak, están en vuestro
nivel. Se dirigen hacia vosotros.

481
00:37:19,772 --> 00:37:20,730
Entendido.

482
00:37:22,232 --> 00:37:23,277
Doctora, es la hora...

483
00:37:23,302 --> 00:37:25,565
Deja de hablar, por favor.

484
00:37:36,473 --> 00:37:38,214
Dios mío. Es ella.

485
00:37:40,619 --> 00:37:42,926
Soy la doctora Keyes. Tengo que
hablar con el capitán Keyes.

486
00:37:44,014 --> 00:37:45,232
¿Funciona tu comunicador?

487
00:37:45,276 --> 00:37:46,756
No.

488
00:37:47,525 --> 00:37:49,889
Quiero poder escuchar esa
voz claramente, ¿de acuerdo?

489
00:37:49,933 --> 00:37:51,021
Sí, doctora.

490
00:37:58,855 --> 00:38:01,901
Cortana, a mi señal, desconéctalo.

491
00:38:03,773 --> 00:38:05,035
30 metros.

492
00:38:06,297 --> 00:38:07,472
Preparaos.

493
00:38:07,516 --> 00:38:09,300
- John.
- Jefe.

494
00:38:09,343 --> 00:38:11,171
- Ahora no.
- ¿Qué?

495
00:38:11,215 --> 00:38:12,738
Sé que no quiere hablar conmigo,

496
00:38:12,782 --> 00:38:14,740
- pero es importante.
- Vete.

497
00:38:14,784 --> 00:38:16,829
- ¿Con quién estás hablando?
- Jefe, escuche...

498
00:38:16,873 --> 00:38:18,135
Con nadie.

499
00:38:18,178 --> 00:38:20,267
20 metros.

500
00:38:22,279 --> 00:38:24,150
Pare.

501
00:38:30,234 --> 00:38:31,975
¿Por qué se han parado?
¿Cuál es el problema?

502
00:38:32,018 --> 00:38:34,107
Halsey ha iniciado el Protocolo Zed.

503
00:38:34,151 --> 00:38:35,805
- John...
- Se están metiendo en una trampa.

504
00:38:35,848 --> 00:38:37,067
¿qué está pasando?

505
00:38:37,110 --> 00:38:38,634
Dese la vuelta y márchese.

506
00:38:42,638 --> 00:38:44,640
- ¡Adun!
- Lo he perdido todo.

507
00:38:46,163 --> 00:38:47,338
¡Cortana!

508
00:38:49,035 --> 00:38:51,298
- He perdido a Halsey.
- Nos hemos visto comprometidos.

509
00:38:52,935 --> 00:38:55,111
¡Sabía que haría algo así!

510
00:38:55,215 --> 00:38:58,175
¡Le dije que terminaría
por hacer algo así!

511
00:39:01,570 --> 00:39:03,354
"Sin sentimientos".

512
00:39:06,226 --> 00:39:07,880
Tienes que irte. Busca a un marine.

513
00:39:07,924 --> 00:39:09,621
Quédate con ellos. Te encontraré.

514
00:39:09,665 --> 00:39:11,536
- No, quiero quedarme contigo.
- ¡Tienes que irte! ¡Vete!

515
00:39:13,799 --> 00:39:15,453
Dra. Keyes, ¿dónde estás?

516
00:39:18,761 --> 00:39:20,023
¿Miranda?

517
00:39:35,255 --> 00:39:36,518
¡Vamos!

518
00:39:47,267 --> 00:39:48,617
Está bien.

519
00:39:50,706 --> 00:39:52,142
Hablemos.

520
00:39:59,802 --> 00:40:01,586
¡Vannak, no hagas esto!

521
00:40:09,553 --> 00:40:12,948
Lo que os haya dicho es mentira.

522
00:40:21,824 --> 00:40:23,652
No estás bien, jefe.

523
00:40:23,695 --> 00:40:26,655
No hagas que esto resulte peor para ti.

524
00:40:26,698 --> 00:40:28,308
Estamos en el mismo bando.

525
00:40:32,574 --> 00:40:34,793
- Entrégame tu radio.
- Señor.

526
00:40:39,668 --> 00:40:41,887
- ¿Las comunicaciones no funcionan?
- Sargento Malya...

527
00:40:41,931 --> 00:40:44,411
busca al jefe maestro y a
la chica y tráelos aquí.

528
00:40:44,455 --> 00:40:45,587
Sí, señora.

529
00:41:07,173 --> 00:41:09,785
¡Ayuda! ¡Por favor!

530
00:41:09,828 --> 00:41:11,700
- Por favor, necesito tu ayuda.
- ¿Qué estás haciendo?

531
00:41:11,743 --> 00:41:13,658
¡Marine! La nave de
Halsey está en la pista.

532
00:41:13,702 --> 00:41:15,660
- ¡No dejes que despegue!
- ¡Sí, señora!

533
00:41:15,704 --> 00:41:17,444
¡Derríbala si es necesario!

534
00:41:19,681 --> 00:41:20,812
¿Dónde está el jefe maestro?

535
00:41:20,837 --> 00:41:21,925
Otros dos spartans le han atacado.

536
00:41:21,950 --> 00:41:23,343
- Miente.
- ¡No!

537
00:41:23,368 --> 00:41:24,891
- Cierra el pico.
- Ya basta.

538
00:41:25,037 --> 00:41:26,909
- ¡Suéltame!
- Ve a buscar al jefe maestro.

539
00:41:28,151 --> 00:41:29,326
Tú quédate aquí.

540
00:41:29,369 --> 00:41:30,849
- ¡Por favor!
- No digas nada más.

541
00:41:41,077 --> 00:41:43,035
El servo de la pierna
izquierda no funciona bien.

542
00:41:43,079 --> 00:41:44,994
Ataque a la rodilla.

543
00:41:45,037 --> 00:41:46,517
Riz, a su espalda.

544
00:41:53,132 --> 00:41:54,525
¡Levanta!

545
00:41:54,568 --> 00:41:56,222
¡Te vienes con nosotros!

546
00:41:56,266 --> 00:41:58,921
Accediendo al Warthog.

547
00:41:58,964 --> 00:42:01,140
Ruede hacia la derecha.

548
00:42:17,679 --> 00:42:18,897
Jefe, el cable.

549
00:42:52,235 --> 00:42:55,934
¡Patrón de contención Delta 5164!

550
00:42:55,978 --> 00:42:58,632
¡No dejéis que despegue esa nave!

551
00:43:00,939 --> 00:43:03,333
No nos queda tiempo. Tenemos que irnos.

552
00:43:03,376 --> 00:43:06,336
Sus spartans no van a venir. ¡Vamos!

553
00:43:06,379 --> 00:43:08,555
Todavía no.

554
00:43:22,481 --> 00:43:25,267
Faltan dos disparos para
desactivar los escudos de Vannak.

555
00:43:28,750 --> 00:43:31,927
Esto no tiene por qué acabar así, jefe.

556
00:43:31,970 --> 00:43:33,276
¡Jefe!

557
00:43:45,549 --> 00:43:47,638
Dispara, Riz.

558
00:43:47,681 --> 00:43:51,598
¿Y cómo has podido
escapar de dos spartans?

559
00:43:51,642 --> 00:43:54,863
John ha hablado con
alguien en su cabeza.

560
00:43:54,906 --> 00:43:56,255
Cortana.

561
00:43:56,299 --> 00:43:58,257
Me dijo que me fuera,
pero le encontraron.

562
00:43:58,301 --> 00:44:00,259
Halsey. Tiene que ser la Dra. Halsey.

563
00:44:00,303 --> 00:44:01,628
¿Halsey?

564
00:44:01,653 --> 00:44:04,134
- ¿Dónde está la Dra. Halsey?
- ¡No lo sé!

565
00:44:04,296 --> 00:44:06,168
John me ha enviado a
buscarlos. Necesita su ayuda.

566
00:44:06,193 --> 00:44:09,588
¡Alejadla! Era su voz la que se
oía en la grabación de la Gladius.

567
00:44:09,791 --> 00:44:12,837
¡Te he oído! Mataste
a toda la tripulación.

568
00:44:12,881 --> 00:44:14,273
No tenía otra opción.

569
00:44:14,317 --> 00:44:16,536
- Así que es verdad.
- ¡Malya!

570
00:44:16,580 --> 00:44:17,842
Lo siento.

571
00:44:17,886 --> 00:44:19,148
¡No, no! ¡Por favor! Hablen con John.

572
00:44:19,191 --> 00:44:20,758
Él sabe quién soy realmente.

573
00:44:20,802 --> 00:44:22,629
Cuando John se entere,
te matará personalmente.

574
00:44:22,673 --> 00:44:24,414
¡No, no, por favor!

575
00:44:24,457 --> 00:44:25,763
¡Por favor!

576
00:44:35,207 --> 00:44:36,948
¡No!

577
00:44:38,036 --> 00:44:39,864
Los humanos son el problema.

578
00:44:42,954 --> 00:44:44,303
¡He dicho que dispares!

579
00:44:45,914 --> 00:44:46,828
Riz...

580
00:44:48,581 --> 00:44:49,757
Soy yo.

581
00:44:59,057 --> 00:45:00,537
Pagarás por esto.

582
00:45:03,879 --> 00:45:05,677
Seréis vosotros los que pagaréis.

583
00:45:08,066 --> 00:45:09,851
¡No!

584
00:45:31,728 --> 00:45:33,425
Adiós, John.

585
00:45:34,614 --> 00:45:35,702
No.

586
00:45:51,967 --> 00:45:58,967
www.subtitulamos.tv

