1
00:00:04,924 --> 00:00:06,447
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,472 --> 00:00:08,850
Si le hablas de tu hijo
fuera del matrimonio

3
00:00:08,894 --> 00:00:10,939
y de que quieres empezar
algo con tu padre,

4
00:00:10,983 --> 00:00:12,810
la enviarás directamente a la tumba.

5
00:00:13,100 --> 00:00:15,320
Es la primera cuota de la
devolución de mi préstamo.

6
00:00:15,345 --> 00:00:17,445
Algo que quiero me está haciendo daño.

7
00:00:17,470 --> 00:00:19,138
No sé cómo dejarlo salir.

8
00:00:19,163 --> 00:00:20,164
¿Cómo puedo ayudar?

9
00:00:20,435 --> 00:00:21,804
Si cancelas esta redada,

10
00:00:21,832 --> 00:00:23,085
saldré de este edificio

11
00:00:23,110 --> 00:00:25,007
y nunca más volverás
a oír una palabra mía.

12
00:00:25,032 --> 00:00:25,921
Eso no es suficiente.

13
00:00:25,953 --> 00:00:26,788
Esto es un fraude.

14
00:00:26,824 --> 00:00:28,171
- Nuestros accionistas...
- Alguien los ha avisado.

15
00:00:28,196 --> 00:00:29,784
¿Y qué vamos a hacer ahora?

16
00:00:31,139 --> 00:00:33,098
Puedes empezar por salir de mi despacho.

17
00:00:44,581 --> 00:00:47,933
Dr. Sherman a Radiología.
Dr. Sherman a Radiología.

18
00:00:52,323 --> 00:00:54,760
¡Hola a todos!

19
00:00:56,762 --> 00:00:58,764
Y bienvenidos al día
de la orientación...

20
00:00:58,808 --> 00:01:01,550
En realidad, debería decir...
el día de la reorientación.

21
00:01:02,690 --> 00:01:05,519
Veo muchas caras familiares por aquí.

22
00:01:07,643 --> 00:01:09,647
Miren, nuevas tarjetas.

23
00:01:11,081 --> 00:01:13,997
Srta. Miller, aquí tiene.

24
00:01:14,040 --> 00:01:16,782
Y Dra. Kao.

25
00:01:16,826 --> 00:01:18,818
Sra. Fall.

26
00:01:19,698 --> 00:01:21,309
Enfermero Acosta.

27
00:01:21,352 --> 00:01:23,354
La encantadora Dra. Bloom.

28
00:01:23,398 --> 00:01:26,183
Y por último, pero no menos importante,

29
00:01:26,227 --> 00:01:27,706
Max Goodwin.

30
00:01:27,750 --> 00:01:30,056
Así que, por favor, que esto sirva

31
00:01:30,100 --> 00:01:33,799
como su "bienvenida"
oficial al New Amsterdam.

32
00:01:33,843 --> 00:01:36,628
Es posible que sus antiguos
puestos no estén disponibles

33
00:01:36,672 --> 00:01:38,239
porque alguien los ha ocupado,

34
00:01:38,282 --> 00:01:39,936
pero no se preocupe.

35
00:01:39,979 --> 00:01:41,546
Les encontraré un nuevo puesto.

36
00:01:41,590 --> 00:01:43,113
Puede que no tengan la misma categoría

37
00:01:43,157 --> 00:01:44,854
que sus antiguos cargos,
pero estoy segura

38
00:01:44,897 --> 00:01:46,638
de que estarán felices trabajando.

39
00:01:46,682 --> 00:01:48,205
¿Felices?

40
00:01:48,249 --> 00:01:49,293
Sí.

41
00:01:49,337 --> 00:01:51,077
Muchas gracias por venir.

42
00:01:51,121 --> 00:01:53,776
Y volvamos al trabajo.

43
00:01:54,104 --> 00:01:56,735
Literalmente nos está
obligando a trabajar aquí.

44
00:01:56,779 --> 00:01:58,215
No, no lo estoy.

45
00:01:58,259 --> 00:02:00,522
Con nuestra cláusula de no
competencia en nuestro contrato,

46
00:02:00,565 --> 00:02:02,480
no podemos trabajar en ningún otro
sitio durante los próximos tres años.

47
00:02:02,524 --> 00:02:05,135
Por supuesto que puede. Puede
trabajar donde le plazca.

48
00:02:05,179 --> 00:02:06,441
Solo que no puede practicar la medicina.

49
00:02:06,484 --> 00:02:07,659
Pero es bueno

50
00:02:07,703 --> 00:02:09,618
tenerla de vuelta, Dra. Bloom.

51
00:02:11,402 --> 00:02:13,839
Max, ¿puedo hablar contigo un momento?

52
00:02:15,189 --> 00:02:17,191
Estuve mucho tiempo
dándole vueltas a la idea

53
00:02:17,234 --> 00:02:18,627
de entregarte esa tarjeta,

54
00:02:18,670 --> 00:02:20,629
porque...

55
00:02:20,672 --> 00:02:23,675
es que... no sé lo que quieres.

56
00:02:23,719 --> 00:02:26,243
¿Te refieres a que si
prefiero renunciar a Helen

57
00:02:26,287 --> 00:02:27,592
y quedarme aquí para
seguir siendo médico

58
00:02:27,636 --> 00:02:30,465
o volver a Londres, donde
ahora, gracias a ti,

59
00:02:30,820 --> 00:02:32,996
no puedo ejercer la medicina?

60
00:02:33,946 --> 00:02:35,209
Sí, claro.

61
00:02:38,648 --> 00:02:40,108
Tú ganas.

62
00:02:41,109 --> 00:02:44,348
Tienes que seguir dirigiendo
este hospital, ¿vale?

63
00:02:44,392 --> 00:02:45,774
No lo hagamos personal.

64
00:02:45,817 --> 00:02:47,282
¿Personal?

65
00:02:48,004 --> 00:02:51,050
Dios mío, has intentado quitarme
mi licencia para ejercer.

66
00:02:51,094 --> 00:02:53,052
Intentaste acusarme de un fraude

67
00:02:53,096 --> 00:02:54,576
que no había cometido.

68
00:02:54,619 --> 00:02:56,665
¿Eso era solo profesional?

69
00:02:56,708 --> 00:03:00,451
Porque la amenaza de la cárcel
a mí me parecía muy personal.

70
00:03:02,410 --> 00:03:05,239
Yo no hice esto personal.

71
00:03:05,554 --> 00:03:06,860
Lo hiciste tú.

72
00:03:08,329 --> 00:03:09,888
Es cosa tuya.

73
00:03:10,972 --> 00:03:13,334
Así que hazme saber lo que decides.

74
00:03:13,641 --> 00:03:14,813
¿De acuerdo?

75
00:03:21,516 --> 00:03:23,169
Dr. Goodwin, ¡está en casa!

76
00:03:23,213 --> 00:03:24,432
Bueno, en el hospital.

77
00:03:24,475 --> 00:03:25,781
- Encantado de verte, tío.
- Igualmente.

78
00:03:25,824 --> 00:03:27,652
¿Recuerdas aquel crucero
que mi mujer y yo

79
00:03:27,696 --> 00:03:29,001
íbamos a hacer justo antes del COVID?

80
00:03:29,045 --> 00:03:31,003
Pues después de haber sido pospuesto,

81
00:03:31,047 --> 00:03:33,354
cancelado y reprogramado unas 14 veces,

82
00:03:33,397 --> 00:03:35,269
por fin estamos preparados
para salir el sábado.

83
00:03:35,312 --> 00:03:37,401
El único problema es que me he
despertado con este sarpullido.

84
00:03:37,755 --> 00:03:39,408
- ¿Puedes...?
- No, lo siento, Jerry.

85
00:03:39,452 --> 00:03:41,106
No puedo ayudar.

86
00:03:42,498 --> 00:03:46,088
www.subtitulamos.tv

87
00:03:48,722 --> 00:03:50,811
Dios mío.

88
00:03:50,855 --> 00:03:53,161
Mira lo que nos ha traído el gato.

89
00:03:53,205 --> 00:03:54,728
Sabes que odio esa expresión.

90
00:03:54,772 --> 00:03:56,034
Sabes que es por lo que la uso.

91
00:03:56,077 --> 00:03:58,427
En Duluth, teníamos un gato atigrado

92
00:03:58,471 --> 00:03:59,690
que nos traía los
petirrojos destrozados.

93
00:03:59,733 --> 00:04:02,475
Morían allí mismo, en
la alfombra de mi madre.

94
00:04:02,518 --> 00:04:04,259
Mírate, has vuelto hace
cinco minutos y ya

95
00:04:04,303 --> 00:04:06,914
compartes anécdotas sensibleras
sobre tus gatos sociópatas.

96
00:04:06,958 --> 00:04:08,263
Es casi como si nunca te hubieras ido.

97
00:04:08,307 --> 00:04:10,091
No hay prisa. Aún no han
llegado tu cita de las 8:30.

98
00:04:10,135 --> 00:04:12,572
No, no, no, no. Es un paciente virtual.

99
00:04:12,616 --> 00:04:15,444
El pobre no ha salido de su
apartamento en tres años.

100
00:04:15,488 --> 00:04:17,446
De acuerdo, tomaré nota
de que es solo telesalud.

101
00:04:17,490 --> 00:04:20,319
- ¿Cómo se llama el paciente?
- LazerFox404.

102
00:04:20,362 --> 00:04:23,191
- ¿Ese es su nombre de pila?
- No.

103
00:04:23,235 --> 00:04:24,845
Sería genial, pero lo dudo.

104
00:04:24,889 --> 00:04:27,369
Nuestras sesiones tienen
lugar en un videojuego.

105
00:04:27,413 --> 00:04:29,458
Ah, ¿el zorro se sienta a hablar

106
00:04:29,502 --> 00:04:30,764
- con el médico?
- No.

107
00:04:30,808 --> 00:04:32,026
El zorro y el médico hablan

108
00:04:32,070 --> 00:04:33,767
mientras corren matando globbets.

109
00:04:33,811 --> 00:04:35,813
Sí, son como esos...

110
00:04:36,266 --> 00:04:38,524
No sé, gente murciélago, supongo.

111
00:04:38,548 --> 00:04:40,288
Además, él no sabe que soy médico.

112
00:04:40,332 --> 00:04:44,510
Se niega a recibir terapia, así
que voy disfrazado de samurái.

113
00:04:44,554 --> 00:04:46,033
Un samurái roedor.

114
00:04:46,077 --> 00:04:48,601
Todo suena muy poco tradicional.

115
00:04:48,645 --> 00:04:51,169
Sí, en Japón se llaman hikikomori.

116
00:04:51,212 --> 00:04:52,692
Y el mejor tratamiento
que han encontrado...

117
00:04:52,736 --> 00:04:54,694
y esto no es broma... es
usar mujeres atractivas

118
00:04:54,738 --> 00:04:56,348
para atraer a los pacientes
masculinos de vuelta al mundo.

119
00:04:56,391 --> 00:04:59,960
Estas personas se han visto tan
afectadas por la ansiedad y la vergüenza

120
00:05:00,004 --> 00:05:02,136
que han abandonado por completo
renunciado a su vida real.

121
00:05:02,180 --> 00:05:04,095
Así que, desgraciadamente,
torcer las leyes de la terapia

122
00:05:04,138 --> 00:05:05,400
es la única manera de sacarlos.

123
00:05:05,444 --> 00:05:06,445
Disculpa.

124
00:05:08,012 --> 00:05:09,535
Seguro que sabes lo que haces.

125
00:05:09,579 --> 00:05:11,319
¡LazerFox! ¡Globbets a tus seis!

126
00:05:11,363 --> 00:05:13,060
¡Globbets a tus seis!

127
00:05:15,280 --> 00:05:18,370
Bueno, bueno, bueno. La
vida es divertida, ¿no?

128
00:05:18,413 --> 00:05:21,286
Enhorabuena por ser nombrado
director, Dr. Walsh.

129
00:05:21,329 --> 00:05:22,983
Gracias, Bloom.

130
00:05:23,027 --> 00:05:25,812
Así que las cosas funcionan un
poco diferente por aquí ahora.

131
00:05:25,856 --> 00:05:27,422
- Nosotros...
- Un gran choque en la FDR.

132
00:05:27,466 --> 00:05:31,557
Tengo un hombre, en los cuarenta,
fémur toto y múltiples laceraciones.

133
00:05:31,601 --> 00:05:33,341
¿No vas a...?

134
00:05:34,821 --> 00:05:36,388
Voy a llevarlo al box 28.

135
00:05:36,864 --> 00:05:38,388
Gracias.

136
00:05:40,218 --> 00:05:41,698
¿Qué es eso?

137
00:05:41,741 --> 00:05:44,004
¿No hay carreras en Urgencias?

138
00:05:44,048 --> 00:05:46,354
¿Cayendo sobre el paciente
como un maldito murciélago?

139
00:05:46,398 --> 00:05:48,966
¿No hay que ladrar órdenes sobre
quién debe llevar a quién y a dónde?

140
00:05:49,009 --> 00:05:50,402
No, no.

141
00:05:50,445 --> 00:05:52,883
Me quedé aquí y he dejado
que mi sistema funcione.

142
00:05:52,926 --> 00:05:55,712
"¿Qué sistema?", os preguntáis.

143
00:05:55,755 --> 00:05:57,844
El Tablero Blanco Walsh.

144
00:05:57,888 --> 00:05:59,280
El tío fue a Staples.

145
00:05:59,324 --> 00:06:00,586
Cada médico tiene un color,

146
00:06:00,630 --> 00:06:02,936
y cuando tu color está
arriba, ese es tu paciente.

147
00:06:02,980 --> 00:06:05,112
Sorprendentemente simple,
pero brillante, ¿no crees?

148
00:06:05,156 --> 00:06:06,418
Sí.

149
00:06:06,939 --> 00:06:10,074
Y antes de daros la
bienvenida oficialmente,

150
00:06:10,117 --> 00:06:14,818
dejad que os pregunte: ¿estáis
de acuerdo con el tablero?

151
00:06:14,861 --> 00:06:16,210
Tú eres el jefe.

152
00:06:17,647 --> 00:06:19,736
De acuerdo...

153
00:06:20,693 --> 00:06:23,130
Te he asignado el marrón.

154
00:06:23,174 --> 00:06:24,828
Genial.

155
00:06:24,871 --> 00:06:26,525
Había mejores colores disponibles.

156
00:06:26,569 --> 00:06:29,093
Me encanta el marrón.

157
00:06:31,356 --> 00:06:33,227
Lo sé. Ella es diferente.

158
00:06:33,271 --> 00:06:34,794
Vosotros estáis arriba.

159
00:06:34,838 --> 00:06:36,883
Gary Burgess, 52 años, se
queja de dolores de estómago.

160
00:06:36,927 --> 00:06:38,189
Se desplomó caminando
por la Segunda Avenida.

161
00:06:38,232 --> 00:06:40,539
- Un portero llamó al 911.
- Vale, Sr. Burgess.

162
00:06:40,583 --> 00:06:42,410
¿El dolor es sordo, agudo o palpitante?

163
00:06:42,454 --> 00:06:44,630
Estoy bien, solo que me he
pasado con la cena anoche.

164
00:06:45,936 --> 00:06:47,590
- Sin duda, agudo.
- Trauma Uno.

165
00:06:50,854 --> 00:06:53,944
¿Qué hora es? Es importante.

166
00:06:53,987 --> 00:06:55,554
No más importante que un
hombre de mediana edad

167
00:06:55,598 --> 00:06:56,729
con dolor epigástrico.

168
00:06:56,773 --> 00:06:57,730
¿Dónde se supone que tiene que estar?

169
00:06:57,774 --> 00:06:59,079
Mi hija Emma y yo

170
00:06:59,123 --> 00:07:01,299
tenemos un tour por la Universidad
de Nueva York esta tarde.

171
00:07:01,342 --> 00:07:02,909
Está muy emocionada.

172
00:07:05,695 --> 00:07:08,219
¿No pueden darme un
antiácido o algo así?

173
00:07:08,262 --> 00:07:10,569
Voy a hacer algunas pruebas más.

174
00:07:10,613 --> 00:07:11,831
¿Está Emma aquí?

175
00:07:11,875 --> 00:07:13,267
No, está en el hotel.

176
00:07:13,311 --> 00:07:15,052
Ella piensa que sigo con mi paseo.

177
00:07:15,095 --> 00:07:17,445
- Puedo darle una llamada.
- De ninguna forma.

178
00:07:17,489 --> 00:07:19,796
No voy a arruinar su gran día
con una llamada aterradora

179
00:07:19,839 --> 00:07:21,449
por un reflujo ácido.

180
00:07:21,493 --> 00:07:22,807
Sr. Burgess...

181
00:07:23,878 --> 00:07:25,575
está teniendo un infarto.

182
00:07:28,848 --> 00:07:30,328
Hola. Cariño.

183
00:07:30,371 --> 00:07:32,112
Vamos. No me dejes con la intriga.

184
00:07:32,156 --> 00:07:34,375
¿Está llorando? Dios,
espero que haya llorado.

185
00:07:34,419 --> 00:07:36,639
Tranquila, juez Dredd. Sigue aquí.

186
00:07:36,682 --> 00:07:40,468
Pero... sí, la tengo justo
donde quiero tenerla.

187
00:07:40,512 --> 00:07:41,948
Apuesto a que sí.

188
00:07:41,992 --> 00:07:44,211
Estoy muy orgullosa de ti, amor mío.

189
00:07:44,255 --> 00:07:45,430
Sí.

190
00:07:45,473 --> 00:07:46,866
Tal vez...

191
00:07:46,910 --> 00:07:48,868
tal vez guardes esos
elogios hasta que se acabe.

192
00:07:48,912 --> 00:07:51,218
No, tenemos que reconocerlo todo.

193
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Estás salvando ese hospital
de una ruina total.

194
00:07:54,308 --> 00:07:55,483
Todos los que trabajan
allí deberían estar

195
00:07:55,527 --> 00:07:56,920
cantando tus alabanzas, especialmente

196
00:07:56,963 --> 00:07:58,704
los que dependen del New Amsterdam
para su propia supervivencia.

197
00:07:58,748 --> 00:08:00,053
Acepta los cumplidos.

198
00:08:02,012 --> 00:08:04,623
Vale. Bueno, debería volver a ello.

199
00:08:04,667 --> 00:08:06,669
Hay que ser coherente con tu derrota.

200
00:08:06,712 --> 00:08:07,670
Pero te quiero.

201
00:08:07,713 --> 00:08:09,323
Yo te quiero más.

202
00:08:09,367 --> 00:08:10,498
Chao.

203
00:08:15,590 --> 00:08:17,418
Esta erupción ya me llega al codo.

204
00:08:17,462 --> 00:08:19,986
Sí, la mía también me cubre las manos.

205
00:08:20,030 --> 00:08:22,249
Eso es desagradable, tío.
¿Dónde la has pillado?

206
00:08:22,293 --> 00:08:23,686
No lo sé.

207
00:08:25,035 --> 00:08:26,732
Perdón por escuchar a escondidas,

208
00:08:26,776 --> 00:08:28,516
¿pero los dos habéis dicho
que tenéis un sarpullido?

209
00:08:28,560 --> 00:08:30,997
- Sí.
- Sí.

210
00:08:31,041 --> 00:08:33,565
¿Ha visto algo así antes, doctor?

211
00:08:36,611 --> 00:08:38,831
Congelé estos óvulos hace años.

212
00:08:38,875 --> 00:08:41,747
Me preocupaba que se
hubieran estropeado.

213
00:08:41,791 --> 00:08:44,228
Sé que no funciona así, pero...

214
00:08:44,271 --> 00:08:48,434
todo ha sido mucho más
difícil de lo que pensaba.

215
00:08:48,928 --> 00:08:51,888
Ahora hay dos cirujanos
en mi habitación.

216
00:08:51,931 --> 00:08:54,064
Bueno, Inez, tus gemelos
parecen bien desarrollados

217
00:08:54,107 --> 00:08:55,543
a las 18 semanas de gestación.

218
00:08:55,587 --> 00:08:58,721
Pero, tienen unos
tumores en los pulmones

219
00:08:58,764 --> 00:09:00,418
que amenazan su desarrollo.

220
00:09:00,461 --> 00:09:01,854
¿Los dos?

221
00:09:01,898 --> 00:09:04,617
Sí, los gemelos idénticos
tienen el mismo ADN.

222
00:09:06,619 --> 00:09:08,382
Pero podemos tratarlo.

223
00:09:08,426 --> 00:09:10,080
Son demasiado pequeños para que nazcan,

224
00:09:10,123 --> 00:09:12,909
pero lo que podemos hacer es
extraer cada bebé del útero,

225
00:09:12,952 --> 00:09:15,868
extirpar los tumores y
volver a colocarlos dentro.

226
00:09:17,609 --> 00:09:19,567
Estarán conectados por
el cordón umbilical

227
00:09:19,611 --> 00:09:20,786
todo el tiempo.

228
00:09:24,921 --> 00:09:26,574
¿Es su única oportunidad?

229
00:09:29,229 --> 00:09:30,622
Sí.

230
00:09:37,716 --> 00:09:39,936
Por favor, salve a mis bebés.

231
00:09:48,292 --> 00:09:50,163
- ¡Por favor, ayúdenlo!
- No se quede ahí parado.

232
00:09:50,207 --> 00:09:52,122
- ¡Haga algo!
- ¡Se está muriendo!

233
00:09:52,165 --> 00:09:54,124
- Lo siento mucho.
- ¿Qué demonios está pasando?

234
00:09:54,167 --> 00:09:56,343
El chico no tiene función
cerebral, Dra. Sharpe.

235
00:09:56,387 --> 00:09:57,605
No la ha tenido en semanas.

236
00:09:57,649 --> 00:09:59,216
Reiniciar su corazón
no cambiará el hecho

237
00:09:59,259 --> 00:10:00,783
- de que ya se ha ido.
- Eso no es cierto.

238
00:10:00,826 --> 00:10:01,914
Estuvimos con él esta mañana.

239
00:10:01,958 --> 00:10:03,089
No pueden dejar morir a mi hijo.

240
00:10:03,133 --> 00:10:05,178
- ¡Esto es un hospital!
- Por favor, sálvenlo.

241
00:10:05,222 --> 00:10:06,919
¿Tiene una orden judicial
para retirar el soporte vital?

242
00:10:06,963 --> 00:10:08,225
- Dra. Sharpe...
- ¿La tiene?

243
00:10:08,670 --> 00:10:10,488
- No, pero...
- Entonces, muévase.

244
00:10:13,926 --> 00:10:15,623
Vale. ¡Fuera!

245
00:10:21,151 --> 00:10:23,588
- Dra. Sharpe...
- Otra vez.

246
00:10:23,631 --> 00:10:24,850
¡Fuera!

247
00:10:35,165 --> 00:10:37,254
Gracias.

248
00:10:39,909 --> 00:10:42,128
No lo ha salvado, ¿lo sabe?

249
00:10:42,172 --> 00:10:43,608
Acaba de hacer que sea mucho más difícil

250
00:10:43,633 --> 00:10:44,983
para que sus padres se despidan.

251
00:10:58,427 --> 00:10:59,801
Increíble. ¿Sabéis?

252
00:10:59,826 --> 00:11:01,001
Cuando era director médico,

253
00:11:01,045 --> 00:11:02,568
proveedor siempre intentaba venderme

254
00:11:02,612 --> 00:11:03,656
estos productos de tercera categoría.

255
00:11:03,700 --> 00:11:05,615
Pero lo más barato nunca es mejor,

256
00:11:05,658 --> 00:11:07,181
ni más seguro,

257
00:11:07,225 --> 00:11:09,270
y estoy dispuesto a
apostar que mi sucesora...

258
00:11:09,314 --> 00:11:10,358
No le importa.

259
00:11:10,526 --> 00:11:12,218
¿A quién le importan los
trabajadores de la limpieza?

260
00:11:13,231 --> 00:11:14,674
A mí.

261
00:11:14,717 --> 00:11:16,756
Esta crema de esteroides, y...

262
00:11:16,800 --> 00:11:18,584
no volver a tocar esos guantes.

263
00:11:18,628 --> 00:11:20,020
debería solucionar ese sarpullido.

264
00:11:20,064 --> 00:11:21,848
- Vamos.
- ¿Estas cosas

265
00:11:21,892 --> 00:11:23,894
también me provocan migrañas repentinas?

266
00:11:24,368 --> 00:11:26,636
- ¿Migrañas?
- ¿Qué pasa con los calambres fuertes?

267
00:11:26,679 --> 00:11:27,767
No, no, los guantes deberían...

268
00:11:27,811 --> 00:11:29,321
Mi asma ha estado aumentando.

269
00:11:29,673 --> 00:11:31,502
También se han dañado mis pulmones.

270
00:11:37,821 --> 00:11:39,906
Sr. Burgess, ¿cómo se siente?

271
00:11:39,949 --> 00:11:42,344
Como si me hubieran quitado
un piano de encima del pecho.

272
00:11:42,387 --> 00:11:44,741
Parece que la morfina
está haciendo su trabajo.

273
00:11:44,784 --> 00:11:47,613
¿Ha tenido esta presión en el
pecho desde hace mucho tiempo?

274
00:11:47,657 --> 00:11:49,615
¿17 años es mucho tiempo?

275
00:11:52,444 --> 00:11:54,272
¿Tiene hijos?

276
00:11:54,315 --> 00:11:55,490
No.

277
00:11:55,534 --> 00:11:57,188
Espere a tenerlos.

278
00:11:57,490 --> 00:11:59,231
Lo son todo.

279
00:11:59,256 --> 00:12:01,040
Vuelvo enseguida.

280
00:12:05,152 --> 00:12:07,111
Sé que es un trabajo que incluso
los de primer curso odian,

281
00:12:07,154 --> 00:12:08,503
pero los análisis de sangre
de estos pacientes mostraban

282
00:12:08,547 --> 00:12:10,941
niveles de potasio
irregulares en un 0,1 %.

283
00:12:10,984 --> 00:12:14,118
Necesitan ser notificados por teléfono.

284
00:12:14,161 --> 00:12:15,293
Entendido.

285
00:12:17,208 --> 00:12:19,256
Sé lo que intentas hacer.

286
00:12:20,298 --> 00:12:22,169
Estás jugando conmigo,

287
00:12:22,213 --> 00:12:23,736
fingiendo que te parece
bien que yo sea el jefe,

288
00:12:23,780 --> 00:12:25,520
pero realmente intentando hacerme daño.

289
00:12:27,392 --> 00:12:28,891
No.

290
00:12:29,437 --> 00:12:31,613
Tengo que hacer estas llamadas, jefe.

291
00:12:43,084 --> 00:12:44,520
Sígueme si quieres vivir.

292
00:12:44,564 --> 00:12:45,869
¡Cuidado! ¡Cuidado!

293
00:12:49,438 --> 00:12:50,787
Las torretas, ¡despliega las torretas!

294
00:12:50,831 --> 00:12:52,746
Las torretas y el salto
de roedor en tres...

295
00:12:52,789 --> 00:12:54,008
Dos, uno.

296
00:13:01,102 --> 00:13:02,451
¡Dispara!

297
00:13:02,495 --> 00:13:04,627
Eso fue increíble.

298
00:13:04,671 --> 00:13:06,194
Acabamos de hacer nuestros
movimientos turbo de lujo

299
00:13:06,238 --> 00:13:08,370
de forma simultánea al segundo.

300
00:13:08,414 --> 00:13:10,024
¡Me encanta! Ha sido asombroso.

301
00:13:10,068 --> 00:13:11,591
Es como si estuvieras en mi cabeza.

302
00:13:12,853 --> 00:13:14,159
¿Es así para ti con todo el mundo,

303
00:13:14,202 --> 00:13:15,595
una conexión instantánea?

304
00:13:17,075 --> 00:13:18,524
No.

305
00:13:19,077 --> 00:13:20,469
Tío, no tanto.

306
00:13:20,513 --> 00:13:22,008
Sí, para mí tampoco.

307
00:13:25,866 --> 00:13:29,696
Oye, ¿has oído hablar
del Manhattanhenge?

308
00:13:29,739 --> 00:13:32,394
- ¿Lo de la puesta de sol?
- Sí.

309
00:13:32,438 --> 00:13:35,441
- Sí, es una locura.
- Sí.

310
00:13:35,484 --> 00:13:36,964
Estaba pensando en ir.

311
00:13:37,008 --> 00:13:38,139
¿Quieres venir conmigo?

312
00:13:40,098 --> 00:13:41,316
No salgo mucho.

313
00:13:41,360 --> 00:13:42,752
Vale. ¿Por qué no?

314
00:13:42,796 --> 00:13:44,058
Lo que sea.

315
00:13:44,102 --> 00:13:45,581
Olvídalo.

316
00:13:45,625 --> 00:13:46,800
Soy un bicho raro.

317
00:13:46,843 --> 00:13:48,193
No, no, no, no, no. Lo entiendo, tío.

318
00:13:48,236 --> 00:13:49,585
Soy... ya sabes, soy igual.

319
00:13:49,629 --> 00:13:51,152
Hace tanto tiempo que no
salgo de mi apartamento

320
00:13:51,196 --> 00:13:53,546
que es como si me hubiera acostumbrado.

321
00:13:53,589 --> 00:13:55,243
- Sí.
- Pero estoy...

322
00:13:55,287 --> 00:13:56,592
estoy intentando cambiar.

323
00:13:56,636 --> 00:13:58,377
Estoy saliendo, estoy haciendo más.

324
00:13:58,420 --> 00:14:00,509
De ahí, lo del Manhattanhenge.

325
00:14:00,553 --> 00:14:02,076
Así que si quieres venir
conmigo, sería genial.

326
00:14:02,120 --> 00:14:03,164
Nos veremos.

327
00:14:03,208 --> 00:14:05,210
Y si no, lo entiendo perfectamente.

328
00:14:10,519 --> 00:14:14,741
Siento que eres la única persona

329
00:14:14,784 --> 00:14:17,657
en todo el mundo que me entiende.

330
00:14:19,746 --> 00:14:21,617
Confío en ti.

331
00:14:23,402 --> 00:14:25,404
Eres la única persona en la que confío.

332
00:14:29,060 --> 00:14:30,670
Nos veremos allí.

333
00:14:46,947 --> 00:14:48,166
Dame una pinza.

334
00:14:48,209 --> 00:14:50,211
La histerotomía es hemostática.

335
00:14:50,255 --> 00:14:51,952
No hay pérdidas.

336
00:14:51,995 --> 00:14:53,345
Pinzas.

337
00:14:56,522 --> 00:14:58,393
Dame un poco más de tracción.

338
00:15:07,707 --> 00:15:10,971
- Mi bebé está estable.
- El mío también.

339
00:15:11,014 --> 00:15:12,552
Es Inez.

340
00:15:14,017 --> 00:15:15,062
La tensión está cayendo.

341
00:15:15,106 --> 00:15:17,238
El útero se está contrayendo.

342
00:15:19,936 --> 00:15:20,981
Se va a romper.

343
00:15:21,024 --> 00:15:22,156
Quédate con los bebés.

344
00:15:22,200 --> 00:15:23,723
Dame toda la succión que tengas.

345
00:15:23,766 --> 00:15:25,072
Retractor.

346
00:15:25,116 --> 00:15:27,248
Tiene que haber una fuente
en alguna parte por aquí.

347
00:15:29,207 --> 00:15:30,425
Más tracción.

348
00:15:33,385 --> 00:15:35,169
No puedo encontrarla.

349
00:15:36,562 --> 00:15:38,205
Tienes que extirpar.

350
00:15:38,651 --> 00:15:40,499
¿Qué pasa si golpeo la placenta?

351
00:15:41,044 --> 00:15:42,334
No lo hagas.

352
00:15:43,177 --> 00:15:44,439
Bisturí.

353
00:15:44,483 --> 00:15:45,875
Volviendo atrás ahora.

354
00:15:45,919 --> 00:15:47,442
¿Puedes darme otros 10
miligramos, por favor?

355
00:15:50,576 --> 00:15:53,927
- ¿Cómo están los bebés?
- Estables.

356
00:15:57,452 --> 00:15:58,833
Extirpando...

357
00:15:59,846 --> 00:16:01,195
Sutura.

358
00:16:02,414 --> 00:16:04,198
- Pieza.
- Bajando la succión.

359
00:16:04,242 --> 00:16:05,678
Allá vamos.

360
00:16:05,721 --> 00:16:07,114
El campo quirúrgico se está secando.

361
00:16:07,158 --> 00:16:08,637
- Sutura.
- Cayendo.

362
00:16:11,336 --> 00:16:13,207
Vale. Córtalo.

363
00:16:13,251 --> 00:16:14,861
96 ahora.

364
00:16:17,690 --> 00:16:18,865
Abrazadera.

365
00:16:18,908 --> 00:16:20,258
Lo hicimos.

366
00:16:23,609 --> 00:16:26,133
Parece que falta... un segundo.

367
00:16:26,177 --> 00:16:27,482
Es más pequeño ahora.

368
00:16:31,791 --> 00:16:33,923
No caben dentro los dos fetos.

369
00:16:39,668 --> 00:16:42,105
Deseamos reanudar los tratamientos
con células madre de Ollie

370
00:16:42,149 --> 00:16:43,368
en cuanto sea posible.

371
00:16:43,411 --> 00:16:45,370
Lo de esta mañana ha sido un
contratiempo, eso es todo.

372
00:16:46,936 --> 00:16:49,504
El tratamiento que ha
estado recibiendo Ollie,

373
00:16:49,548 --> 00:16:51,332
todavía se considera experimental...

374
00:16:51,376 --> 00:16:52,420
No vamos a renunciar a nuestro hijo.

375
00:16:52,464 --> 00:16:53,813
No, claro que no.

376
00:16:53,856 --> 00:16:57,425
Pero Ollie tiene una rara
enfermedad neurodegenerativa

377
00:16:57,469 --> 00:16:59,601
que lo ha dejado en un
estado semivegetativo.

378
00:16:59,645 --> 00:17:03,540
Las probabilidades de que se recupere
por completo se sitúan en torno a...

379
00:17:04,389 --> 00:17:05,607
una entre mil millones.

380
00:17:05,651 --> 00:17:07,461
Entonces, ¿por qué lo ha salvado?

381
00:17:08,436 --> 00:17:09,524
Me refiero a que lo ha traído de vuelta.

382
00:17:09,568 --> 00:17:11,352
Debió pensar que tenía una oportunidad.

383
00:17:13,267 --> 00:17:15,530
Puedo sentirlo, Dra. Sharpe.

384
00:17:15,574 --> 00:17:17,532
Nuestro hijo sigue aquí.

385
00:17:17,576 --> 00:17:19,390
Conocemos las probabilidades.

386
00:17:19,882 --> 00:17:21,928
Todo lo que queremos es la
oportunidad de intentarlo.

387
00:17:22,393 --> 00:17:23,930
Lo entiendo.

388
00:17:27,325 --> 00:17:29,149
Disculpen.

389
00:17:29,718 --> 00:17:31,938
El NHS Hampstead ha recibido una orden

390
00:17:31,981 --> 00:17:34,506
de la División de Familia del
Tribunal Supremo del Reino Unido.

391
00:17:34,549 --> 00:17:35,990
¿Para hacer qué?

392
00:17:37,030 --> 00:17:38,161
A las diez de la mañana de mañana,

393
00:17:38,205 --> 00:17:40,163
la ley nos ordena

394
00:17:40,207 --> 00:17:42,296
retirar a este niño
de su soporte vital...

395
00:17:42,340 --> 00:17:43,297
Por encima de mi cadáver.

396
00:17:43,341 --> 00:17:45,256
Lo siento de verdad,

397
00:17:45,299 --> 00:17:48,171
pero la Ley de la Infancia
de 1989 otorga al gobierno

398
00:17:48,215 --> 00:17:51,895
la facultad de valorar, y
están ejerciendo ese derecho.

399
00:17:51,920 --> 00:17:54,425
Eso es imposible. ¡Por
favor, Dra. Sharpe!

400
00:17:54,899 --> 00:17:56,629
Tiene razón.

401
00:17:58,530 --> 00:18:00,183
Es la ley.

402
00:18:14,064 --> 00:18:17,143
16 años, es mucho tiempo.

403
00:18:17,197 --> 00:18:18,894
Y me gustan los servicios sanitarios.

404
00:18:18,931 --> 00:18:20,062
Era de esperar, ¿sabe?

405
00:18:21,668 --> 00:18:23,718
Pero esta crisis del asma...

406
00:18:23,762 --> 00:18:25,633
Cada vez es peor, y...

407
00:18:25,677 --> 00:18:28,114
- ¿Y no fumas?
- ¿Fumar? No.

408
00:18:28,157 --> 00:18:30,290
¿Y una chimenea de leña en tu casa?

409
00:18:30,333 --> 00:18:33,336
Sí, mi estudio en Queens tiene todo eso.

410
00:18:33,380 --> 00:18:36,075
También una cascada con
una escalera de caracol.

411
00:18:36,100 --> 00:18:37,275
Suena precioso.

412
00:18:37,514 --> 00:18:40,161
¿Puedes pensar en algo en tu vida,

413
00:18:40,186 --> 00:18:42,101
en tu rutina diaria, que
pueda haber cambiado?

414
00:18:44,686 --> 00:18:46,558
Hace poco hemos dejado de reciclar aquí.

415
00:18:47,381 --> 00:18:48,851
¿Qué hacéis ahora?

416
00:18:49,004 --> 00:18:50,527
Lo incineramos todo.

417
00:18:53,835 --> 00:18:56,124
Cuando el almuerzo era de 30
minutos, podía ir a por una ensalada.

418
00:18:56,149 --> 00:18:57,977
Ahora tengo suerte si puedo
llegar a la máquina expendedora.

419
00:18:58,013 --> 00:18:59,188
Doble turno dos veces por semana.

420
00:18:59,232 --> 00:19:00,494
Pero con el cuidado de
los niños prolongado,

421
00:19:00,537 --> 00:19:01,582
apenas se puede llegar a
un punto de equilibrio.

422
00:19:01,626 --> 00:19:03,323
Recortes o tipos de baja por enfermedad.

423
00:19:03,366 --> 00:19:05,020
Tenemos una docena de
fontaneros menos cada día.

424
00:19:05,064 --> 00:19:06,195
Cuantos más turnos cubra,

425
00:19:06,239 --> 00:19:07,849
mayor será la exposición
a pacientes infectados.

426
00:19:07,893 --> 00:19:09,895
Y cuando la red se colapsa, adivine
a quién se le descuenta el sueldo.

427
00:19:09,938 --> 00:19:12,506
Luego se resintieron las
lumbares porque me dijeron que

428
00:19:12,556 --> 00:19:14,558
tenía que ayudar a
trasladar a los pacientes.

429
00:19:14,595 --> 00:19:16,989
¿Cómo añaden más habitaciones a mi turno

430
00:19:17,032 --> 00:19:18,164
sin añadir más sueldo?

431
00:19:18,207 --> 00:19:19,295
¿Por qué me reducen las horas?

432
00:19:19,339 --> 00:19:20,427
Seguro que no reducimos el número

433
00:19:20,470 --> 00:19:21,820
de historias clínicas de los pacientes.

434
00:19:21,863 --> 00:19:23,691
Y ahora mis medicamentos
corren de mi bolsillo porque,

435
00:19:23,735 --> 00:19:27,303
de alguna manera, mi plan de pensiones
se ha cambiado a un plan de salud.

436
00:19:27,347 --> 00:19:29,349
¿Quién trata así a sus empleados?

437
00:19:29,392 --> 00:19:31,873
Bueno, creo que tengo una idea.

438
00:19:35,050 --> 00:19:36,182
Jefe.

439
00:19:36,225 --> 00:19:37,574
Deja de llamarme así.

440
00:19:37,618 --> 00:19:39,011
Me preguntaba si podría
tomarme cinco minutos,

441
00:19:39,054 --> 00:19:40,229
para un recado personal.

442
00:19:40,273 --> 00:19:41,666
Lo que puedes hacer es dejar el engaño,

443
00:19:41,709 --> 00:19:43,798
porque no me lo creo.

444
00:19:43,842 --> 00:19:46,192
Ya está bien de esta
basura respetuosa y amable.

445
00:19:46,235 --> 00:19:47,280
¿Dónde está la auténtica Bloom?

446
00:19:47,323 --> 00:19:48,716
¿La has matado? ¿La has matado?

447
00:19:48,760 --> 00:19:49,891
¡No!

448
00:19:49,935 --> 00:19:52,546
Mira, Mia me ha estado
ayudando con ventosas

449
00:19:52,589 --> 00:19:54,722
y acupuntura y toda esa mierda, y...

450
00:19:54,766 --> 00:19:57,029
no sé, creo que puede estar funcionando.

451
00:19:59,205 --> 00:20:01,381
Así que te parece bien que sea tu jefe.

452
00:20:01,424 --> 00:20:04,558
Creo que, de hecho, podría
sentirme aliviada por ello.

453
00:20:04,601 --> 00:20:05,951
Como seguro que ya eres consciente,

454
00:20:05,994 --> 00:20:08,475
es mucho lo que tienes
encima de la cabeza.

455
00:20:10,912 --> 00:20:12,566
Vale, sí. Ve, ve.

456
00:20:12,609 --> 00:20:14,603
Ocúpate de tu cosa personal.

457
00:20:15,264 --> 00:20:16,875
Vale, gracias.

458
00:20:23,925 --> 00:20:25,231
Pareces un hombre que ha visto

459
00:20:25,274 --> 00:20:27,032
el lado malo de algunos globbets.

460
00:20:28,103 --> 00:20:31,716
- ¿LazerFox404 se te escapa del anzuelo?
- No, peor.

461
00:20:31,759 --> 00:20:33,497
Ha picado.

462
00:20:34,066 --> 00:20:37,025
Tengo una reunión con él
esta noche, en persona.

463
00:20:38,679 --> 00:20:39,593
¿No es una buena noticia?

464
00:20:39,636 --> 00:20:41,421
Sí, es una buena noticia.

465
00:20:41,464 --> 00:20:42,988
Todo ha salido exactamente

466
00:20:43,031 --> 00:20:44,772
como prescribe el
protocolo del hikikomori.

467
00:20:44,816 --> 00:20:47,775
He creado confianza, hemos
abierto una puerta para un gran

468
00:20:47,819 --> 00:20:52,057
avance terapéutico, y ahora me siento...

469
00:20:52,824 --> 00:20:54,086
mal por ello.

470
00:20:54,129 --> 00:20:55,827
No bien. ¿Por qué?

471
00:20:59,439 --> 00:21:01,275
No me gusta cuestionar tus métodos.

472
00:21:03,595 --> 00:21:05,070
Pero...

473
00:21:05,924 --> 00:21:07,403
esta mañana, estabas usando frases

474
00:21:07,447 --> 00:21:10,406
como "torcer las leyes
de la terapia", y...

475
00:21:10,450 --> 00:21:11,799
Sí.

476
00:21:11,843 --> 00:21:13,801
Creo que, si somos sinceros,

477
00:21:13,845 --> 00:21:15,934
a lo que te refieres es

478
00:21:15,977 --> 00:21:17,587
a que le estás mintiendo.

479
00:21:17,631 --> 00:21:19,067
- Bueno...
- Y te sientes mal,

480
00:21:19,111 --> 00:21:21,809
porque ahora vas a tener
que hacerlo en persona.

481
00:21:22,984 --> 00:21:25,465
Y creo que te sentirías mal.

482
00:21:29,164 --> 00:21:30,992
Vale, gracias.

483
00:21:34,766 --> 00:21:36,518
Vale...

484
00:21:36,998 --> 00:21:39,653
¿y si esta es la única
manera de ayudar a este tío?

485
00:21:39,696 --> 00:21:41,786
¿Y si es así? ¿No debería importar más

486
00:21:41,829 --> 00:21:43,178
que cómo me siento moralmente por ello?

487
00:21:43,222 --> 00:21:44,963
¿Sabes lo difícil que sería para él

488
00:21:45,006 --> 00:21:46,862
si lo cancelo ahora?

489
00:21:47,139 --> 00:21:48,836
Mejor que si te reúnes con él

490
00:21:48,880 --> 00:21:50,949
y descubre que lo has
estado manipulando.

491
00:21:53,798 --> 00:21:55,147
No tenemos mucho tiempo.

492
00:21:55,190 --> 00:21:56,670
Necesitamos volver a
meter dentro estos bebés.

493
00:21:56,713 --> 00:21:59,368
No, lo que tenemos que hacer es pensar.

494
00:21:59,412 --> 00:22:02,197
No podemos hacer su útero más grande.

495
00:22:02,241 --> 00:22:04,156
Tampoco podemos acabar con uno de ellos.

496
00:22:04,199 --> 00:22:06,201
No sé cómo hacer esa elección, ¿y tú?

497
00:22:07,550 --> 00:22:10,010
El que menos se haya desarrollado.

498
00:22:10,510 --> 00:22:11,970
¿Y si...?

499
00:22:12,555 --> 00:22:14,557
No, no. Olvídalo.

500
00:22:14,601 --> 00:22:16,516
No, dilo.

501
00:22:16,559 --> 00:22:18,213
Podríamos introducir uno en el útero

502
00:22:18,257 --> 00:22:22,435
y dejar el otro fuera,
en la cavidad abdominal.

503
00:22:22,478 --> 00:22:23,958
Seguiría unido a la placenta

504
00:22:24,002 --> 00:22:26,352
de donde puede recibir oxígeno
y otros nutrientes de Inez.

505
00:22:27,919 --> 00:22:30,835
Esencialmente estaríamos
creando un embarazo ectópico.

506
00:22:32,227 --> 00:22:34,055
Sí.

507
00:22:34,099 --> 00:22:38,103
- No es imposible.
- No.

508
00:22:38,146 --> 00:22:41,410
Pero también podría matar a
la madre y a los dos fetos.

509
00:22:41,454 --> 00:22:43,891
O podría salvarlos a todos.

510
00:22:50,376 --> 00:22:52,291
¿Así que vas a apelar la
decisión del tribunal?

511
00:22:52,334 --> 00:22:53,858
Tengo que dejar constancia

512
00:22:53,901 --> 00:22:55,294
de que creo que mantener a Ollie vivo

513
00:22:55,337 --> 00:22:57,862
es lo mejor, médicamente hablando.

514
00:22:59,080 --> 00:23:00,603
Pero sabes que su estado no mejorará,

515
00:23:00,647 --> 00:23:01,909
incluso con tratamiento.

516
00:23:01,953 --> 00:23:03,389
Sí, el médico que hay en mí lo sabe.

517
00:23:03,432 --> 00:23:05,130
Pero ahora también soy un padre.

518
00:23:05,173 --> 00:23:07,306
¿Cómo puedo apoyar un sistema que
bloquea el derecho de un padre

519
00:23:07,349 --> 00:23:10,178
a intentar absolutamente
todo para salvar a su hijo?

520
00:23:10,222 --> 00:23:13,921
Si fuera Luna, nunca
aceptaría que fuera imposible.

521
00:23:13,965 --> 00:23:16,315
Supongo que por eso el
sistema del Reino Unido

522
00:23:16,358 --> 00:23:18,578
tiene un comité de médicos
que toma esa decisión

523
00:23:18,621 --> 00:23:20,145
para que tú no tengas que hacerlo.

524
00:23:26,412 --> 00:23:29,328
Ollie se ha ido, pero
puedo ayudar a sus padres.

525
00:23:29,371 --> 00:23:31,622
No puedes darles el derecho
legal que no tienen.

526
00:23:31,647 --> 00:23:34,976
No, pero puedo trasladarlos a
algún lugar donde sí lo hagan.

527
00:23:35,668 --> 00:23:37,452
Voy a trasladar a
Ollie al New Amsterdam.

528
00:23:42,560 --> 00:23:45,086
La tensión ha bajado a
80, sistólica y cayendo.

529
00:23:45,111 --> 00:23:46,155
Retira el goteo de la nitro.

530
00:23:46,180 --> 00:23:47,816
Está causando la caída.

531
00:23:50,472 --> 00:23:51,908
- La tensión vuelve a subir.
- Bien.

532
00:23:51,952 --> 00:23:53,040
Sigamos asegurándonos de que..

533
00:23:53,083 --> 00:23:54,432
Mi pecho.

534
00:23:54,476 --> 00:23:56,260
¿Qué está pasando?

535
00:23:56,304 --> 00:23:57,566
¿Debo volver con la nitro?

536
00:23:57,610 --> 00:23:58,567
- Sí.
- ¡Dios!

537
00:23:58,611 --> 00:24:00,134
- ¡No, no! No.
- Dios.

538
00:24:00,177 --> 00:24:01,265
¿Dr. Walsh?

539
00:24:03,833 --> 00:24:05,313
Busca a la Dra. Bloom.

540
00:24:14,409 --> 00:24:15,976
¿Qué está pasando?

541
00:24:16,019 --> 00:24:17,847
El paciente tiene un dolor
torácico insoportable,

542
00:24:17,891 --> 00:24:19,327
pero si le aumento la nitro intravenosa,

543
00:24:19,370 --> 00:24:21,547
su tensión se desploma, lo que
va en contra del protocolo.

544
00:24:23,331 --> 00:24:25,899
- Es una decisión difícil.
- Sí, lo sé.

545
00:24:25,942 --> 00:24:28,597
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Deja de ser comprensiva.

546
00:24:28,622 --> 00:24:31,276
Sé Bloom y dime qué hacer para
mantener a este hombre vivo.

547
00:24:34,734 --> 00:24:36,083
Romper el protocolo.

548
00:24:36,126 --> 00:24:38,520
- ¿Subirle la nitro?
- Sí.

549
00:24:38,564 --> 00:24:40,174
El dolor desaparecerá,

550
00:24:40,217 --> 00:24:41,436
y la tensión la puedes controlar.

551
00:24:43,997 --> 00:24:45,222
Aumenta el goteo de la nitro.

552
00:24:58,627 --> 00:25:00,716
Buena decisión, Dra. Walsh.

553
00:25:10,857 --> 00:25:12,293
Fuera de combate.

554
00:25:14,600 --> 00:25:16,645
Es un eslogan tan malo

555
00:25:16,689 --> 00:25:18,429
que es irónicamente bueno, ¿verdad?

556
00:25:20,199 --> 00:25:21,896
Sí, sí, sí.

557
00:25:22,999 --> 00:25:26,176
¿Te estresa el Manhattanhenge?

558
00:25:26,623 --> 00:25:27,624
¿El salir?

559
00:25:29,397 --> 00:25:31,377
Sí, se podría decir así.

560
00:25:31,965 --> 00:25:35,272
Llevo solo mucho tiempo.

561
00:25:35,465 --> 00:25:38,406
Pero contigo, será diferente.

562
00:25:38,449 --> 00:25:40,345
Nos cubrimos las espaldas.

563
00:25:40,974 --> 00:25:42,889
- Como en el juego...
- Me llamo Iggy.

564
00:25:44,307 --> 00:25:46,017
Hola, Iggy.

565
00:25:46,501 --> 00:25:50,271
- ¿Es un diminutivo de...?
- Dr. Ignatius Frome.

566
00:25:51,272 --> 00:25:52,942
Trabajo en el hospital New Amsterdam.

567
00:25:56,467 --> 00:25:57,817
¿Qué está pasando ahora mismo?

568
00:25:57,860 --> 00:26:00,080
Soy voluntario de un grupo
que ayuda a la gente

569
00:26:00,123 --> 00:26:01,516
que se ha aislado de la sociedad.

570
00:26:01,559 --> 00:26:02,735
Y odio haberte mentido.

571
00:26:02,778 --> 00:26:04,127
Lo odio. Lo odio muchísimo.

572
00:26:04,171 --> 00:26:06,173
Pero era el único modo de llegar a ti.

573
00:26:06,216 --> 00:26:08,566
Y la verdad no cambia lo enorme que es

574
00:26:08,610 --> 00:26:10,786
para ti considerar siquiera la
posibilidad de salir de tu apartamento.

575
00:26:28,848 --> 00:26:31,111
Cerrando incisiones en el útero.

576
00:26:33,504 --> 00:26:36,072
Mete ese piececito ahí.

577
00:26:39,927 --> 00:26:41,320
Muy bien.

578
00:26:43,253 --> 00:26:44,784
Vale, allá vamos.

579
00:26:46,996 --> 00:26:48,781
Cambiando recipientes.

580
00:26:49,912 --> 00:26:51,044
Estamos listos.

581
00:26:52,792 --> 00:26:53,967
Aguántalo de lado.

582
00:26:53,992 --> 00:26:55,341
Ahí tienes.

583
00:26:57,790 --> 00:26:59,792
Mueve el útero.

584
00:26:59,835 --> 00:27:01,489
Tranquila, tranquila.

585
00:27:02,055 --> 00:27:04,405
- Estará ahí...
- Sujetando.

586
00:27:04,448 --> 00:27:07,495
Cerrando pared abdominal
sobre el feto dos.

587
00:27:10,237 --> 00:27:12,413
Aguanta ahí, amigo mío.

588
00:27:17,374 --> 00:27:20,695
- ¡Max! Max, Max, Max.
- Hola.

589
00:27:22,075 --> 00:27:23,297
- Gracias.
- Está genial.

590
00:27:23,341 --> 00:27:24,686
La crema de esteroides funciona rápido.

591
00:27:24,730 --> 00:27:27,036
No, no. No estoy hablando
solo de la crema, doctor.

592
00:27:27,080 --> 00:27:29,038
Me has oído y me has ayudado.

593
00:27:29,508 --> 00:27:31,162
Eso es lo que tú eres.

594
00:27:32,172 --> 00:27:33,564
Te importa.

595
00:27:33,608 --> 00:27:35,175
Pude que seas el único tipo
de arriba que lo hace.

596
00:27:35,218 --> 00:27:36,959
Ya no estoy arriba.

597
00:27:37,003 --> 00:27:39,570
Pero vas a estarlo, ¿verdad?

598
00:27:39,614 --> 00:27:41,355
Vas a arreglar este lugar.

599
00:27:41,398 --> 00:27:42,878
Acabas con Veronica.

600
00:27:42,922 --> 00:27:45,141
De vuelta a las alturas.

601
00:27:45,638 --> 00:27:47,379
Lo he intentado.

602
00:27:48,057 --> 00:27:51,017
Jerry, he intentado
todo lo que he podido.

603
00:27:51,060 --> 00:27:53,541
Le pedí ayuda a todos los que pude,

604
00:27:53,584 --> 00:27:55,282
y no he podido arreglarlo.

605
00:27:57,066 --> 00:27:59,317
Ya ni siquiera puedo ser médico.

606
00:27:59,808 --> 00:28:00,896
¿Te has rendido?

607
00:28:03,812 --> 00:28:05,466
Me voy a casa.

608
00:28:13,474 --> 00:28:14,562
Esto les llevará al aeropuerto

609
00:28:14,605 --> 00:28:15,998
donde un avión está esperando.

610
00:28:16,042 --> 00:28:18,087
En cuanto aterricen en el
JFK, habrá una ambulancia

611
00:28:18,131 --> 00:28:20,089
esperando para transportar a Ollie
directamente al New Amsterdam.

612
00:28:20,133 --> 00:28:21,830
Gracias, Dra. Sharpe, por todo.

613
00:28:21,874 --> 00:28:23,527
- Llamen cuando aterricen.
- Lo haremos.

614
00:28:28,532 --> 00:28:30,317
¿Dra. Sharpe?

615
00:28:33,450 --> 00:28:34,408
Atrás.

616
00:28:34,451 --> 00:28:36,062
Muévanse. Ahora.

617
00:28:36,105 --> 00:28:37,454
A este niño no se le permite
abandonar el hospital, señora.

618
00:28:37,498 --> 00:28:38,629
¿Disculpe?

619
00:28:38,673 --> 00:28:39,892
Y cualquiera que le ayude a cruzar

620
00:28:39,935 --> 00:28:41,502
el umbral estará violando la ley.

621
00:28:41,545 --> 00:28:43,286
Que quede claro: bajo mi consejo médico,

622
00:28:43,330 --> 00:28:44,940
los Gardam han trasladado
el cuidado de su hijo

623
00:28:44,984 --> 00:28:46,812
- fuera del país.
- No pueden hacer eso.

624
00:28:46,855 --> 00:28:48,596
Ollie Gardam es un ciudadano británico

625
00:28:48,639 --> 00:28:50,293
cuyo bienestar está
protegido por la justicia.

626
00:28:50,337 --> 00:28:52,339
Y un tribunal ha
determinado, de acuerdo con

627
00:28:52,382 --> 00:28:54,558
las directrices del Instituto Nacional
de Excelencia Sanitaria y Asistencial,

628
00:28:54,602 --> 00:28:57,126
que prolongar artificialmente su vida

629
00:28:57,170 --> 00:28:59,650
sería cruel e inhumano.

630
00:28:59,694 --> 00:29:00,956
Su decisión sigue en pie.

631
00:29:01,000 --> 00:29:02,088
A las diez de la mañana de mañana,

632
00:29:02,131 --> 00:29:04,090
se le retirará el soporte vital.

633
00:29:04,133 --> 00:29:05,743
Escuche, ¡la vida de este
niño no tiene nada que ver

634
00:29:05,787 --> 00:29:08,094
- con el gobierno!
- Agentes.

635
00:29:08,137 --> 00:29:09,530
No. ¡Alto! No, no.

636
00:29:09,565 --> 00:29:11,326
Hágase a un lado, señora, o me
veré obligado a arrestarla.

637
00:29:11,359 --> 00:29:12,620
- ¡No! ¡No!
- Llévenselo.

638
00:29:12,655 --> 00:29:14,962
- ¡Por favor, paren!
- ¡Solo queremos ayudarlo!

639
00:29:15,014 --> 00:29:17,886
¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!

640
00:29:18,296 --> 00:29:19,862
¡Alto!

641
00:30:38,593 --> 00:30:39,921
Puedes ver un pequeñín

642
00:30:39,946 --> 00:30:43,079
ahí en tu útero, como era de esperar.

643
00:30:43,287 --> 00:30:46,290
Y aquí está tu otro hijo.

644
00:30:46,334 --> 00:30:47,944
Estará ahí hasta que des a luz.

645
00:30:47,987 --> 00:30:49,772
Dios mío. ¿Está a salvo?

646
00:30:49,815 --> 00:30:51,687
Seguirá siendo alimentado

647
00:30:51,730 --> 00:30:52,949
a través de su cordón umbilical.

648
00:30:52,992 --> 00:30:55,737
Y vamos a controlar su desarrollo.

649
00:30:56,822 --> 00:30:58,998
Hasta ahora, lo está haciendo genial.

650
00:31:01,967 --> 00:31:04,012
Ya está haciendo las
cosas por su cuenta.

651
00:31:04,221 --> 00:31:05,580
Sí.

652
00:31:06,301 --> 00:31:07,824
Gracias a los dos.

653
00:31:07,933 --> 00:31:09,093
Por todo.

654
00:31:09,118 --> 00:31:10,436
Ha sido un honor.

655
00:31:11,793 --> 00:31:13,829
De hecho, voy a ser padre.

656
00:31:16,390 --> 00:31:17,653
No lo sabía.

657
00:31:17,678 --> 00:31:20,856
Sí, tengo que acostumbrarme
a decir eso en voz alta.

658
00:31:25,660 --> 00:31:28,402
- Has hecho lo correcto.
- Tal vez.

659
00:31:28,747 --> 00:31:32,144
Dejando a un lado la ética,
eres un mentiroso terrible.

660
00:31:32,188 --> 00:31:33,798
La habrías revelado a los
dos minutos de conocerte.

661
00:31:33,842 --> 00:31:36,279
Gracias, Gladys.

662
00:31:36,323 --> 00:31:37,672
¿Listo para tu próximo paciente?

663
00:31:37,715 --> 00:31:39,151
¿O deberíamos reprogramar?

664
00:31:39,195 --> 00:31:40,979
No, no, está bien.

665
00:31:41,023 --> 00:31:42,459
Envíalo. Gracias.

666
00:31:46,403 --> 00:31:48,492
Hola. Siento haberte hecho esperar.

667
00:31:48,517 --> 00:31:50,345
¿En qué puedo ayudarte?

668
00:31:53,936 --> 00:31:55,357
¿Podrías decirme

669
00:31:56,081 --> 00:31:57,953
si la Espada de Ra...

670
00:32:01,335 --> 00:32:02,684
está en el Castillo de los Zombis?

671
00:32:05,215 --> 00:32:06,577
Está...

672
00:32:07,571 --> 00:32:10,835
pero está resguardada
por el Rey Globbet.

673
00:32:10,879 --> 00:32:12,533
Un enemigo muy temible.

674
00:32:16,798 --> 00:32:18,672
Entonces supongo que
necesitaré tu ayuda.

675
00:32:22,325 --> 00:32:23,718
Siéntate.

676
00:32:31,203 --> 00:32:34,163
Pensabas que tenías que preocuparte
de que viniera a Nueva York.

677
00:32:34,206 --> 00:32:35,991
Siento mucho no haber llamado.

678
00:32:38,351 --> 00:32:40,657
¿Cómo sabías que subir
la nitro funcionaría?

679
00:32:41,823 --> 00:32:43,197
No lo sabía.

680
00:32:44,304 --> 00:32:47,132
Y si hubiera salido mal,
hubiera tenido que aceptar

681
00:32:47,176 --> 00:32:49,047
que fui yo quien ordenó eso.

682
00:32:49,411 --> 00:32:51,311
¿Sabes?

683
00:32:52,573 --> 00:32:54,357
Pensé que quería tomar estas decisiones.

684
00:32:54,401 --> 00:32:55,792
Pero, sinceramente...

685
00:32:56,751 --> 00:32:58,448
no estoy seguro de quererlo.

686
00:33:00,219 --> 00:33:02,482
Sí, lleva un tiempo acostumbrarse.

687
00:33:02,626 --> 00:33:04,454
Sí.

688
00:33:04,498 --> 00:33:06,553
O tal vez no quiera ser el jefe.

689
00:33:07,280 --> 00:33:09,760
- Walsh...
- No, es realmente liberador

690
00:33:09,785 --> 00:33:11,700
considerar... Quiero decir...

691
00:33:13,056 --> 00:33:15,015
Lo que sí sé es que

692
00:33:15,040 --> 00:33:16,564
no quiero hacerlo ahora mismo.

693
00:33:21,146 --> 00:33:23,192
¿Vas a recuperar el
servicio de urgencias?

694
00:33:29,998 --> 00:33:32,329
Vale, pero...

695
00:33:32,937 --> 00:33:36,416
si decides que algún
día quieres hacerlo,

696
00:33:36,834 --> 00:33:38,358
serás increíble en ello.

697
00:33:41,497 --> 00:33:43,020
Ahora ve a comprobar el box 11.

698
00:33:48,498 --> 00:33:49,586
¿Han sido unas palabras de aliento?

699
00:33:49,630 --> 00:33:52,140
No sé lo que me está pasando.

700
00:33:53,460 --> 00:33:56,201
No estoy segura. Puede que
necesite un poco de sal.

701
00:33:58,552 --> 00:34:01,337
Mujer, vas a incendiarlo.

702
00:34:01,381 --> 00:34:04,296
Esta salsa de costillas casi
me hace hablar en arameo.

703
00:34:04,340 --> 00:34:05,950
¡Aleluya!

704
00:34:08,039 --> 00:34:10,738
Hola, mamá...

705
00:34:10,781 --> 00:34:12,522
No me había dado cuenta
de que tenías compañía.

706
00:34:12,566 --> 00:34:13,697
Floyd.

707
00:34:13,741 --> 00:34:16,456
Sé que te he educado mejor que eso.

708
00:34:17,055 --> 00:34:19,584
- Diácono Earnest.
- Floyd.

709
00:34:20,801 --> 00:34:24,006
Esperaba poder hablar contigo.

710
00:34:24,839 --> 00:34:28,103
- Creo que necesitas rollos...
- Quédate quieto.

711
00:34:28,146 --> 00:34:29,496
Floyd puede hablar libremente.

712
00:34:29,539 --> 00:34:32,431
No tenemos secretos en esta casa.

713
00:34:37,155 --> 00:34:38,603
Mamá, yo...

714
00:34:39,375 --> 00:34:41,682
quiero que me ayudes a
encontrar a mi padre.

715
00:35:02,093 --> 00:35:03,935
Parece un poco ligero.

716
00:35:03,979 --> 00:35:07,142
No me estarás estafando, ¿verdad?

717
00:35:07,185 --> 00:35:10,232
Justo cuando pensaba que se
te habían acabado las monedas.

718
00:35:10,275 --> 00:35:12,539
Jamás. Hace esto menos raro.

719
00:35:12,582 --> 00:35:15,237
Ya no necesito pedir
prestado dinero a nadie.

720
00:35:16,747 --> 00:35:19,576
No necesito un abogado porque
no tengo ningún caso que ganar.

721
00:35:19,601 --> 00:35:22,212
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

722
00:35:22,374 --> 00:35:25,813
No tengo una dirección estable,
lo que demuestra falta de

723
00:35:25,856 --> 00:35:29,338
estabilidad, de la que carezco.

724
00:35:29,381 --> 00:35:31,166
Me he adelantado a los acontecimientos.

725
00:35:31,209 --> 00:35:33,908
Necesito tiempo para...

726
00:35:33,951 --> 00:35:35,126
Pon mi dirección.

727
00:35:37,607 --> 00:35:40,916
No es solo un lugar para
recibir el papeleo.

728
00:35:41,350 --> 00:35:43,787
Mi asistente social dijo
que habría entrevistas

729
00:35:43,831 --> 00:35:46,747
- y luego visitas aleatorias...
- Pues entonces, vuelve.

730
00:35:46,790 --> 00:35:48,270
De verdad.

731
00:35:50,359 --> 00:35:52,056
¿Qué pasa con tu sobriedad?

732
00:35:52,100 --> 00:35:53,887
Tu salud.

733
00:35:54,502 --> 00:35:55,625
Dijiste que te provoco.

734
00:35:55,669 --> 00:35:59,893
Lo haces. Pero... he cambiado.

735
00:36:00,587 --> 00:36:01,588
Ya no soy quien era.

736
00:36:01,631 --> 00:36:03,111
Puedo hacerlo, ¿vale?

737
00:36:09,857 --> 00:36:11,685
Gracias.

738
00:36:17,821 --> 00:36:19,997
Lo siento, cariño. Eso es...

739
00:36:20,041 --> 00:36:22,696
Esos padres. No puedo imaginarlo.

740
00:36:22,739 --> 00:36:24,584
Ojalá estuvieras aquí.

741
00:36:25,699 --> 00:36:29,703
Me vendría bien un poco del
antiguo optimismo de Max.

742
00:36:29,746 --> 00:36:31,487
A mí también me vendría bien.

743
00:36:34,098 --> 00:36:35,622
Te he mentido.

744
00:36:37,188 --> 00:36:38,668
¿Sobre qué?

745
00:36:38,712 --> 00:36:40,409
Veronica.

746
00:36:42,193 --> 00:36:44,396
No he vencido en nada.

747
00:36:45,675 --> 00:36:49,157
Me ganó en casi todos los
pasos, y ahora parece que...

748
00:36:50,419 --> 00:36:52,029
Va a ganar la guerra.

749
00:36:52,073 --> 00:36:54,249
- Pero ¿el caso federal?
- Ha desaparecido.

750
00:36:54,292 --> 00:36:55,642
Escondido bajo la alfombra.

751
00:36:59,167 --> 00:37:01,256
Escucha...

752
00:37:03,867 --> 00:37:05,652
Estaba pensando...

753
00:37:08,132 --> 00:37:09,394
Aguarda un segundo.

754
00:37:11,571 --> 00:37:14,748
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

755
00:37:14,791 --> 00:37:18,621
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

756
00:37:20,405 --> 00:37:22,059
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

757
00:37:27,761 --> 00:37:30,024
¿Quién se suponía que iba
a preparar el quirófano?

758
00:37:30,067 --> 00:37:31,895
No me miren a mí.

759
00:37:38,989 --> 00:37:41,862
- ¿Hola?
- ¿Hola?

760
00:37:41,905 --> 00:37:44,255
Necesito una mano. Me he quedado
sin papel higiénico por aquí.

761
00:37:44,299 --> 00:37:46,791
Vale, espera. Lo tengo.

762
00:37:47,650 --> 00:37:49,217
Espera...

763
00:37:53,221 --> 00:37:54,875
Vale.

764
00:38:01,882 --> 00:38:03,884
Doctora, ¿puede mirar esto?

765
00:38:10,238 --> 00:38:12,066
- ¿Dónde están los ordenanzas?
- No lo sé.

766
00:38:14,285 --> 00:38:16,157
Tenemos una resección de
un tumor en el quirófano 2.

767
00:38:16,200 --> 00:38:17,419
- No puedo ayudar.
- ¿Por qué no?

768
00:38:17,462 --> 00:38:19,160
Nos hemos quedado sin batas limpias.

769
00:38:21,597 --> 00:38:24,861
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

770
00:38:24,905 --> 00:38:28,604
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

771
00:38:28,648 --> 00:38:31,041
En el nombre de Dios,
¿qué puede estar tan mal

772
00:38:31,085 --> 00:38:32,434
como para cancelar todas las
intervenciones quirúrgicas?

773
00:38:32,477 --> 00:38:33,696
Eso no tiene ningún sentido.

774
00:38:33,740 --> 00:38:36,220
Los de mantenimiento han
desaparecido por completo.

775
00:38:36,264 --> 00:38:38,483
Aguarda.

776
00:38:38,527 --> 00:38:39,571
¿Y?

777
00:38:39,615 --> 00:38:41,617
Así que el servicio de
Urgencias se está desviando.

778
00:38:41,661 --> 00:38:43,097
¿Me estás diciendo que el New Amsterdam

779
00:38:43,140 --> 00:38:45,447
va a cerrar por culpa
de los limpiadores?

780
00:38:45,490 --> 00:38:48,972
Y ordenanzas, técnicos,
mecánicos, jardineros,

781
00:38:49,016 --> 00:38:51,801
fontaneros, carpinteros,
seguridad, electricistas.

782
00:38:51,845 --> 00:38:53,368
Es una lista muy completa,

783
00:38:53,411 --> 00:38:54,978
en lo que se refiere a mantener
un hospital en funcionamiento.

784
00:38:55,022 --> 00:38:56,284
Karen, ahora no.

785
00:38:56,327 --> 00:38:58,721
- Estoy muy ocupada.
- Me he enterado.

786
00:38:58,765 --> 00:39:00,680
Y después de que el cuarto miembro
de la junta me llamara por teléfono,

787
00:39:00,723 --> 00:39:02,812
he decidido que era mejor pasarme por
aquí y verlo con mis propios ojos.

788
00:39:02,856 --> 00:39:06,207
Y debo decir que... el
viaje ha valido la pena.

789
00:39:06,250 --> 00:39:08,252
Pues regodéate si quieres hacerlo,

790
00:39:08,296 --> 00:39:09,514
pero, por favor, ¿puedes
hacerlo lejos de mi despacho?

791
00:39:09,558 --> 00:39:11,299
Porque necesito arreglar esto.

792
00:39:11,342 --> 00:39:12,735
¿Arreglar esto?

793
00:39:12,779 --> 00:39:14,171
¡Has perdido a todo
tu personal de apoyo!

794
00:39:14,215 --> 00:39:15,782
Por una maniobra.

795
00:39:15,825 --> 00:39:17,740
¡Otra maniobra impetuosa!

796
00:39:17,784 --> 00:39:20,482
No, al mayor paro de un día

797
00:39:20,525 --> 00:39:22,461
en la historia de la sanidad
pública de este país.

798
00:39:22,485 --> 00:39:24,181
Y uno que presides tú.

799
00:39:24,225 --> 00:39:27,795
La junta directiva está
intentando controlar los daños,

800
00:39:27,838 --> 00:39:29,753
pero el hecho es que hasta que
no vuelvan esos empleados,

801
00:39:29,797 --> 00:39:32,321
el hospital no puede funcionar.

802
00:39:32,364 --> 00:39:34,497
Te están cerrando de arriba abajo.

803
00:39:34,541 --> 00:39:36,586
Y eso no ha pasado nunca antes.

804
00:39:36,630 --> 00:39:39,154
Quizá por eso les llaman:
"trabajadores esenciales".

805
00:39:39,197 --> 00:39:40,764
¿Qué queréis que haga?

806
00:39:43,680 --> 00:39:47,510
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

807
00:39:47,554 --> 00:39:50,992
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

808
00:39:52,776 --> 00:39:54,648
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

809
00:39:55,953 --> 00:39:57,302
Creo que la gente te está diciendo

810
00:39:57,346 --> 00:39:58,826
exactamente lo que tienes que hacer.

811
00:39:58,869 --> 00:40:02,133
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

812
00:40:02,177 --> 00:40:05,702
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

813
00:40:07,704 --> 00:40:09,532
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

814
00:40:09,576 --> 00:40:13,014
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

815
00:40:14,972 --> 00:40:17,148
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

816
00:40:17,192 --> 00:40:19,673
¡Dr. Goodwin!

817
00:40:19,716 --> 00:40:21,613
Gary...

818
00:40:22,676 --> 00:40:26,375
¿cómo ha pasado esto?

819
00:40:26,418 --> 00:40:28,246
Has pasado mucho tiempo ayudándonos.

820
00:40:28,290 --> 00:40:30,205
Es hora de que nosotros
te ayudemos a ti.

821
00:40:30,248 --> 00:40:32,120
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

822
00:40:32,163 --> 00:40:35,906
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

823
00:40:37,952 --> 00:40:39,693
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

824
00:40:39,736 --> 00:40:43,044
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

825
00:40:44,915 --> 00:40:46,787
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

826
00:40:46,830 --> 00:40:50,355
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

827
00:40:52,401 --> 00:40:54,011
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

828
00:41:14,466 --> 00:41:15,685
- ¡Dios mío!
- ¡Sí!

829
00:41:16,991 --> 00:41:19,210
¡Lo hemos conseguido, amigo!
Lo hemos conseguido, tío.

830
00:41:19,254 --> 00:41:22,257
¡Por nuestro intrépido líder!

831
00:41:22,300 --> 00:41:24,259
- ¡Por Max!
- ¡Por Maximus!

832
00:41:26,653 --> 00:41:28,346
Esto no lo he conseguido yo.

833
00:41:29,133 --> 00:41:30,700
Lo hemos conseguido todos.

834
00:41:30,744 --> 00:41:32,180
Esto lo ha conseguido...

835
00:41:34,965 --> 00:41:36,445
Esto lo ha conseguido el New Amsterdam.

836
00:41:45,846 --> 00:41:47,543
Hemos recuperado nuestro hospital.

837
00:41:49,545 --> 00:41:50,677
¿Lo hemos hecho?

838
00:41:52,200 --> 00:41:53,984
Sí. ¿Qué quieres decir?

839
00:41:54,028 --> 00:41:56,030
Esta revolución no ha tenido éxito

840
00:41:56,073 --> 00:41:58,467
porque la gente odie a Veronica.

841
00:41:58,510 --> 00:42:01,463
Ha tenido éxito porque te quieren a ti.

842
00:42:02,079 --> 00:42:05,467
No habremos recuperado nuestro hospital
si no te tenemos a ti también.

843
00:42:06,736 --> 00:42:08,259
¿Te tenemos?

844
00:42:16,993 --> 00:42:22,391
www.subtitulamos.tv

